Что означает prestataire в французский?
Что означает слово prestataire в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию prestataire в французский.
Слово prestataire в французский означает поставщик. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова prestataire
поставщикnoun Le soutien aux personnes handicapées mobilise différents prestataires et différents milieux. В поддержке инвалидов участвуют различные поставщики и учреждения. |
Посмотреть больше примеров
Le volume des achats effectués auprès des prestataires des pays en développement et des pays en transition est demeuré à 55 % en 2013. Доля закупок у поставщиков из развивающихся стран и стран с переходной экономикой в 2013 году составила 55 процентов. |
La formation des prestataires de services aux soins obstétricaux d’urgence; обучению сотрудников медицинских учреждений оказанию САП; |
Parmi les causes figurent l’insensibilité du personnel militaire et l’égoïsme/perversité des prestataires de services sociaux. Причины такой ситуации – бесчувственность военнослужащих и эгоизм/развращенность поставщиков социальных услуг. |
Eurockot (Allemagne) a été retenu comme prestataire de services de lancement du satellite Компания Eurockot (Германия) была отобрана как поставщик услуг, связанных с запуском КЛА |
ii) Contrôlant et évaluant le travail des parajuristes et des autres prestataires de service ii) контроля и оценки работы непрофессиональных юридических работников и других поставщиков услуг |
Environ 60 % des institutions ne connaissaient pas l’existence des mécanismes spéciaux, tels que les directives et les protocoles, réglementant le renvoi des cas de violence à l’encontre des enfants aux prestataires de services compétents et les mesures prises après que des actes de violence ont été signalés. Примерно 60 процентов учреждений не знают о конкретных механизмах (например, о руководящих принципах или протоколах), которыми регулируется направление дел о насилии в отношении детей в соответствующие органы, или о мерах, принимаемых в порядке реагирования на сообщения о случаях насилия. |
À cet égard, il voudra peut-être se demander si, dans le cas où une plate-forme identifierait un prestataire après la naissance du litige, cela poserait un problème de transparence et, enfin, si l’identification de la plate-forme dans la clause de résolution des litiges serait utile aux parties au litige. В этой связи Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть, не создаст ли указание в платформе УСО поставщика услуг по УСО после возникновения спора проблем в плане обеспечения прозрачности и, кроме того, есть ли какая-либо польза для сторон в споре от указания платформы УСО в положении об урегулировании споров. |
Deuxièmement, la récente crise financière mondiale, avec ses effets négatifs pour l’emploi et le revenu disponible, a conduit à une diminution de la demande de divers biens et services, situation qui, à son tour, a eu des conséquences économiques fâcheuses pour de nombreux prestataires de services et entreprises de transport. Во-вторых, мировой финансовый кризис и его негативное влияние на занятость и располагаемые доходы повлекли за собой снижение спроса на целый ряд товаров и услуг, что также обернулось неблагоприятными экономическими последствиями для транспортных предприятий и обслуживающих их организаций. |
L'état des lieux permet de recenser les services, les prestataires de services et les mécanismes judiciaires ou réglementaires qui sont ou doivent être mis en place pour prévenir la violence, la maltraitance, l'exploitation et la séparation injustifiée de la famille ou y faire face le cas échéant Картограммы, в которых указываются услуги, поставщики услуг и нормативная или правовая база, обеспечивающие или обязанные обеспечивать защиту и реагировать на случаи насилия, жестокого обращения, эксплуатации и необоснованного разлучения с семьей |
Si le défendeur ne [communique pas au prestataire de services de résolution des litiges en ligne une réponse à la notification sous la forme présentée au paragraphe 3 de l’article 4B] [répond pas à la notification] dans les sept (7) jours calendaires, il est présumé avoir refusé de négocier et la procédure de résolution du litige en ligne entre automatiquement dans la [les] phase[s] [suivante[s]] [de médiation [et d’arbitrage]], le prestataire de services de résolution des litiges en ligne procédant alors [rapidement] [sans délai] à la nomination du tiers neutre conformément à l’article 6 (Nomination du tiers neutre). Если ответчик не [направляет поставщику услуг УСО ответа на уведомление, составленного в форме, содержащейся в пункте 3 статьи 4В] [отвечает на уведомление] в течение семи (7) календарных дней, то считается, что он отказывается вести переговоры, и дело в рамках процедуры УСО автоматически переводится на [следующий] [следующие]] этап [этапы] [содействия урегулированию [и арбитраж]], и тогда поставщик услуг УСО [оперативно] [незамедлительно] приступает к назначению нейтральной стороны в соответствии со статьей 6 (Назначение нейтральной стороны). |
