Что означает poursuivi в французский?

Что означает слово poursuivi в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию poursuivi в французский.

Слово poursuivi в французский означает репрессированный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова poursuivi

репрессированный

Посмотреть больше примеров

Des consultations sur le projet de politique de sécurité nationale ont été menées dans l’ensemble des 10 États, tandis que le renforcement des capacités des agents chargés de l’administration et de la supervision du secteur de la sécurité s’est poursuivi.
Во всех 10 штатах были проведены консультации по проекту национальной стратегии в сфере безопасности, и продолжилась деятельность по наращиванию потенциала структур по управлению и надзору в секторе безопасности.
Le Japon a poursuivi sans relâche ses activités de recherche-développement sur l’énergie nucléaire en veillant à ce que les règles les plus strictes de sécurité soient observées.
Япония активно продолжала свои исследования и разработки в области ядерной энергии, поддерживая при этом высокий уровень безопасности.
Un autre point faible sont les données officielles sur l’application de la loi no 43; si l’Association des conseillères de Bolivie a été l’instance qui a dénoncé les cas de harcèlement et de violence politique à l’égard des femmes, en enregistrant 225 entre 2010 et 2013, seuls 22 ont été poursuivis en justice pour sanctionner les auteurs, 15 autres sont devant des instances administratives et le reste, soit 184, n’ont abouti à rien; sur ce total, à peine un cas, celui de la conseillère Magda Hasse, de la municipalité de Tarvita (Chuquisaca), s’est terminé par une sentence en 2014.
Еще одной проблемой является дефицит официальных данных относительно применения Закона No 243. Хотя Ассоциация женщин – муниципальных депутатов Боливии (АКОБОЛ) и является органом, принимающим жалобы в связи со случаями преследований по политическим мотивам и политического насилия в отношении женщин, только 22 из 225 таких жалоб, поступивших в 2010–2013 годах, стали основанием для судебных процессов с целью наказания лиц, допустивших правонарушения. Еще 15 жалоб находятся на рассмотрении в административных органах, а остальные 184 не имели никаких последствий.
Nous nous sommes prononcés en faveur de la tenue de séances publiques, à moins que cela n'ait pas été dans l'intérêt des objectifs poursuivis par le Conseil
Мы ратовали за то, чтобы заседания Совета были открытыми, при условии, что это не противоречило целям, преследуемым Советом
Au cours de la période considérée, le PNUD a également poursuivi ses efforts en collaboration avec la Banque mondiale et le FMI, afin de promouvoir l'élaboration du document stratégique national sur la lutte contre la pauvreté, dont la mise au point est l'un des principaux objectifs du programme contrôlé par le personnel du FMI
В течение рассматриваемого периода ПРООН также продолжала сотрудничать с Всемирным банком и МВФ в деле содействия подготовке национального документа о стратегии смягчения проблемы нищеты (ДСПН), окончательная разработка которого является одной из основных целей программы, осуществляемой под контролем персонала МВФ
Malgré le rachat, hotel.de a poursuivi ses activités en tant qu’entreprise indépendante sur les sites de Nuremberg et de Hamm.
Несмотря на это слияние компания hotel.de осуществляла свою деятельность как независимое акционерное общество с офисами в Нюрнберге и Хамме.
Cet employé présentait un syndrome de stress post-traumatique grave, avait été licencié par la société de sécurité Aegis pour « négligence extrême » (faute grave) alors qu'il travaillait déjà en Iraq, était poursuivi pour coups et blessures et avait déjà été condamné pour trois autres infractions pénales, à savoir vol qualifié, possession de munitions et atteintes à l'ordre public
Этот контрактник страдал от серьезного посттравматического расстройства и ранее был уволен из охранной фирмы «Щит», в которой работал в Ираке, за «крайнюю халатность» и ожидал суда за нападение, уже будучи осужден за совершение трех других преступлений, включая грабеж, хранение боеприпасов и преступление против общественного порядка
Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a poursuivi son programme Al Fakhoura d’allocation de bourses à des élèves gazaouis et financé 225 bourses supplémentaires durant la période considérée, portant ainsi le total des bourses octroyées à 445.
Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) продолжала осуществлять программу «Аль-Фахура» по выплате стипендий для студентов из Газы, благодаря которой в отчетном периоде было предоставлено 225 дополнительных стипендий, при этом их общее число увеличилось до 445.
Le Comité a recommandé que l’examen de ce point soit poursuivi à sa quarante-sixième session, en 2003.
Комитет рекомендовал продолжить рассмотрение этого вопроса на своей сорок шестой сессии в 2003 году.
L'Assemblée générale a poursuivi l'examen de ce point subsidiaire à ses cinquante-neuvième et soixantième sessions (résolutions # et
Генеральная Ассамблея продолжила рассмотрение этого подпункта на пятьдесят девятой и шестидесятой сессиях (резолюции # и
En 2007, ONU-Eau a poursuivi ses travaux dans tous les aspects concernant l’eau et l’assainissement.
В 2007 году сеть «ООН-водные ресурсы» продолжала работу по всем аспектам тематики водоснабжения и санитарии.
Deux projets publics, le projet de construction de logements à Lookout et le marché prévu dans le projet de développement de Little Bay, se sont poursuivis en 2012.
В 2012 году продолжалось осуществление двух государственных проектов: строительство жилья в Лукауте и рынка в Литтл-Бее, который предусмотрен проектом застройки этого города.
Le HCDH a poursuivi son programme conjoint avec l'ONUSIDA
УВКПЧ продолжало осуществлять свою совместную программу с ЮНЭЙДС
