Что означает permisivo в испанский?

Что означает слово permisivo в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию permisivo в испанский.

Слово permisivo в испанский означает разрешающий. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова permisivo

разрешающий

adjective

Una ley permisiva atenuaría la fuerza de este requisito previo.
Это предварительное условие можно смягчить с помощью разрешающей нормы.

Посмотреть больше примеров

Para un hombre semejante, las discretas y permisivas junglas de Vietnam eran una cueva de Aladino de placer.
Для такого человека равнодушные и непроницаемые джунгли Вьетнама были истинной Алладиновой пещерой наслаждений.
El incumplimiento de la obligación de presentación de informes debería ser la excepción, y no la regla; el calendario estructurado no debería ser permisivo con el incumplimiento;
не допускать возможности непредставления докладов, которое должно являться исключением, а не правилом;
Argelia no ha dejado de señalar a la atención de la comunidad internacional las consecuencias que conllevan las facilidades que otorgan el sistema bancario internacional y la legislación permisiva a los grupos y organizaciones terroristas.
Алжир постоянно обращает внимание международного сообщества на последствия, обусловленные льготами, которые обеспечивает международная банковская система и разрешительное законодательство террористическим группам и организациям.
Dado que los representantes de la insolvencia pudieran ser reacios a iniciar la coordinación de la administración de los procedimientos antes de que se presentara una orden de coordinación procesal, se propuso que el proyecto de recomendación 21 fuera más permisivo que prescriptivo.
Поскольку управляющие в делах о несостоятельности могут не проявить готовности к участию в координации производств до принятия постановления о процедурной координации, было предложено изложить проект рекомендации 21 в разрешительных, а не предписательных формулировках.
Los países en desarrollo, en particular en África, se ven obligados a destinar sus escasos recursos a detener el cultivo, el tráfico y el uso indebido de cannabis, por lo cual las políticas permisivas de algunos países con respecto al cannabis son especialmente desalentadoras
Развивающиеся страны, особенно в Африке, вынуждены тратить и без того скудные ресурсы на борьбу с культивированием и оборотом каннабиса и злоупотреблением им, и в этом контексте терпимое отношение некоторых стран к каннабису вызывает особое разочарование
Debe constatarse que las autoridades policiales locales son a veces demasiado permisivas y no adoptan las medidas que deberían para prohibir estos actos.
Необходимо отметить, что местные органы полиции проявляют иногда чрезмерную терпимость и не принимают необходимые меры для запрещения подобных мероприятий.
Muchas religiones de la cristiandad han sido permisivas con sus ministros, a pesar de su reconocida pecaminosidad.
Многие религиозные течения христианского мира терпимы к служителям, которые постоянно грешат.
Debido a que los mandatos de las operaciones de mantenimiento de la paz se ejecutan en entornos cada vez menos permisivos en que los procesos políticos pueden ser débiles o inexistentes, la necesidad de que todos los interesados presten apoyo colectivo a los mandatos es mayor que nunca.
Поскольку операции по поддержанию мира все чаще проводятся в неблагоприятных условиях, когда политические процессы могут быть слабыми или вообще отсутствуют, потребность в коллективной поддержке мандатов всеми заинтересованными сторонами выше, чем когда бы то ни было.
Ejercicio permisivo de la jurisdicción extraterritorial sobre los no nacionales cuando se deniega la extradición
Диспозитивное осуществление территориальной юрисдикции в отношении неграждан, когда в выдаче отказывается
La política del Estado ha consistido en alentar la inversión extranjera, en condiciones permisivas desde el punto de vista ambiental, en un país de sólo 700 Km2, según informa FIDH/BCHR/BHRS.
Как сообщают МФЗПЧ/БЦПЧ/БОПЧ, государственная политика заключается в стимулировании иностранных инвестиций на льготных, с точки зрения соблюдения экологических критериев, условиях в стране, площадь которой составляет только 700 км2.
En la lucha contra el terrorismo, no debemos exclusivamente centrar nuestra atención en las organizaciones e individuos terroristas que nos amenazan y luchar exclusivamente contra ellos, mientras que nos mostramos permisivos y ambi-valentes con quienes no suponen una amenaza directa para nosotros y nuestros aliados y, peor aún, dejamos de responder a las solicitudes legítimas de otros países o incluso ponemos obstáculos basándonos en otras motivaciones.
В борьбе против терроризма мы не должны ограничиваться исключительно борьбой с теми террористическими организациями и отдельными лицами, которые угрожают нам, одновременно попустительствуя и имея двойственное отношение к тем, кто не представляет прямой угрозы для нас и наших союзников, тем более мы не должны игнорировать законные требования других стран или даже создавать им преграды на основе других мотиваций.
En particular, el Comité sigue observando con preocupación los considerables obstáculos a que tienen que hacer frente las mujeres para acceder a la justicia, especialmente las mujeres indígenas, que se enfrentan además con barreras lingüísticas; la falta de medidas coercitivas, que contribuye a la impunidad de los agresores; y la persistencia en la sociedad de actitudes permisivas ante la violencia contra la mujer.