Si l'harmonisation internationale des normes et des procédures est probablement l'instrument le plus efficace pour garantir la libre circulation des prestataires de services professionnels, l'établissement d'équivalences est la meilleure solution en l'absence d'harmonisation des normes ou lorsque celle-ci serait trop difficile à réaliser Хотя международная унификация стандартов и процессов, вероятно, станет более эффективным инструментом обеспечения свободного перемещения поставщиков профессиональных услуг, эквивалентность представляет собой наилучший из вариантов, когда унификация стандартов отсутствует или ее достижение чересчур трудно |
Les moyens informatiques sont en place s’agissant du suivi et du recueil des données, ainsi que des rapports d’exécution (sur la base des besoins définis par les prestataires de services partagés). Внедрение механизмов, содействующих развитию информационных технологий, для выборки и контроля данных, представление отчетности о достигнутых результатах (на основе определения соответствующих потребностей структурой, обеспечивающей совместное обслуживание) |
La réglementation jouait ainsi un rôle décisif en répondant à la nécessité d’offrir des conditions économiquement attrayantes aux prestataires de services et aux investisseurs, tout en favorisant des progrès en matière de développement. Таким образом, меры регулирования играют ключевую роль в поиске баланса между необходимостью создания экономически привлекательных условий для поставщиков услуг и инвесторов и обеспечением выигрыша с точки зрения развития. |
Cette section est constituée de six gammes de services (prestataires, voyages, indemnités pour frais d’études, demandes d’indemnisation, voyages (réunions et formation) et opérations de caisse) qui assurent les services administratifs suivants : Эта область услуг, в которую входят шесть направлений обслуживания (поставщики, оплачиваемые поездки, субсидии на образование, требования к оплате, поездки в связи с проведением совещаний и профессиональной подготовки и функционирование кассы), включает следующие административные услуги: |
Chez la plupart des prestataires de services (à l’exception du Ministère de la santé), les systèmes de gestion des données sont sommaires ou inexistants, ce qui réduit la qualité et la fiabilité des données et retentit négativement sur les délais d’obtention de ces dernières. Системы управления данными у большинства поставщиков услуг (за исключением Департамента здравоохранения) находятся в рудиментарном состоянии или вообще отсутствуют, приводя к снижению качества, надежности и актуальности данных. |
Il a engagé instamment Tuvalu à prévenir toutes les formes de violence à l’égard des femmes et à y remédier; à poursuivre et punir les auteurs; à fournir des services aux victimes; à promulguer un cadre juridique de vaste portée qui englobe tous les types de violences à l’égard des femmes; à sensibiliser le public à la violence à l’égard des femmes; à veiller à ce que les femmes et les filles qui sont victimes de violence aient accès à des moyens de réparation et de protection; à organiser des cours de formation à l’intention des magistrats et des fonctionnaires, notamment le personnel chargé de l’application des lois et les prestataires de services de santé; à créer un dispositif de suivi et d’évaluation; et à promulguer le projet de loi de 2009 relatif aux pouvoirs et devoirs de la police Он настоятельно призвал Тувалу предупреждать и устранять все формы насилия в отношении женщин; подвергать судебному преследованию и наказывать правонарушителей; предоставлять соответствующие услуги потерпевшим; повышать уровень информированности населения о насилии в отношении женщин; обеспечить, чтобы женщины и девочки, ставшие жертвами насилия, имели доступ к средствам правовой защиты и помощи; организовывать учебную подготовку для сотрудников судебных органов и государственных учреждений, в частности для персонала правоприменительных органов и служб здравоохранения; создать механизм наблюдения и оценки и принять законопроект 2009 года о правах и обязанностях полиции |
La Mission a défini une stratégie pour moins dépendre des prestataires de services extérieurs en se chargeant elle-même des opérations de manutention au sol dans trois aéroports, et a annoncé son intention d'avoir davantage recours aux transports terrestres Он приветствует стратегию Миссии, направленную на сокращение степени зависимости от внешних услуг по контрактам, в рамках которой Миссия берет на себя функции наземного обслуживания в трех аэропортах, а также ее намерение более широко задействовать наземный транспорт |
