Что означает pourtant в французский?

Что означает слово pourtant в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию pourtant в французский.

Слово pourtant в французский означает однако, но, всё-таки. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова pourtant

однако

noun

Notre tâche reste gigantesque, et pourtant des progrès importants ont été enregistrés
Наша задача остается гигантской, однако уже достигнут значительный прогресс

но

conjunction

Aime le ou déteste le, pourtant beaucoup de gens dépendaient de lui.
Любили или нет, но многие выезжали за его счёт.

всё-таки

conjunction

Et pourtant, elle tourne !
И всё-таки она вертится!

Посмотреть больше примеров

Finalement, la Constitution confère le caractère de corps armés aux forces armées et aux carabiniers, mais non à la Sûreté, dont les membres sont pourtant habilités à utiliser des armes, conformément à la loi organique applicable.
Конституция закрепляет за вооруженными силами и службой карабинеров статус вооруженных формирований, что исключается в отношении следственной полиции, хотя ее сотрудники в соответствии с органическим законом уполномочены применять оружие.
Pourtant, si l’on me posait la question, je répondrais que j’y ai grandi.
И все же, если меня спросят, я отвечу, что выросла здесь.
Et pourtant, nous ne sommes pas capables de l’appliquer.
Но неспособны прописать его больному.
Pourtant, je voulus voir jusqu’au bout.
Однако я хотел досмотреть до конца.
Pourtant, à la connaissance du Comité, rien ne donne à penser que ces enseignements ont été pris en compte par l’Administration ou examinés dans le cadre d’un dispositif d’assurance indépendant.
Однако Комиссия не нашла доказательств тому, что эти накопленные знания были учтены администрацией или приняты во внимание независимым органом по контролю.
J’imagine, pourtant, que même à présent Jonathan Small paierait cher pour ne l’avoir pas utilisé.
Я думаю, что даже и теперь Джонатан Смолль дорого дал бы за то, чтобы не воспользоваться его услугами
« Frère Nash fit alors remarquer : ‘Et pourtant, vous souriez’.
‘И несмотря на это, – заметил старейшина Нэш, – вы продолжаете улыбаться’.
Au mépris de toutes les obligations juridiques, politiques et morales, de nouvelles armes nucléaires ont été fabriquées et de nouvelles doctrines ont été façonnées dans le but d’abaisser le seuil du recours à ces armes pourtant si inhumaines.
Вопреки всем юридическим, политическим и моральным обязательствам создавались новые ядерные вооружения и разрабатывались новые доктрины с целью снизить порог обращения к такому бесчеловечному оружию.
Et pourtant, fasciné par l’atmosphère, il eut envie de se laisser porter aussi.
Но атмосфера завораживала, и ему тоже захотелось отдаться течению.
L’inspecteur Templeton baissa le bras, penaud, et dit pourtant : — Je m’excuse.
Инспектор Тамплтон, пристыженный, опустил руку и произнес: Я прошу прощения, Искренне раскаиваюсь.
Cette estimation est étourdissante, et pourtant très peu de dirigeants américains, qu’ils soient démocrates ou républicains, ne paraissent se demander si la puissance militaire est la meilleure réponse aux problèmes de sécurité.
Подобная оценка впечатляет, и в тоже время немногие лидеры в США – как демократы, так и республиканцы – задаются вопросом, является ли военная мощь лучшим решением вопросов безопасности.
Rien ne permet pourtant de l’affirmer et une part élevée de formation intérieure de capital est généralement nécessaire pour que l’impact positif de l’IED soit supérieur aux effets négatifs.
Однако накопленный опыт является неоднозначным и большая доля внутренних капиталовложений в целом является необходимым условием для того, чтобы позитивная отдача от ПИИ перевешивала возможные отрицательные последствия.
C’est pourtant ainsi qu’il s’était fait ses premiers amis à Paris.
И все же своих первых знакомых в Париже он приобрел именно так.
La voix ressemblait pourtant à celle de Philippe – mais elle parlait créole.
Голос похож на Филиппа – но говорит по-креольски.
Je dois pourtant reconnaître qu’il a fort habilement réussi à nous sortir d’une situation difficile.
Хотя, признаюсь, он весьма эффектно вывел нас из затруднительного положения.
Il savait pourtant que rien ne pousse sous le cèdre, et que l’épine fleurit en mai.
Конечно, он знал, что ничто не станет расти под кедром; кроме того, он помнил, что боярышник цветет в мае.
— Voyons, mon frère, intervint Anne-Geneviève, vous êtes pourtant trop jeune pour porter des bésicles !
– Послушайте, братец, – поспешила вмешаться Анна-Женевьева, – мне кажется, вам еще рано страдать от провалов в памяти.
Les missionnaires Témoins, pourtant scrupuleusement apolitiques, ont dû partir eux aussi.
Миссионеры Свидетелей строго придерживались нейтралитета, однако их тоже вскоре выслали из страны.
Ou la fausse, qui pourtant me semblait maintenant plus sienne que la vraie.
А если она фальшива, то все равно, по‐моему, подходит ему больше, чем настоящая.
Les taux de pauvreté auraient pourtant pu baisser à un rythme bien plus rapide à travers le continent si les taux de croissance s’étaient maintenus, avaient concerné un grand nombre de secteurs et avaient profité à une large part de la population.
Таким образом, уровни нищеты могли бы снижаться гораздо более быстрыми темпами по всему континенту, если бы темпы роста были стабильными, широкими по охвату и в достаточной мере всеохватными.
Le fait que nous n’ayons pas fait face à cette question a eu des conséquences catastrophiques mais pourtant prévisibles.
Если этот вопрос не будет решен, то последствия будут ужасными и предсказуемыми.
Pourtant il ne doit pas s'attendre à ce que la Chine souscrive à ses prétentions.
Но Путину не следует ожидать, что Китай согласится с его притязаниями.
Dans certains cas pourtant, le fait qu’il n’existe pas de législation fédérale uniforme et précise (par exemple quant à la définition de la résidence permanente ou «de bonne foi» à laquelle est subordonné le droit de vote) est un handicap pour les personnes d’ascendance africaine.
Вместе с тем в ряде случаев отсутствие единого и четкого федерального законодательства (например, содержащего определение постоянного/добросовестного проживания в целях реализации избирательных прав) создает неблагоприятные условия для лиц африканского происхождения.
Pourtant, Wendy, je me suis toujours sentie proche de lui.
И все-таки, Венди, я всегда чувствовала близость к нему.
Et pourtant... Je ne me suis pas évadé pour agrandir la population des Indiens de l’Amérique du Sud.
И все же... Я ведь бежал не для того, чтобы способствовать размножению индейцев Южной Америки.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении pourtant в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.