В частности, Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что женщины продолжают сталкиваться с серьезными препятствиями в плане доступа к судебной системе, особенно женщины, принадлежащие к коренному населению, которые сталкиваются также с проблемой языкового барьера, отсутствием правоприменительных мер, что способствует созданию атмосферы безнаказанности, и сохранением в обществе терпимого отношения к лицам, совершающим насилие в отношении женщин.
Algunos Estados Partes en la Convención quieren seguir usando municiones de racimo sobre la base de su supuesta utilidad militar y, por lo tanto, defenderán a capa y espada la importancia del principio de necesidad militar como principio general permisivo a falta de una prohibición específica.
Одни государства – участники КНО желают и далее использовать кассетные боеприпасы исходя из их предположительной военной полезности и поэтому склонны активно ратовать за значимость принципа военной необходимости как позволяющего общего принципа в отсутствие конкретного запрещения.
o solo el artículo # de la CIM dispone que las partes pueden “excluir la aplicación de la presente Convención o establecer excepciones a cualquiera de sus disposiciones o modificar sus efectos,” sino que el propio párrafo # ) del artículo # tiene una formulación permisiva (“el examen podrá aplazarse”) y no imperativa
Статья # КМКПТ не только предусматривает, что стороны "могут отступить от любого из ее [Конвенции] положений или изменить его действие", но сам пункт # статьи # сформулирован в духе рекомендации ("осмотр может быть отложен"), а не в качестве предписывающего требования
Por lo tanto, el alcance de las disposiciones es permisivo, y el riesgo de uso indebido se palia con las disposiciones sobre transparencia del párrafo 2), que permiten evaluar la pertinencia de determinados requisitos.
Поэтому данные положения носят по своему охвату разрешительный характер, и риск злоупотреблений уменьшен путем включения в пункт 2 положений об обеспечении транспарентности, которые позволяют оценить уместность конкретных требований.
Rwanda sigue preocupada porque la actitud permisiva que el Grupo demuestra con las Fuerzas Democráticas de Liberación de Rwanda no sólo perjudica la misión del Grupo, sino que también puede poner en peligro la aplicación del embargo impuesto por el Consejo de Seguridad en su resolución
Руанда по-прежнему озабочена тем, что попустительство действиям ДСОР со стороны Группы не только негативно сказывается на выполнении Группой ее миссии, но и потенциально ставит под угрозу обеспечение соблюдения эмбарго, введенного Советом Безопасности в его резолюции
Casi sonaba como uno de los refranes de Lini, aunque dudaba que su niñera hubiese sido jamás tan permisiva—.
Звучало как одна из поговорок Лини, хотя она сомневалась, чтобы ее няня когда-нибудь была столь снисходительна.
(Pero lo que en realidad está pensando es: «Melanie es demasiado permisiva con los niños».)
На самом же деле он подумал: «Она слишком снисходительна к детям».
El hombre o la mujer natural es impenitente, carnal y sensual (véase Mosíah 16:5; Alma 42:10; Moisés 5:13), es permisivo y dado a los excesos, es orgulloso y egoísta.
Плотский человек не хочет каяться и потворствует своим желаниям, он похотлив и сластолюбив (см. Мосия 16:5; Алма 42:10; Моисей 5:13), нескромен, исполнен гордыни и эгоистичен.
Claramente la dificultad estriba en hallar el equilibrio adecuado entre ser excesivamente permisivos o excesivamente restrictivos.
Задача состоит в том, чтобы найти нужное равновесие между слишком либеральным и слишком ограничительным подходами.
¿Soy permisivo?’.
Не слишком ли я снисходителен?
El desplazamiento de las zonas de cultivo podría significar un desplazamiento de las zonas de procesamiento dado que el procesamiento y el tráfico pasarían a realizarse en entornos permisivos creados por la ausencia de fuerzas de seguridad.
Это явление может означать и смену районов переработки, поскольку переработка и торговля будут также перенесены в более благоприятные условия, сложившиеся в результате отсутствия сил безопасности.
Además, los problemas que persisten con la porosidad de las fronteras, la continua falta de vigilancia del espacio aéreo y la escasa supervisión de las corrientes financieras han creado un entorno permisivo para las violaciones del embargo
Кроме того, сохраняющиеся проблемы, порождаемые пористостью границ, отсутствием наблюдения за воздушным пространством и слабым контролем за финансовыми потоками, порождают обстановку, благоприятствующую нарушениям эмбарго
Debe observarse que el párrafo 7 es ya permisivo y que no hay limitación de la designación por una Parte.
Следует отметить, что пункт 7 и так носит либеральный характер в том смысле, что он не ограничивает количество экспертов, выдвигаемых какой�либо Стороной, одним кандидатом.
Dado que la bondad forma parte del fruto del espíritu, no puede ser una actitud débil o permisiva con la conducta impropia.
Поскольку истинная доброта входит в плод Божьего духа, она не имеет ничего общего со слабохарактерностью, закрывающей глаза на греховное поведение.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении permisivo в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.