Cette action contribuera à son tour à réduire la pauvreté, objectif poursuivi au niveau mondial, et promouvra l’intégration positive des PMA dans l’économie mondiale.
В свою очередь это будет способствовать достижению глобальной цели по сокращению масштабов нищеты и содействовать их благотворной интеграции в мировую экономику.
L’examen de ces déclarations se structure, comme cela a déjà été dit, selon les grandes lignes dégagées l’année dernière par le Groupe de travail qui, on s’en souvient, a proposé d’articuler l’analyse des actes ou des déclarations sur les éléments suivants : date; auteur/organe; compétence de l’auteur/organe; forme; contenu; contexte et circonstances; objectifs poursuivis; destinataires; réaction des destinataires; réaction de tiers; fondement; mise en œuvre; modification; « terminaison »/révocation; portée juridique; décision d’un juge ou d’un arbitre; remarques; bibliographie
Эти заявления рассматриваются, как отмечалось ранее, исходя из общих установок, согласованных год тому назад в Рабочей группе, которая, как известно, предложила, чтобы при рассмотрении подобных актов и деклараций учитывались: дата; полномочия автора/органа; форма; содержание; контекст и обстоятельства; цель; адресаты; реакция адресатов; реакция третьих сторон; основания; осуществление; изменение; прекращение/отзыв; юридическая сфера охвата; решение судьи или арбитра; замечания и библиография
Policiers poursuivis pour délit, d'après l'article du code pénal invoqué
за совершение преступлений
Le Gouvernement national de transition a poursuivi ses efforts en vue d'améliorer les relations avec les pays voisins
Переходное национальное правительство Либерии продолжает усилия, направленные на улучшение отношений с соседними странами
C’est pourquoi le programme national multisectoriel intégrant la formation, l’éducation et la communication, cofinancé par le Gouvernement et le Fonds des Nations Unies pour la population et exécuté par l’Organisation des Nations Unies pour l’éducation, la science et la culture gagnerait à être poursuivi et développé.
Именно поэтому мы стремимся продолжать и развивать свою национальную межсекторальную программу в области информации, образования и коммуникаций, которая финансируется правительством и Фондом Организации Объединенных Наций для деятельности в области народонаселения (ЮНФПА) и осуществляется Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО).
Au cours de la période considérée, aucun acte de terrorisme international n’avait été signalé sur le territoire de la République tchèque, et personne n’avait été poursuivi ou condamné pour des faits de terrorisme international.
В рассматриваемый период ни о каких случаях международного терроризма на территории Чешской Республики не сообщалось, равно как и каком-либо судебном преследовании или вынесении приговоров в связи с международным терроризмом.
La société a soumis un projet de rapport final de planification dans la première semaine de juin # et a poursuivi ses travaux jusqu'en décembre
В первую неделю июня # года компания представила проект окончательного плана, по которому она работала до декабря # года
Le Groupe d'experts n'a cependant pas tenu compte de nos préoccupations et a poursuivi ses travaux d'une manière qui peut difficilement être qualifiée de professionnelle
Однако Группа, проигнорировав наши рекомендации, продолжала действовать далеко не самым профессиональным образом
, l’Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique (SBSTA) a poursuivi son examen des questions ayant trait à la clarification du libellé de la section G (par. 7 ter de l’article 3) de l’Amendement de Doha au Protocole de Kyoto, en particulier des informations à utiliser pour déterminer «le volume des émissions annuelles moyennes pour les trois premières années de la période d’engagement précédente».
, Вспомогательный орган для консультирования по научным и техническим аспектам (ВОКНТА) продолжил рассмотрение вопросов, связанных с разъяснением текста, содержащегося в разделе G (статья 3, пункт 7-тер) Дохинской поправки к Киотскому протоколу, в частности в отношении информации, которая должна использоваться для определения "средних ежегодных выбросов за первые три года предшествующего периода действия обязательств".
L’UNODC et le groupe d’experts sur la cybercriminalité ont poursuivi leurs travaux concernant une étude approfondie sur la cybercriminalité.
ЮНОДК и группа экспертов открытого состава продолжали проведение всестороннего исследования по вопросам киберпреступности.
Si les Nations Unies ont continué de jouer un rôle central de coordination pour la promotion de la paix et de la stabilité en Afghanistan en assurant la conduite de l’action internationale, la Mission d’assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA) et l’équipe de pays des Nations Unies ont, en ce qui les concerne, poursuivi la mise en œuvre de leurs indispensables et ambitieux programmes d’appui.
Организация Объединенных Наций продолжала играть ведущую координационную роль в содействии миру и стабильности в Афганистане, направляя усилия международного сообщества, а Миссия Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) и страновая группа Организации Объединенных Наций продолжали осуществление своих необходимых и далеко идущих программ помощи.
Le Comité a noté que, conformément à la résolution # de l'Assemblée générale, le Sous-Comité scientifique et technique avait poursuivi son examen du point de l'ordre du jour relatif à l'utilisation des sources d'énergie nucléaires dans l'espace
Комитет отметил, что в соответствии с резо-люцией # Генеральной Ассамблеи Научно-технический подкомитет продолжил рассмотрение пункта, касающегося использования ядерных источ-ников энергии в космическом пространстве

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении poursuivi в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова poursuivi

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.