Что означает prefacio в испанский?

Что означает слово prefacio в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию prefacio в испанский.

Слово prefacio в испанский означает предисловие, введение, вступление. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова prefacio

предисловие

nounneuter (texto de introducción y de presentación ubicado al inicio de un libro)

Él escribió un buen prefacio para la obra de teatro.
Он написал превосходное предисловие к пьесе.

введение

noun

вступление

noun

Antes de referirme a los elementos del proyecto de resolución, quisiera decir algunas palabras a modo de prefacio.
Прежде чем перейти к содержанию данного проекта резолюции, я хотел бы сказать несколько слов в качестве вступления.

Посмотреть больше примеров

Otra cita del mismo prefacio podría servir para presentar un hecho que puede parecer una curiosidad a mis lectores.
Еще одна цитата из первого протокола сообщает о факте, который может заинтересовать моих читателей:
El Señor fue el autor del prefacio de Doctrina y Convenios.
Предисловие к книге Учение и Заветы было написано со слов Господа.
PASCAL '· PREFACIO Alegorías de la lectura empezó como un estudio histórico y terminó ..· como una teoría de la lectura.
«Аллегории чтения» начинались как историческое исследование, заканчивались же — как теория чтения.
PREFACIO Esta novela tiene una historia que tal vez merezca la pena contar.
Этот роман имеет историю, которую, пожалуй, следует рассказать.
En el prefacio de su Nuevo Testamento, Erasmo escribió: “Disiento vehementemente de aquellos que no quieren que personas particulares [comunes] lean las Santas Escrituras, ni que se traduzcan a la lengua vulgar [común]”.
В предисловии к Новому Завету Эразм написал: «Я решительно против того мнения, что Святое писание не следует читать [или иметь] светским лицам в переводе на народный язык».
En el prefacio, el autor de Destino del siglo dice: «No me dirijo a los políticos.
В предисловии автор «Судьбы века» говорил: «Я не обращаюсь к политикам.
En su prefacio, Copérnico se quejaba también de ello.
В предисловии к своей работе Коперник также выражал недовольство подобным обстоятельством.
El Presidente constata que la Comisión conviene en principio en que se agregue al Prefacio una frase en ese sentido, cuya redacción ultimará el grupo de redacción.
Председатель говорит, что, как он полагает, Комиссия в принципе согласна с тем, чтобы добавить в Предисловие на этот счет предложение, окончательная формулировка которого будет составлена редакционной группой.
El jefe del laboratorio, Gary Aitkenhead destacó en el prefacio del informe que en Salisbury se produjo un “ataque con uso de una sustancia neuroparalizante” sin revelar detalles atribuyéndolo a la “investigación no finalizada” e “intereses de la seguridad nacional”.
Глава лаборатории Г.Эйткенхед в предисловии к отчету отметил, что в Солсбери произошла «нервнопаралитическая атака», однако от раскрытия каких-либо деталей отказался, сославшись на «незавершенное расследование» и «интересы национальной безопасности».
Prefacio del informe del Secretario General de la UNCTAD a la XIII UNCTAD
Предисловие к докладу Генерального секретаря ЮНКТАД тринадцатой сессии Конференции
Intento trabajar de nuevo lo de mi legs y lo del maldito prefacio.
Я снова пытался работать над своим завещанием и этим проклятым предисловием.
Se dijo además que en el último párrafo del prefacio habría que recordar la importancia de la experiencia, la transparencia y la previsibilidad del sistema judicial.
Кроме того, в последнем абзаце следует также указать, что существенное значение имеют опыт, прозрачность и предсказуемость применительно к судебным системам.
Tenía intención de dirigirme a ti, lector, con un largo prefacio.
Я намеревался обратиться к тебе, читатель, с более долгим предисловием.
Decide que la presente decisión servirá de prefacio y formará parte integrante del plan estratégico del PNUD para el período 2008-2011;
постановляет, что настоящее решение будет служить вступлением к стратегическому плану ПРООН на 2008–2011 годы и станет его неотъемлемой частью;
