Что означает precepto в испанский?

Что означает слово precepto в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию precepto в испанский.

Слово precepto в испанский означает заповедь, предписание, наставление. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова precepto

заповедь

noun

La sociedad tradicional de Bhután, basada principalmente en preceptos budistas, ha proporcionado un entorno seguro para la mujer.
Традиционное бутанское общество, которое большей частью основано на буддистских заповедях, создает для женщин надежные условия.

предписание

noun

Abbadi señaló que la preservación de la vida era uno de los principales preceptos del islam.
Гн Аббади отметил, что сохранение жизни является одним из главных предписаний ислама.

наставление

noun

La adoración verdadera se basa en la obediencia a los preceptos divinos.
В основе истинного поклонения лежит послушание Божьим наставлениям.

Посмотреть больше примеров

Ello significaba que del # de septiembre de # al # de septiembre de # no había precepto constitucional en que pudiese ampararse el enjuiciamiento de las presuntas infracciones del artículo
Это означало, что с # сентября # года до # сентября # года в Намибии не действовал раздел # Закона о запрещении расовой дискриминации, по которому можно было в судебном порядке преследовать предполагаемые нарушения, подпадающие под его действие
Teniendo en cuenta la importancia de que los Estados Miembros y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales utilicen y apliquen las reglas y normas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal como principios internacionales importantes en la creación de un sistema de justicia penal eficiente y justo, en particular en circunstancias en las que los preceptos fundamentales del Estado de derecho no son eficaces o están ausentes, o en la reconstrucción después de los conflictos,
принимая во внимание важное значение использования и применения стандартов и норм Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия государствами-членами и межправительственными и неправительственными организациями в качестве важных международных принципов в процессе создания действенной и справедливой системы уголовного правосудия, в частности в обстоятельствах, когда основополагающие нормы верховенства права бездействуют или отсутствуют, либо в ходе постконфликтного восстановления,
Las leyes de la Arabia Saudita se basan en los preceptos de la sharia islámica y los principios de la justicia y la igualdad.
Законы Саудовской Аравии основаны на законах исламского шариата, а также на принципах справедливости и равенства.
Otras disposiciones legales recientes han retomado los preceptos constitucionales y de la LFPED en materia de no discriminación.
Эти нормы Конституции и ФЗПЛД относительно недопущения дискриминации нашли свое отражение и в других недавно принятых законодательных актах.
En su sentencia de 30 de mayo de 1999 en la causa Castillo Petruzzi vs. el Perú, la Corte había sostenido que las "normas internas que hacían aplicable a civiles la justicia militar eran violatorias de los preceptos de la Convención Americana".
В своем решении от 30 мая 1999 года по делу Кастильо Петрусси против Перу суд постановил, что "внутренние законы, предусматривающие подсудность гражданских лиц военным судам, представляют собой нарушение принципов, закрепленных в Американской конвенции".
Algunas prácticas tradicionales se basan en costumbres nacionales y cuentan con una amplia adhesión en el seno de la sociedad, aunque no estén fundadas en preceptos religiosos
Некоторые виды традиционной практики основаны на национальных обычаях и получили широкое распространение в обществе, хотя они и не вытекают из религиозных предписаний
No imponen precepto jurídico alguno que sea vinculante para las partes ni para las personas o entidades que administren o faciliten un proceso ODR, y no entrañan modificación alguna del reglamento ODR que las partes puedan haber elegido.]”
Они не устанавливают каких-либо правовых требований, обязательных для сторон или любых лиц и/или субъектов, управляющих процедурами УСО или способствующих им, и не подразумевают какого-либо изменения любых правил УСО, которые стороны могли выбрать.]"
En la legislación nacional tenemos preceptos que, taxativamente, regulan los supuestos a que se hace referencia y tal como se expresa, luego de ratificado por el país el instrumento internacional, pasa a formar parte de la legislación nacional
В национальном законодательстве имеются положения, конкретно регламентирующие указанные моменты и предусматривающие, что соответствующий международный документ, после его ратификации, становится частью национального законодательства страны
· La sentencia C-169/01 relativa a la discriminación positiva, sobre la base del precepto constitucional que favorece a las poblaciones vulnerables que no se encuentran en igualdad de condiciones con respecto al resto de la población del país;
· Решение No C-169/01 о позитивной дискриминации на основе конституционного принципа создания благоприятных условий для уязвимых групп населения, которые не находятся в равном положении с остальной частью населения страны;
También comprendieron mejor las palabras del Profeta José Smith: “...que el Libro de Mormón [es] el más correcto de todos los libros sobre la tierra... y que un hombre se acercaría más a Dios al seguir sus preceptos que los de cualquier otro libro”5.
Они также глубже поняли заявление Пророка Джозефа Смита: “Книга Мормона наиболее правильная из всех книг на Земле.., и как никакая другая, приближает к Богу того, кто выполняет ее предписания”5.
• Los pueblos y movimientos sociales nos comprometemos a impulsar los derechos de la Madre Tierra como preceptos constitucionales en nuestros países.
• Мы, народы и представители общественных движений, обязуемся отстаивать права Матери-Земли, закрепив их в конституциях наших стран.
