Что означает prétexte в французский?

Что означает слово prétexte в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию prétexte в французский.

Слово prétexte в французский означает предлог, отговорка, повод. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова prétexte

предлог

nounmasculine

Tu ne dois aujourd'hui sortir sous aucun prétexte.
Ты ни под каким предлогом не должен сегодня выходить.

отговорка

nounfeminine

Le Groupe avait le sentiment que ces circonstances constituaient un prétexte plutôt qu’un véritable obstacle.
По мнению Группы, это — скорее отговорка, чем реальное препятствие для предоставления таких имен.

повод

noun

Plutôt un prétexte pour fumer des joints et draguer les petites étudiantes.
Я называю это поводом для него достать марихуаны и поболтать своей ерундой перед студенточками.

Посмотреть больше примеров

Le prétexte retenu cette fois est l’envoi en Abkhazie d’une unité des troupes ferroviaires de la Fédération de Russie, équipée des moyens techniques nécessaires – train spécial permettant d’assurer tous les aspects de l’activité ferroviaire – pour remettre en état la voie ferrée sur l’axe Soukhoumi-Otchamtchira.
На этот раз поводом избрано направление в Абхазию подразделения Железнодорожных войск Российской Федерации, оснащенного необходимой техникой (спецпоезд с системой комплексного обеспечения жизнедеятельности железной дороги) для восстановления железнодорожного полотна на участке Сухуми-Очамчира.
L’armée américaine surveille les sanctuaires sous prétexte d’exercices, et soutient des frappes aériennes ciblées.
Американские силы пробуют убежища террористов на прочность под видом учений, а те отвечают прицельными воздушными ударами.
On a même découvert que certains officiers de police avaient tué des civils sous le prétexte fallacieux que ceux-ci étaient des combattants.
Установлено, что мирных граждан убивали даже некоторые сотрудники полиции по ложному обвинению в участии в боевых действиях.
D’affirmer l’importance de la coordination interarabe aux niveaux bilatéral et collectif afin de donner effet aux dispositions de la Convention arabe sur la répression du terrorisme à la suite de son entrée en vigueur, le 7 mai 1999; et d’étudier la possibilité d’inclure l’incitation au terrorisme, l’approbation d’actes de terrorisme, l’impression et la distribution de publications relatives au terrorisme, la sollicitation de fonds à des fins terroristes sous prétexte de recueillir des fonds pour des associations charitables et l’acquisition et l’utilisation de biens à des fins terroristes parmi les crimes terroristes punissables en vertu de la Convention arabe sur la répression du terrorisme;
подтвердить важное значение межарабской координации усилий на двустороннем и коллективном уровнях, с тем чтобы осуществить положения Арабской конвенции о пресечении терроризма после ее вступления в силу 7 мая 1999 года и осуществить исследование возможности включения преступлений подстрекательства к терроризму, одобрения актов терроризма, издания и распространения публикаций, касающихся терроризма, сбора средств для целей терроризма под предлогом мобилизации средств для благотворительных организаций, и приобретения и использования собственности для террористических целей в число преступлений терроризма, которые подлежат наказанию в соответствии с Арабской конвенцией о пресечении терроризма;
L’Iraq a employé tous les moyens pour mettre fin à ces prétextes.
Ирак принимает все меры для того, чтобы положить конец использованию таких предлогов.
Malheureusement, elle a servi d’excuse au Gouvernement pour lancer des attaques continues et des raids aériens, sous prétexte qu’il fallait protéger la population civile.
К сожалению, это послужило для правительства поводом для постоянных нападений и воздушных налетов под предлогом защиты гражданского населения.
Elle s'éclipserait sous un prétexte quelconque et expédierait rapidement la chose.
Она ускользнет под каким-нибудь предлогом и быстренько справится с этим делом
Les groupes proches d'Al Qaïda s'attaqueraient aux intérêts des USA dans la région pour que les soupçons se portent sur l'Iran et les organisations activistes à sa solde, ce qui pourrait servir de prétexte à une intervention militaire américaine contre l'Iran. 9.
Аль-Каида нацелится на региональные интересы США в надежде, что вина падет на Иран и его воинствующих сторонников ‐ предоставляя США предлог для военной конфронтации.
Ainsi, il a empêché la vente de compagnies régionales dans le secteur de l'énergie au prétexte que leur privatisation menacerait la "sécurité nationale" de l'Ukraine, alors que c'est leur gestion désastreuse par l'Etat, marquée par la corruption et l'incompétence qui menace la sécurité de l'Ukraine avec le risque d'une rupture de l'approvisionnement.
Например, он заблокировал продажу региональных энергетических компаний, т.к. по его словам их приватизация угрожает «национальной безопасности» Украины, хотя безопасности Украины угрожает как раз коррумпированное и некомпетентное государственное руководство данными компаниями, которое делает Украину уязвимой перед энергетическими отключениями.