Les contraintes pèsent sur le mouvement transfrontière des prestataires de services comme l’une des asymétries les plus importantes et doivent faire l’objet d’engagements spécifiques de la part des pays développés. Ограничения трансграничного перемещения поставщиков услуг представляют собой одну из главных асимметрий, которая должна устраняться на основе конкретных обязательств развитых стран. |
Former les juges et les agents de l’administration, ainsi que les avocats et les prestataires d’aide juridictionnelle afin de garantir l’application correcte de la Convention et de ses dispositions relatives aux entreprises et aux droits de l’enfant, des normes internationales relatives aux droits de l’homme et de la législation nationale pertinente et de favoriser le développement de la jurisprudence nationale; et обеспечение подготовки судей и других административных работников, а также юристов и юрисконсультов для обеспечения надлежащего применения Конвенции и Протоколов к ней по вопросам, касающимся предпринимательской деятельности и защиты прав детей, международных стандартов прав человека и соответствующего национального законодательства, и в целях содействия развитию национальной судебной практики; и |
À cet effet, et sans exclure d’autres domaines de travail possibles du Groupe de travail, nous proposons que la Commission charge le Groupe de travail d’élaborer un instrument non contraignant destiné aux prestataires de services de résolution des litiges en ligne et aux tiers neutres, afin d’aider et d’appuyer les praticiens de la résolution des litiges en ligne. С этой целью и без ущерба для других возможных областей будущей работы Рабочей группы Комиссии предлагается на данном этапе поручить Рабочей группе подготовку не имеющего обязательной юридической силы документа для использования поставщиками услуг УСО и нейтральными сторонами в целях оказания помощи и поддержки лицам, которые используют УСО на практике. |
Les plaintes disciplinaires contre des prestataires d’assistance juridique doivent être rapidement examinées et réglées conformément aux codes professionnels de déontologie devant une instance impartiale et être susceptibles de recours devant un organe judiciaire. Дисциплинарные жалобы на юрисконсультов следует незамедлительно рассматривать, и решения по ним следует выносить независимому органу в соответствии с профессиональными кодексами этики и с возможностью пересмотра дела в судебном порядке. |
b) Importance, pour les prestataires d'assistance technique, de tenir compte de cette analyse des besoins lors de l'élaboration des programmes d'assistance, qui devraient de préférence être offerts dans une langue pour laquelle l'État bénéficiaire aura donné son accord b) важное значение учета организациями, предоставляющими техническую помощь, результатов такого анализа потребностей при разработке программ помощи, которые предпочтительно должны представляться на языке, согласованном с государством-получателем помощи |
S'agissant de l'alinéa c) ii) du paragraphe # il a été dit qu'il ne serait pas approprié d'exiger du prestataire de services de certification qu'il fournisse “à toute partie se fiant au certificat des moyens raisonnablement accessibles lui permettant de s'assurer à partir du certificat de ce que la personne identifiée dans le certificat avait au moment de la signature le contrôle des données afférentes à la création de signature” В связи с подпунктом # (с)(ii) было высказано мнение, что требовать от поставщика сертификационных услуг обеспечивать "разумно доступные средства, которые позволяют полагающейся стороне установить по сертификату, что лицо, которое идентифицировано в сертификате, имело контроль над подписывающим устройством в момент подписания", было бы неуместно |
Il s'agit notamment du partage d'informations professionnelles structurées ou non entre fournisseurs, clients, organismes publics, prestataires de services et autres, par un moyen électronique quelconque, afin de mener et réaliser des transactions commerciales, administratives ou autres перечень кодов: полный набор кодовых значений для отдельного элемента данных |
− De créer un véritable marché pour les services rendus par les écosystèmes liés à l'eau en mettant en place un mécanisme de transferts financiers afin que les activités prestataires de ces services soient rémunérées par d'autres activités pour lesquelles ces services sont nécessaires Формирование эффективного рынка связанных с водой экосистемных услуг путем создания механизма перераспределения финансовых средств, обеспечивающего компенсацию затрат на деятельность по производству этих услуг из средств, поступающих от деятельности, связанной с их потреблением |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении prestataire в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова prestataire
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.