Что означает previsto в испанский?
Что означает слово previsto в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию previsto в испанский.
Слово previsto в испанский означает ожидаемый, предполагаемый, перспективный, предположительный, предусмотренный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова previsto
ожидаемый(prospective) |
предполагаемый(prospective) |
перспективный(prospective) |
предположительный(prospective) |
предусмотренный(provided) |
Посмотреть больше примеров
Estas necesidades se vieron compensadas por gastos inferiores a lo previsto en concepto de suministros, servicios y equipo de otro tipo, que obedecieron fundamentalmente a demoras en la aplicación del arreglo de participación en la financiación de los gastos del nuevo sistema de administración de justicia; y a gastos efectivos en concepto de seguro médico después de la separación del servicio inferiores a lo presupuestado debido a que se recibieron menos reclamaciones de las previstas y a que uno de los planes médicos concedió un mes de exoneración de primas. Эти потребности были возмещены за счет неполного расходования средств на оплату других услуг, материалов и оборудования, вызванного главным образом задержкой выполнения соглашения о совместном участии в финансировании расходов на новую систему отправления правосудия, а также за счет более низких фактических расходов на медицинское страхование сотрудников, вышедших на пенсию, в связи с более низким, чем ожидалось, числом страховых претензий и отсрочкой на один месяц выплат страховых премий по одному из планов медицинского обслуживания. |
Fueron detenidos por las autoridades (normalmente los servicios de inteligencia) de sus países de residencia, en la mayoría de los casos el Pakistán, pero también los Emiratos Árabes Unidos, Tailandia y el Iraq, para ser luego entregados a la CIA sin mediar ningún procedimiento previsto por la ley. Они были арестованы властями (обычно службами разведки) своей страны проживания, в большинстве случаев в Пакистане, а также в Объединенных Арабских Эмиратах, Таиланде и в Ираке, и были переданы ЦРУ без соблюдения какой-либо процедуры, предусмотренной законом. |
Cree entender que la Comisión acepta renunciar a aplicar la norma de las 24 horas prevista en el artículo 120 del reglamento. Насколько оратор понимает, Комитет согласен отступить от требования о 24 часах, предусмотренного правилом 120 правил процедуры. |
A este respecto, la Comisión observa que en relación con el logro previsto 3.1, aumento de la eficiencia y la eficacia de las operaciones de mantenimiento de la paz, en el informe de ejecución correspondiente al período 2010/11 se indica que no se obtuvieron siete productos previstos debido a problemas técnicos relacionados con Inspira (véase A/66/610/Add.1). Комитет в этой связи отмечает, что в докладе об исполнении бюджета за 2010/11 год под рубрикой «Ожидаемое достижение 3.1, повышение эффективности и результативности операций по поддержанию мира» указано, что семь запланированных мероприятий не были выполнены ввиду технических проблем с системой «Инспира» (см. А/66/610/Add.1). |
El Gobierno tiene previsto estudiar las consecuencias de la poligamia sobre los hijos Правительство намерено провести исследование по изучению влияния полигамии на развитие детей |
En la primera sesión, el 28 de noviembre, la CP, a propuesta del Presidente, adoptó el proyecto de decisión titulado " Cuestiones relacionadas con los ajustes previstos en el párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo de Kyoto" (FCCC/SBSTA/2005/4/Add.1). На своем 1-м заседании 28 ноября КС по предложению Председателя приняла проект решения, озаглавленный "Вопросы, связанные с коррективами согласно пункту 2 статьи 5 Киотского протокола" (FCCC/SBSTA/2005/4/Add.1). |
El saldo no comprometido en 2016 se debe sobre todo a la reducción de los gastos previstos de evacuaciones médicas en 2016 debido a la utilización de servicios aéreos comerciales. Наличие неизрасходованного остатка средств в 2016 году главным образом обусловлено сокращением в 2016 году прогнозируемых расходов на медицинскую эвакуацию в результате использования услуг коммерческих авиаперевозчиков. |
El proyecto para la construcción de unos reactores de agua ligera cuya finalización estaba prevista para el año # se encuentra actualmente apenas en la fase de movimiento de tierras Проект по строительству легководных реакторов, запланированного на # год, находится сейчас только на стадии грунтовых работ |
