Что означает planteamiento в испанский?

Что означает слово planteamiento в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию planteamiento в испанский.

Слово planteamiento в испанский означает подход, метод, приближение, теория. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова planteamiento

подход

noun

Al contrario, acogen favorablemente las iniciativas y planteamientos que apoyan sus esfuerzos.
Напротив, они приветствуют инициативы и подходы, поддерживающие их усилия.

метод

noun

Las posibilidades para compartir ideas y asesoramiento práctico sobre planteamientos que funcionan son importantes.
Существуют значительные возможности для обмена идеями и практическими советами о наиболее эффективных методах работы.

приближение

nounneuter

теория

noun

Sin embargo, a falta de pruebas contundentes que lo desmintieran, prevaleció el planteamiento de que se trataba de un astrolabio.
Однако за отсутствием веских контраргументов верх взяла теория астролябии.

Посмотреть больше примеров

Desde mediados de la década de los sesenta, muchas instituciones mentales estatales, en un esfuerzo por reducir los gastos, han adoptado lo que se conoce como “planteamiento comunitario del problema de la salud mental”.
С середины 60-х годов многие государственные психиатрические клиники, стараясь снизить расходы, применили новый метод, целью которого являлось включение больных в состав общества.
El enfoque fragmentado de la gestión del agua es un reto importante, y es preciso un planteamiento integrado de gestión de los recursos hídricos y los ecosistemas.
Фрагментированный подход к регулированию водных ресурсов является серьезной проблемой, требующей применения комплексного подхода к регулированию экосистем и водных ресурсов.
Reconociendo también que se requiere un planteamiento global y multidisciplinario de la prevención, la rehabilitación y la reinserción y que todos los agentes, incluido el personal judicial y encargado de hacer cumplir la ley, las autoridades de migración, las víctimas de la trata y sus familias, las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil, deberían colaborar en la formulación de dicho planteamiento,
признавая также, что необходим всеобъемлющий и многодисциплинарный подход к профилактике, лечению и реинтеграции, а также что все действующие лица, включая персонал судебных и правоохранительных органов, органы, занимающиеся вопросами миграции, жертвы торговли и их семьи, неправительственные организации и гражданское общество, должны сотрудничать в разработке такого подхода,
Así, por ejemplo, el Departamento de Educación y Empleo publicó una guía titulada Mainstreaming Equal Opportunities- A Working Guide (Generalización de la igualdad de oportunidades- Guía de aplicación) con la intención de ayudar a los encargados de formular políticas, en el que se proponía un planteamiento coherente y eficaz para que la igualdad de oportunidades fuese un aspecto fundamental de la política y la labor de los respectivos ministerios
Например, "Практическое руководство по учету проблематики равных возможностей" было подготовлено МОЗ для оказания директивным органам содействия в разработке последовательного и эффективного подхода к решению вопроса о том, чтобы обеспечение равных возможностей стало одним из основных элементов политики и деятельности этого министерства
El documento de concepto del programa de la sociedad civil para el Foro de 2011 empieza diciendo lo siguiente: “Por primera vez en los cinco años de historia del Foro Mundial sobre Migración y Desarrollo, la sociedad civil tiene la posibilidad de diseñar su propio planteamiento y programar sus propias actividades dentro del proceso del Foro”.
В преамбуле концептуального документа по осуществлению программы участия гражданского общества в работе Форума 2011 года говорится: «Впервые за пять лет работы Глобального форума по миграции и развитию гражданское общество имеет возможность самостоятельно разрабатывать свои задачи и программу мероприятий в рамках процесса ГФМР...».
El ejemplo más satisfactorio de esa convergencia hasta el momento es el planteamiento unificado de la ordenación de los recursos acuíferos
Наиболее успешным примером конвергенции представляется на данный момент единообразный подход к управлению водоснабжением