El móvil de ese delito, la ocultación del deshonor personal, se basa en preceptos sociales discriminatorios que entrañan control sobre la sexualidad y la actividad reproductiva de las mujeres
Мотивация этого преступления- сокрытие личного бесчестия потерпевшей- основывается на социальных принципах дискриминационного характера, представляющих не что иное, как контроль над сексуальностью женщин и их репродуктивными функциями
Para luchar contra la exclusión social, el Gobierno ha materializado los preceptos constitucionales en un conjunto de programas de carácter social, denominados “misiones”, cuyo objetivo es reducir progresivamente la pobreza en el país y mejorar la calidad de vida de los venezolanos.
В борьбе с социальным отчуждением правительство претворило в жизнь конституционные предписания в форме совокупности программ социального характера, названных «программы», направленных на постепенное сокращение нищеты в стране и повышение качества жизни граждан.
Mediante el Código de Napoleón, los preceptos legales bizantinos se difundieron en Latinoamérica y en otros países, donde todavía ejercen influencia.
Благодаря Кодексу Наполеона византийские правовые принципы попали в Латинскую Америку и другие страны и по сей день не утратили своей значимости.
El Sr. Santa Cruz Arandia (Estado Plurinacional de Bolivia) dice que el Gobierno de Bolivia desempeña un activo papel en las operaciones de mantenimiento de la paz, acatando los preceptos fundamentales de consentimiento de las partes, imparcialidad, no uso de la fuerza salvo en caso de legítima defensa, respeto del imperio de la ley y soberanía de los Estados.
Г-н Санта Круз Арандиа (Многонациональное Государство Боливия) говорит, что правительство его страны принимает активное участие в операциях по поддержанию мира, придерживаясь фундаментальных принципов согласия сторон, беспристрастности, неприменения силы, за исключением законного права на самооборону, соблюдения законности и суверенитета государств.
De hecho, muchos parlamentos han pedido a la UIP que elabore o redefina los instrumentos para medir los progresos en los parlamentos en el logro de los preceptos básicos de la democracia.
Многие парламенты призывают МПС более активно разрабатывать и/или совершенствовать методы оценки деятельности парламентов по реализации основных принципов демократии.
Dos años después, los preceptos constitucionales se regularon en virtud de la Ley No. 8.069, de 13 de julio de 1990, por la que se aprobó el Estatuto del Niño y el Adolescente.
Два года спустя, 13 июля 1990 года, был принят Закон No 8069, определивший порядок осуществления конституционных положений и утвердивший Статут ребенка и подростка (СРП).
El Decreto-Ley No. 207 “Sobre el Uso de la Energía Nuclear” establece los preceptos generales relativos a esta materia.
Декрет-закон No 207 «Об использовании ядерной энергии» устанавливает основные принципы в этой сфере.
* Dios dará a los hijos de los hombres línea por línea, precepto por precepto (véase 2 Nefi 28:30; D. y C. 98:12).
* Бог дает детям человеческим строку за строкой, поучение за поучением (см. 2 Нефий 28:30; У. и З. 98:12).
Todos los instrumentos internacionales y otros que no aparecen, que han sido ratificados por el Estado, constituyen leyes de la República, debiéndose observancia y respeto a los principios y preceptos que establecen en todo el territorio nacional
Все эти международные юридические акты, а также другие, не упомянутые, но ратифицированные государством, являются законами Республики, их принципы и предписания должны соблюдаться и выполняться на всей территории страны
Ese proceso de enseñanza y autodisciplina continúa línea por línea y precepto por precepto.
Этот процесс обучения и самодисциплины продолжается строка по строке, правило по правилу.
La Cumbre reafirmó que el Islam es una religión de moderación, que rechaza la intolerancia, el extremismo y el fanatismo, y subrayó a este respecto la importancia de combatir las ideologías anormales utilizando todos los medios disponibles, además de desarrollar planes de estudio que establezcan firmemente los valores de la comprensión, la tolerancia, el diálogo y el pluralismo de conformidad con los preceptos del Islam
Участники встречи на высшем уровне вновь подтвердили, что ислам является религией умеренности, отвергающей слепое поклонение, экстремизм и фанатизм, и в этой связи подчеркнули необходимость вести борьбу с вредной идеологией с помощью всех имеющихся средств в дополнение к разработке учебных программ, пропагандирующих принципы понимания, терпимости, диалога и плюрализма в соответствии с учением ислама
Actuando en conformidad con las normas y preceptos islámicos y la Carta de la Organización de la Conferencia Islámica e imbuida del espíritu de solidaridad islámica,
действуя в соответствии с исламскими нормами и предписаниями, а также принципами Устава ОИК и в духе исламской солидарности,
Por lo tanto, esto vuelve a demostrar que el cerebro hace predicciones, y fundamentalmente, cambia los preceptos.
Это ещё раз показывает, что мозг делает прогнозы и принципиально меняет предписания.
El régimen normativo colombiano señala que las actividades financiera, bursátil, aseguradora y cualquier otra relacionada con el manejo, aprovechamiento e inversión de los recursos del público, según preceptos constitucionales, son de interés público y sólo pueden ser realizadas previa autorización del Estado
Колумбийское законодательство предусматривает, что финансовая, биржевая, страховая и иная деятельность, связанная с управлением, использованием и инвестированием государственных средств, рассматривается, согласно положениям Конституции, как отвечающая публичным интересам и может осуществляться только с предварительного согласия государства

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении precepto в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.