Что означает prononcé в французский?

Что означает слово prononcé в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию prononcé в французский.

Слово prononcé в французский означает объявление, вынесение, аромат, выраженный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова prononcé

объявление

noun

Une fois la mort prononcée, vous serez escortés jusqu'à la salle d'attente pour reprendre vos effets personnels.
После объявления смерти вас проводят в комнату ожидания, где вы сможете забрать свои вещи.

вынесение

noun

Le Comité souhaiterait connaître les critères utilisés pour prononcer une condamnation dans tel ou tel cas particulier.
Комитету интересно получить информацию о критериях, применяемых к вынесению приговоров в конкретных случаях.

аромат

noun

выраженный

adjective particle

On s’est prononcé pour la variante “note d’information” dans la partie liminaire de la recommandation 125.
Была выражена поддержка описанию в рекомендации 125 заявления как заявления, раскрывающего информацию.

Посмотреть больше примеров

Je le savais, et je n’ignorais pas qu’il était inutile de prononcer des paroles d’excuses.
Я знал, и бесполезно было приносить извинения.
· Le climat économique, social et politique dans lequel le discours a été prononcé et diffusé, notamment l’existence de formes de discrimination à l’égard de groupes ethniques et autres, notamment des peuples autochtones.
• Экономический, социальный и политический климат на момент высказывания и его распространения, включая наличие системной дискриминации в отношении этнических и других групп, в том числе коренных народов.
La Présidente (parle en anglais) : La Commission va maintenant se prononcer sur les projets de résolution examinés au titre du groupe de questions 7, intitulé « Mécanisme de désarmement ».
Председатель (говорит по-английски): Комитет приступает к принятию решения по проектам резолюций из группы 7 «Механизм разоружения».
« La peine prononcée ne vise pas simplement à punir le crime ou délit commis, elle vise aussi à corriger le comportement et à rééduquer la personne condamnée pour lui faire adopter une attitude d’honnêteté vis-à-vis du travail, de respect strict de la loi et empêcher la commission de nouveaux crimes et délits par l’individu condamné ou par les tiers.
"Наказание не только является карой за совершенное преступление, но и имеет целью исправление и перевоспитание осужденных в духе честного отношения к труду, точного исполнения законов, а также предупреждение совершения новых преступлений как осужденными, так и иными лицами.
Nous nous sommes prononcés en faveur de la tenue de séances publiques, à moins que cela n'ait pas été dans l'intérêt des objectifs poursuivis par le Conseil
Мы ратовали за то, чтобы заседания Совета были открытыми, при условии, что это не противоречило целям, преследуемым Советом
Le retrait du statut pourra être prononcé si les omissions et mensonges sont de nature à remettre en cause la décision de reconnaissance du statut.
Решение о лишении статуса беженца может быть вынесено в случае, если характер упущений и ложных сведений заставляет пересмотреть решение о признании такого статуса.
Le Président (parle en anglais) : Si aucun représentant ne souhaite expliquer sa position à l’égard du projet de résolution qui vient d’être adopté, la Commission va se prononcer sur le projet de résolution A/C.1/55/L.24.
Председатель (говорит по-английски): Если никто не желает выступить с разъяснением своей позиции по только что принятому проекту резолюции, то Комитет приступает к принятию решения по проекту резолюции А/С.1/55/L.24.
Le Sous-Secrétaire Bolton a prononcé un discours devant la fondation Heritage, l'un des groupes ultraconservateurs de Washington
Заместитель государственного секретаря Болтон выступил в фонде «Херитидж»- одной из ультраконсервативных групп в Вашингтоне»
La Chambre a prononcé en l'espèce # décisions orales touchant à des questions de fond
По этому делу Камера вынесла шесть устных определений по существу
Mesures à prendre : La Conférence des Parties devra se prononcer au sujet du pays qui accueillera sa vingt-deuxième session et la douzième session de la CMP, ainsi que concernant les dates pour les sessions qui se tiendront en 2020.
Меры: КС должна принять решение в отношении принимающего государства КС 22 и КС/СС 12 и в отношении сроков сессионных периодов в 2020 году.
Au moment où il prononce cette phrase, une flèche enflammée vient se planter dans sa joue. 102
Прежде чем он успевает договорить, ему в щеку вонзается горящая стрела. 102
Outre les fonctions énoncées à l’article 64 de la Convention, le secrétariat est chargé de recevoir, de traduire, d’imprimer et de distribuer les documents, rapports et décisions de la Conférence; d’assurer l’interprétation des discours prononcés au cours des séances; de rédiger, d’imprimer et de distribuer les comptes rendus de la session; d’assurer la garde et la bonne conservation des documents dans les archives de la Conférence; de distribuer tous les documents de la Conférence; d’aider le Président et le Bureau de la Conférence à s’acquitter de leurs fonctions; et, d’une manière générale, d’exécuter toutes autres tâches et fonctions que la Conférence peut lui confier.
Помимо функций, предусмотренных в статье 64 Конвенции, секретариат принимает, переводит, размножает и распространяет документы, доклады и решения Конференции; обеспечивает устный перевод выступлений на заседаниях; составляет, печатает и рассылает отчеты о сессии; надлежащим образом хранит документы в архивах Конференции и отвечает за их сохранность; распространяет все документы Конференции; помогает Председателю и бюро Конференции в выполнении их функций; и в целом выполняет любую другую работу и функции, которые могут потребоваться Конференции.
En février 2003, la COCOVINU a réuni un groupe d’experts internationaux, lesquels ont conclu que le missile était capable de dépasser la portée autorisée mais qu’ils ne pouvaient se prononcer sur le cas du missile Al Fatah tant que l’Iraq n’aurait pas fourni des renseignements supplémentaires.