Proporcionar o ampliar la formación, incluida la educación y la formación en materia de derechos humanos, de las autoridades y los funcionarios competentes, como la policía, la guardia fronteriza, los funcionarios consulares y los inspectores del trabajo, además de los agentes de inmigración, en la identificación de las víctimas de la trata para que esta tarea se realice de forma rápida y precisa, con su consentimiento, y la formación de la judicatura, los fiscales y los abogados sobre leyes y cuestiones relacionadas con los derechos de las víctimas de la trata y los procedimientos jurídicos pertinentes, y adoptar planteamientos aplicables a todo el sistema, como el apoyo a la gestión de casos y los equipos multidisciplinarios en los países de origen y de destino;
организовать и/или активизировать подготовку, включая образование и обучение по правам человека, для соответствующих органов власти и должностных лиц, таких как сотрудники полиции, сотрудники пограничной службы, консульские работники и трудовые инспекторы, а также сотрудники иммиграционной службы, по вопросам идентификации лиц, пострадавших от торговли людьми, с их согласия, а также подготовку судей, прокуроров и юристов по законодательству, вопросам, связанным с правами лиц, пострадавших от торговли людьми, и соответствующим юридическим процедурам, а также путем принятия общесистемных подходов, включая предоставление поддержки при рассмотрении дел и создание междисциплинарных групп в странах назначения и происхождения;
Este proyecto comprende un componente cuyo objetivo es introducir la presupuestación en función del género como planteamiento financiero encaminado a la consolidación de la igualdad de oportunidades tanto a escala nacional como regional.
Одним из компонентов проекта является составление бюджета с учетом гендерного фактора в целях обеспечения равенства возможностей как в национальном, так и в региональном масштабах.
Además de causar una impresión positiva, este planteamiento razonable deja a los oyentes mucho en lo que pensar.
Такой благоразумный подход произведет на людей благоприятное впечатление и даст им пищу для размышления.
Ante sus repercusiones e implicaciones universales, la energía y sus diversas fuentes necesitan un planteamiento holístico y global, pero lamentablemente se abordan de forma fragmentada y poco sistemática
Вопросы, касающиеся энергетических ресурсов и их различных источников, с учетом их универсального воздействия и глобальных последствий, требуют целостного глобального подхода, однако они, как правило, рассматриваются частями и на несистематической основе
Se tienen invariablemente en cuenta las opiniones expresadas en las conferencias y seminarios para mejorar el planteamiento y adaptarlo más estrechamente a las solicitudes y necesidades de los países en desarrollo y a las economías en distintas fases de transición, en lo referente a la competencia y/o la legislación y política en materia de protección de los consumidores
Мнения и пожелания участников конференций и семинаров постоянно принимались во внимание с целью повышения эффективности и обеспечения более адресного характера такой деятельности исходя из просьб и потребностей развивающихся стран и стран с переходной экономикой в отношении законов и политики в области конкуренции и/или защиты прав потребителей
Los Ministros reiteraron su profunda preocupación por el nuevo planteamiento sobre la función más amplia de las armas nucleares como parte de las estrategias de seguridad, en particular la racionalización del uso y del desarrollo de nuevos tipos de armas nucleares
Министры вновь заявили о своей глубокой озабоченности по поводу складывающихся в настоящее время подходов к расширению роли ядерного оружия в рамках стратегий безопасности, включая попытки дать логическое обоснование применения и разработки новых видов ядерного оружия
El fomento de planteamientos integrados, que cuenten con la participación de múltiples interesados, para encontrar opciones eficaces en función del costo y favorables al desarrollo para la integración de las políticas de comercio y medio ambiente.
более широкое применение комплексного подхода, предусматривающего участие многих партнеров, для нахождения эффективных с точки зрения затрат и способствующих развитию вариантов увязки политики в области торговли и природоохранной политики.
Ahora estamos en la cuenta atrás para la adopción dentro de un año de un nuevo planteamiento de la mundialización.
Уже остался год до того, как у нас появится шанс установить новый подход к глобализации.
Mayor participación de la juventud en los programas de comunicación sobre el VIH y el SIDA, y definición del planteamiento adecuado para reducir la propagación del VIH;