Aparentemente, José consideraba que las revelaciones manuscritas eran sus mejores esfuerzos por captar la voz del Señor cuando condescendía en comunicarse en lo que él llamaba el “lenguaje retorcido, entrecortado, incoherente e imperfecto” del hombre4. La revelación del prefacio para las revelaciones publicadas parece expresar también el mismo principio: “He aquí, soy Dios, y lo he declarado; estos mandamientos son míos, y se dieron a mis siervos en su debilidad, según su manera de hablar...” (D. y C. 1:24).
Складывается впечатление, что Джозеф видел в рукописях откровений попытку как можно лучше уловить и передать голос Господа, снисходящего до общения на человеческом языке, который Джозеф называл «искаженным, ломаным, рассеянным и несовершенным»4. Похоже, этот принцип выражен и в открытом свыше предисловии к опубликованным откровениям: «Я – Бог и сказал это; эти заповеди исходят от Меня и были даны слугам Моим в их слабости и на их языке» (У. и З. 1:24).
Esta Biblia contenía además grabados, prefacios y mapas, todo ello para facilitar la comprensión del texto.
В помощь читателю, кроме комментариев на полях, Женевская Библия содержала иллюстрации, введения к книгам и карты библейской истории.
Sin embargo, aunque todavía no he tenido tiempo de estudiar el texto íntegro del informe, me complace constatar que en el prefacio se hacen dos observaciones fundamentales
Но, хотя у меня не было времени для изучения всего текста доклада, я с удовлетворением отметил, что в предисловии к докладу указаны два важных момента
Prefacio del Presidente
Предисловие Председателя
A eso añado aquí Pas (Gramma 3/4, 1976), ~perans (1972-1978), Fors, prefacio a Le verbier de l'homme aux loups, de N.
К этому я добавляю здесь Pas (Gramma 3/4,1976),Eperons (1972—78),Fors,предисловие к Le verbier de l'homme aux loups H.
* La sección 1 de Doctrina y Convenios constituye el Prefacio del Señor del libro de sus mandamientos, DyC 1:6.
* Первый раздел этой книги, У. и З. 1, представляет собой предисловие Господа к Книге Его заповедей, У. и З. 1:6.
Tal como escribió Rudolf Virchow en el prefacio, «El buscador de tesoros se ha convertido en un erudito».
В предисловии Рудольф Вирхов говорит: «Кладоискатель стал ученым».
La Comisión convino asimismo en que, a fin de reconocer la notable contribución del juez Paul Heath, de la Corte Superior de Nueva Zelandia, a la preparación del primer proyecto de material judicial y a su ulterior desarrollo, habría que insertar en el prefacio un texto apropiado de agradecimiento, de cuya preparación se encargaría la Secretaría.
С целью признания важного вклада Поля Хита, судьи Высокого суда Новой Зеландии, в подготовку первого проекта судебных материалов и в их дальнейшую доработку Комиссия также решила, что в предисловие, которое подготовит Секретариат, будет включено надлежащее выражение признательности.
En consecuencia, este prefacio es absolutamente inútil y, por eso mismo, cumple plenamente el fin deseado.
А значит, это предисловие совершенно бесполезно, поэтому-то оно и достигло цели.
Volviendo al tema principal de la sesión de hoy, quisiera poner un prefacio a mis comentarios sobre la reforma del sector de la seguridad describiendo algunas de las recientes y preocupantes tendencias generales de seguridad en el Afganistán
Переходя к основной теме сегодняшнего заседания, я хотел бы предварить мои замечания о реформе в сфере безопасности описанием некоторых недавних тревожных тенденций в области безопасности, отмеченных в Афганистане
A este respecto, el proyecto de Manual de Administración de Actividades sobre el Terreno advierte, en un prefacio, que no es de suponer que sus disposiciones vayan a resolver fácilmente cualquier problema administrativo que pueda plantearse sobre el terreno, y que el Manual deberá leerse en todo momento junto con los manuales originales pertinentes y/o las normas y reglamentos o cualquier otro documento
В предисловии к проекту руководства по вопросам управления деятельностью на местах по этому вопросу говорится, что в нем не содержится информации, дающей готовое решение любой административной проблемы, которая может возникнуть на местах, и что его всегда следует читать в сочетании с соответствующими первоначальными руководствами и/или правилами и положениями и другой документацией; в случае наличия любого расхождения между текстом руководства и текстом первоначального документа предпочтение отдается последнему

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении prefacio в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.