В феврале 2003 года ЮНМОВИК созвала международное совещание экспертов, по оценке которых эта ракета была способна превысить разрешенную дальность, тогда как оценку по ракете «Аль-Фатх» произвести было невозможно до получения дополнительной информации от Ирака.
Ces diverses thèses sont examinées dans Wouters, op. cit. note 320, p. 258 et 259 (notant que, stricto sensu, la Cour ne s’est prononcée que sur l’émission et la diffusion d’un mandat d’arrêt, que celui-ci n’avait pas encore été exécuté, que d’autres dispositions auraient été nécessaires de la part de la Belgique pour exécuter le mandat d’arrêt dans des États tiers, mais que ces facteurs n’ont pas empêché la Cour de parvenir à la conclusion que l’émission du mandat portait atteinte à l’immunité de M. Yerodia.
Эти различные позиции обсуждаются в Wouters, op. cit., рр. 258-259 (имеется примечание, что stricto sensu как только Суд объявил о выдаче и распространении ордера на арест, а ордер на арест еще не был приведен в исполнение, Бельгии были необходимы дальнейшие шаги для приведения в исполнение ордера на арест в третьих государствах, но эти факторы не помешали Суду сделать вывод, что выдача ордера нарушила иммунитет Еродиа.
Le droit à un procès équitable et public est garanti tant par une procédure judiciaire en deux étapes (art # ) que par la possibilité d'attaquer, devant la Cour constitutionnelle, la constitutionnalité des lois et autres textes normatifs dont un tribunal ou tout autre organe de ce type s'est prévalu pour prononcer un jugement en dernier ressort concernant les libertés, les droits et les devoirs des citoyens tels qu'ils sont spécifiés dans la Constitution
Справедливое и публичное судебное разбирательство гарантировано принятым принципом двухинстанционной системы судопроизводства (статья # ) и правом подавать конституционные жалобы в Конституционный трибунал относительно соответствия Конституции законов и других нормативных актов, которые послужили основанием для вынесения судом или другим органом окончательного решения, касающегося свобод, прав и обязанностей, предусмотренных Конституцией
Le Président (parle en anglais): L'Assemblée va maintenant se prononcer sur le projet de résolution recommandé par la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation au paragraphe # de son rapport et sur le projet de décision recommandé par la Commission au paragraphe # de son rapport
Председатель (говорит по-английски): Ассамблея приступит сейчас к принятию решения по проекту резолюции, рекомендованному Комитетом по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации в пункте # его доклада, и по проекту решения, рекомендованного Комитетом в пункте # его доклада
Le Président par intérim (parle en espagnol): Si aucune autre délégation ne souhaite prendre la parole pour expliquer sa position ou son vote sur le projet de résolution # la Commission va maintenant se prononcer sur le projet de résolution
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-испански): Если нет желающих разъяснить мотивы своего голосования или свою позицию до принятия решения по проекту резолюции А/С # Комитет сейчас примет решение по проекту резолюции А.С
«L’expulsion d’étrangers domiciliés, résidents ou ayant un établissement de commerce ne doit être prononcée que de manière à ne pas trahir la confiance qu’ils ont eue dans les lois de l’État.
"Высылка иностранцев, которые домицилированы, постоянно проживают или имеют коммерческие предприятия на данной территории, должна осуществляться таким образом, чтобы это не подрывало доверие, которое они испытывали к законам данного государства.
Amy connaissait la réponse à cette question et espérait ne pas avoir à la prononcer.
Эми знала ответ на этот вопрос, но она надеялась, что ей не придется произносить его.
M. Joseph Deiss, Président de l’Assemblée générale des Nations Unies, a également participé à l’événement et prononcé l’allocution de clôture.
Его превосходительство Жозеф Дейс, председатель Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, также принял участие и выступил с заключительным словом.
Le fait d’accepter les paroles prononcées, de recevoir le témoignage de leur véracité et d’exercer la foi au Christ produit un grand changement de cœur et une détermination ferme à progresser et à devenir meilleur.
Принятие сказанных слов, обретение свидетельства об их истинности и применение веры во Христа привело к мощной перемене сердца и твердому намерению совершенствоваться и становиться лучше.
Le taux de participation a été de 58,8 %, ce qui est peu élevé pour les Bermudes, et 73,6 % des votants se sont prononcés contre l’indépendance.
В нем приняли участие 58,8 процента жителей, имевших право голоса, что, по бермудским стандартам, не так много, причем 73,6 процента из них проголосовали против независимости.
Le texte proposé indique que le contenu des sanctions spéciales visant les personnes atteintes de maladie mentale, etc., doit être souple afin de laisser au tribunal la latitude de prononcer la sanction qui lui semble la plus adaptée à l’espèce, compte dûment tenu des aspects touchant tant à la sécurité qu’au traitement.
В предлагаемом законопроекте указывается, что содержание особых санкций в отношении лиц, страдающих психическими заболеваниями и т.д., должно иметь гибкий характер, с тем чтобы дать суду широкие возможности для назначения санкций, которые представляются ему наиболее адекватными, с уделением должного внимания обеспечению безопасности и лечению.
Le prononcé du jugement n’est pas attendu avant la mi-2010.
Вынесение решения ожидается не раньше середины 2010 года.
Quantité d’Étudiants de la Bible ont fait leurs premiers pas dans la prédication en distribuant des invitations à des discours prononcés par des pèlerins.
Многие Исследователи Библии впервые почувствовали вкус проповеднического служения, распространяя приглашения на публичную речь пилигрима.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении prononcé в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова prononcé

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.