Desearía expresar mi más profunda preocupación porque, pese a los encomiables esfuerzos realizados desde mayo de 2000, al 27 de septiembre de 2000 estaban en suspenso solicitudes de contratos presentadas con arreglo al programa humanitario previsto en la resolución 986 (1995) del Consejo de Seguridad, de 14 de abril de 1995, cuyo valor total superaba los 2.000 millones de dólares (2.022 millones de dólares) y ascendían en total a 1.204 solicitudes. Я хотел бы выразить мою весьма серьезную обеспокоенность по поводу того, что, несмотря на похвальные усилия, прилагаемые с мая 2000 года, отложено рассмотрение в общей сложности 1204 заявок на контракты, представленных в рамках гуманитарной программы в соответствии с резолюцией 986 (1995) Совета Безопасности от 14 апреля 1995 года, на общую сумму, превышающую по состоянию на 27 сентября 2000 года 2 млрд. долл. США (2,022 млрд. долл. США). |
El 15% de los proyectos evaluados excedió en tres veces o más la duración prevista. Пятнадцать процентов оцененных проектов превысили запланированные сроки осуществления в три или более раз. |
La aplicación discriminatoria de penas previstas por la ley por motivos de sexo, incluidos los castigos crueles, inhumanos o degradantes; дифференцированное применение предусмотренных законом видов наказания в зависимости от пола, включая жестокие, бесчеловечные или унижающие достоинство виды наказания; |
Finalmente, también tomamos nota de las numerosas notificaciones por las que se solicitan exenciones a los requisitos de congelación de activos previstos en los párrafos # y # de la resolución # del Consejo de Seguridad, y subrayamos que los Estados Miembros deben ser sensatos a la hora de aplicar esas exenciones Наконец, мы также приняли к сведению многочисленные уведомления об исключениях из требований о замораживании активов в соответствии с пунктами # и # резолюции # Совета Безопасности и подчеркиваем, что государствам-членам следует проявлять осмотрительность при применении этих исключений |
Cada una de las entidades a las que el UNFPA confía fondos para la ejecución de actividades asume la responsabilidad de ejecutar esas actividades y alcanzar los resultados previstos firmando oficialmente un acuerdo contractual. Каждое подразделение, которому ЮНФПА препоручает финансовые средства для осуществления мероприятий, берет на себя ответственность за такое осуществление и достижение ожидаемых результатов, подписывая официальное договорное соглашение. |
La Junta determinó que, en 9 de los 12 proyectos terminados que había examinado, los organismos de ejecución no habían generado todos los productos previstos. Комиссия установила, что в 9 из 12 изученных ею проектов, осуществление которых было уже завершено, учреждениям-исполнителям не удалось достичь всех поставленных целей. |
Quisiera recordarle que el Consejo de Seguridad, en su resolución 1931 (2010), y la Asamblea General, en su decisión 64/416 C, subrayaron su intención de prorrogar hasta el 30 de junio de 2011 los mandatos de los magistrados de primera instancia del Tribunal Internacional con arreglo al calendario de los juicios previstos. Как Вам известно, в резолюции 1931 (2010) Совета Безопасности и в решении 64/416 C Генеральной Ассамблеи Совет и Ассамблея, соответственно, подчеркнули, что они намерены продлить к 30 июня 2011 года сроки полномочий судей первой инстанции Трибунала исходя из прогнозируемого графика судопроизводства. |
Teniendo en cuenta las reuniones efectivamente celebradas durante el período comprendido entre enero y marzo de # ( # reuniones con servicios de interpretación) y las reuniones previstas para los nueve meses restantes de # ( # reuniones con servicios de interpretación) se calculó que en # se celebraría un total de # reuniones a las que habría que prestar servicios de interpretación con arreglo al programa general revisado de reuniones para # en la Sede, en comparación con las # reuniones con servicios de interpretación programadas en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio en curso (véase # (secc # ), cuadro Пересмотренной общей программой заседаний, запланированных на # год в Центральных учреждениях, которая составлена исходя из фактического выполнения программы за период с января по март # года ( # заседаний с устным переводом) и прогнозируемой рабочей нагрузки по обслуживанию заседаний в течение оставшихся девяти месяцев # года ( # заседания с устным переводом), предусматривается # заседаний с устным переводом по сравнению с # заседаний с устным переводом, предусмотренными в предлагаемом бюджете по программам на текущий двухгодичный период (см # (Sect # ), таблица |
Señaló que estaba previsto crear un centro nacional de idiomas indígenas en 2004. Он отметил, что в 2004 году будет открыт национальный центр языков коренных народов. |
Las solicitudes presentadas a última hora por los Estados para que se aplace el examen de un informe previsto en un período de sesiones determinado suponen un grave inconveniente para todos los interesados y han ocasionado serios problemas al Comité. Подаваемые государствами в последнюю минуту просьбы об отсрочке рассмотрения доклада, которое было запланировано на конкретную сессию, имеют крайне негативные последствия для всех заинтересованных сторон и в прошлом создавали серьезные проблемы для Комитета. |