Les actes de terrorisme commis sous le prétexte du martyr ou des prétendus « actes de libération » ou au nom de certaines causes ou par certains groupes ne peuvent être excusés.
Нельзя оправдывать терроризм, совершаемый под личиной мученичества или так называемых «актов освобождения», равно как и во имя каких-то побудительных мотивов, или терроризм, совершаемый определенными группами.
Mais ces articles n’étaient qu’un prétexte, autre chose m’attirait ici: tes mails, naturellement.
Понятно, что это — лишь предлог, а было нечто другое, что так растревожило меня, и это, разумеется, были письма от тебя.
Dernier exemple en date: le 8 février, des policiers se sont introduits dans les locaux du journal Vesti pour les fouiller. Ils ont pris pour prétexte un litige entre des entités économiques.
Последний пример. 8 февраля силовики ворвались с обысками в газету «Вести». Был придуман повод о споре хозяйствующих субъектов.
L'obscurantisme n'est que haine, et la religion un prétexte pour l'absoudre
Обскурантизм не более чем ненависть, религия — предлог для абсурдного поведения
Nous sommes ouvert au dialogue avec tous et sommes persuadés que les différends sur le problème irakien ne doivent pas devenir le prétexte pour glisser vers la confrontation dans les affaires internationales.
Мы открыты для диалога со всеми и убеждены, что разногласия по иракской проблеме не должны стать поводом для скатывания к конфронтации в мировых делах.
Israël cherche à saper cette initiative sous n'importe quel prétexte en imposant aux Palestiniens des conditions inimaginables et impossibles à respecter et en s'efforçant de placer les territoires palestiniens sous son contrôle
Израиль стремится найти любой предлог, для того чтобы подорвать эту инициативу, навязывая палестинцам немыслимые и невыполнимые условия и стремясь поставить палестинские территории под свой контроль
Sous le prétexte de le consulter au sujet de mes rhumatismes, je le priai d’entrer chez moi.
Мне хотелось посоветоваться с ним по поводу ревматизма, и я попросила его зайти ко мне.
Certains pays développés utilisent la crise économique comme prétexte pour oublier leurs engagements d’aide publique au développement (APD), ce qui retarde le développement économique des pays en développement qui, de leur côté, sont lésés par le protectionnisme et les pressions exercées sur eux pour qu’ils ouvrent leurs marchés.
Отдельные развитые страны используют экономический кризис в качестве предлога для невыполнения ими своих обязательств по оказанию официальной помощи на цели развития, тормозя тем самым экономическое развитие развивающихся стран, которые, в свою очередь, подвергаются также торговому протекционизму и нажиму со стороны открытых рынков.
Il est inacceptable qu'un État se retire après s'être doté d'une capacité nucléaire militaire sous de faux prétextes
Нельзя терпеть, чтобы государство выходило из Договора после того, как оно, прикрываясь фальшивыми предлогами, создало потенциал для производства ядерного оружия
De surcroît, les autorités occupantes ont émis des ordres de démolition de plus de # maisons palestiniennes du village de Salwan, situé au sud des remparts, sous prétexte d'aménager un parc de loisirs et de sauvegarder de prétendus vestiges juifs
Кроме того, израильские оккупационные власти отдали распоряжение снести # домов палестинцев в деревне Сильван, расположенной к югу от стен старого города Аль-Кудс, под предлогом разбивки парка и сохранения якобы еврейских памятников старины
Ne revienez sous aucun prétexte.
Не поворачивай назад ни по какой причине
Alors, Clarissa, gardant cet air d'être fâchée avec eux tous, se leva, donna un prétexte quelconque et sortit seule.
А потом Кларисса с таким видом, будто все они ее оскорбили, поднялась и под каким-то предлогом вышла – одна.
En cas de risque de dommages graves ou irréversibles, l’absence de certitude scientifique absolue ne doit pas servir de prétexte pour remettre à plus tard l’adoption de mesures effectives visant à prévenir la dégradation de l’environnement;
В тех случаях, когда существует угроза серьезного или необратимого ущерба, отсутствие полной научной уверенности не используется в качестве причины для отсрочки принятия экономически эффективных мер по предупреждению ухудшения состояния окружающей среды;
Lors de son interview elle pourrait, par exemple, demander publiquement la libération du journaliste Konstantin Dolgov, arrêté à Kharkov sous de faux prétextes.
В ходе интервью она могла бы, например, публично потребовать освобождения журналиста Константина Долгова, арестованного в Харькове под надуманным предлогом.
Je vous suivrai à quelques heures avec Palmyre qui rentrera sous le prétexte de sa mère malade.
Я через несколько часов последую вслед за вами вместе с Пальмирой, которая уедет, сославшись на болезнь матери.
Un nouveau prétexte.
Новый обман.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении prétexte в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова prétexte

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.