Более широкое участие молодежи в нацеленных на борьбу с ВИЧ/СПИДом пропагандистских мероприятиях, а также определение степени эффективности этого подхода с точки зрения сокращения пандемии ВИЧ.
Como parte de ese mismo planteamiento basado en los derechos, Egipto logró también un importante avance que el mundo entero pudo constatar: una disminución drástica de los casos de mutilación genital femenina, que ahora, con arreglo a nuestra legislación, se considera un acto delictivo
В рамках этого правозащитного подхода Египет также добился еще одного значительного успеха, свидетелем которого был весь мир: резкого сокращения масштабов распространения калечащих операций на женских половых органах, которые, согласно нашим законам, сегодня классифицируются как преступление
En este planteamiento no se tienen en cuenta muchos hechos importantes fundamentales para lograr la eficacia de las políticas agrícolas
Такой подход не признает многие важные факты, имеющие крайне важное значение для эффективной политики ведения фермерского хозяйства
Ese planteamiento requiere la incorporación de la psicología, la antropología, la sociología, la historia, la física, la biología, las matemáticas, la informática y otras disciplinas que estudian sistemas adaptativos complejos.
Такой подход требует включения психологии, антропологии, социологии, истории, физики, биологии, математики, информатики и других дисциплин, изучающих сложные адаптивные системы.
• Es fundamental que los gobiernos establezcan asociaciones con ONG, organizaciones confesionales y el sector privado para incrementar la colaboración y adoptar un planteamiento global en la labor de corregir el desequilibrio entre los géneros
• существенно важно, чтобы правительства наладили партнерские связи с неправительственными организациями, религиозными организациями и частным сектором в целях углубления сотрудничества и более активного применения всеобъемлющего подхода к ликвидации гендерного неравенства
Un primer planteamiento entrañará siempre una evaluación de la causa concreta que vaya a incoarse, a lo que seguirá la planificación de proyectos adecuados para la obtención de nuevos datos.
Прежде всего всегда нужно проводить оценку конкретной ситуации, а затем планировать надлежащие проекты дальнейшего сбора данных.
Alienta a todas las Partes a que tomen medidas a una escala espacial concreta para lograr un planteamiento más integral de las condiciones ecológicas y socioeconómicas locales, especialmente mediante la promoción de proyectos y actividades de pequeña y mediana escala a nivel local; teniendo en cuenta los proyectos de rehabilitación existentes y promoviendo nuevos proyectos de rehabilitación;
призывает Стороны принимать в конкретно определенных пространственных масштабах меры по обеспечению более целостного учета местных экологических и социально-экономических условий, прежде всего посредством поощрения реализации мелко‐ и среднемасштабных проектов и деятельности, осуществляемых на местном уровне, принимая во внимание существующие проекты проведения восстановительных мероприятий и оказывая содействие новым таким проектам;
Ese planteamiento es contraproducente y no lo comprenderán los pueblos que tienen sus características específicas
Подобный подход был бы контрпродуктивным и не найдет понимания у народа, который руководствуется своими собственными специфическими методами
En el informe se refleja una creciente percepción de las deficiencias de los planteamientos basados en no hacer nada que a lo largo de los dos últimos decenios han adoptado las instituciones tanto del sector público como del sector privado. economía verde.
Доклад отражает растущее понимание недостатков, присущих традиционным подходам, которые применяются учреждениями как государственного, так и частного сектора на протяжении более чем двух десятилетий.
Se trata de una cuestión que deberá examinarse seriamente si se ha de afianzar el planteamiento multilateral
Этот вопрос должен быть подвергнут серьезному пересмотру, если есть стремление обеспечить, чтобы многосторонний подход становился все более эффективным методом
Ese planteamiento podría facilitar la autorregulación y la asunción de responsabilidades en lo que respecta a ejecutar los programas, y también la realización de economías de escala
Это могло бы облегчить переход к саморегулированию и принятие странами национальной ответственности, а также позволить добиться эффекта масштаба при осуществлении программ

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении planteamiento в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.