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) se encarga de la aplicación del programa de trabajo previsto en esta sección. За осуществление программы работы по данному разделу отвечает Управление служб внутреннего надзора (УСВН). |
Entre otras misiones en curso o previstas con participación de Noruega figuran el Satélite Polar de Elaboración de Imágenes para la Exploración Global de la Magnetopausa a la Aurora (IMAGE), el Laboratorio Astrofísico Internacional de Rayos Gamma (INTEGRAL), la misión Chandrayan relativa al espectrómetro del infrarrojo cercano (SIR), el proyecto relativo a los efectos climáticos del espacio sobre la infraestructura tecnológica (ESPRIT) y el monitor de las interacciones del espacio atmosférico (ASIM) para la Estación Espacial Internacional Норвегия также участвует в других текущих или запланированных проектах, в том числе в программе спутника IMAGE для изучения магнитосферы Земли и авроральных явлений, в работе Международной гамма-астрофизической лаборатории (ИНТЕГРАЛ), в создании спектрометра ближней ИК- области спектра для лунного зонда Chandrayan, в проекте ESPRIT (Влияние космической погоды на технологическую инфраструктуру), а также в создании монитора атмосферно-космических взаимодействий (ASIM) для Международной космической станции |
El OSACT pidió a la secretaría que estableciera un proceso para permitir que los equipos de expertos adquirieran experiencia en los métodos de ajuste de las estimaciones de las emisiones de gases de efecto invernadero por las fuentes y la absorción por los sumideros resultantes de las actividades previstas en los párrafos 3 y 4 del artículo 3 del Protocolo de Kyoto durante el proceso de examen de los inventarios en el período 2007-2008 utilizando datos reales de inventarios presentados voluntariamente por las Partes en cumplimiento de las disposiciones sobre presentación de informes que figuran en la decisión 15/CP.10, con el consentimiento de la Parte interesada. ВОКНТА просил секретариат организовать процесс, который позволил бы группам экспертов по рассмотрению приобрести опыт применения методов внесения коррективов в оценки выбросов парниковых газов (ПГ) из источников и их абсорбции поглотителями в результате деятельности согласно пунктам 3 и 4 статьи 3 Киотского протокола в ходе процесса рассмотрения кадастров в период 2007-2008 годов с использованием реальных кадастровых данных, добровольно представляемых Сторонами, в соответствии с положениями решения 15/СР.10, касающимися отчетности, при условии получения согласия от соответствующей Стороны. |
La Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas y el Consejo de Administración han impartido cierta orientación acerca de la interpretación de los requisitos de relación directa y nexo causal previstos en el párrafo 16. Компенсационная ккомиссия Организации Объединенных Наций и Совет управляющих выработали некоторые руководящие положения относительно толкования требований в отношении непосредственности и каузальности по пункту 16. |
Se ha previsto que la reunión se celebre a lo largo de dos o tres horas durante el próximo período de sesiones del Comité. Это обсуждение планируется провести в течение двух или трех часов во время предстоящей сессии Комитета. |
En particular, en el informe se comparan los valores efectivos del indicador de progreso —es decir, el progreso efectivo durante este período en lo que respecta al logro previsto— con el indicador de progreso previsto, y los productos obtenidos con los productos previstos. В частности, в настоящем отчете фактический показатель достижения результатов, т.е. фактический прогресс за отчетный период в реализации ожидаемых достижений, сопоставляется с запланированным показателем достижения результатов, а фактически завершенные мероприятия сравниваются с запланированными мероприятиями. |
En vista de esta situación, la Junta Ejecutiva reiteró continuamente el llamamiento de la CP a las Partes para que aportaran nuevas contribuciones a la labor del MDL a fin de asegurar que todas las actividades necesarias previstas en el plan de gestión del MDL para # pudieran llevarse a cabo de manera previsible y sostenible Учитывая существующее положение в области ресурсов, Исполнительный совет неоднократно повторял призыв КС к Сторонам вносить дальнейшие взносы для деятельности МЧР в целях обеспечения того, чтобы все необходимые виды деятельности, запланированные в ПУ МЧР на # год, можно было выполнить на предсказуемой и устойчивой основе |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении previsto в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова previsto
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.