Что означает protagonista в испанский?

Что означает слово protagonista в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию protagonista в испанский.

Слово protagonista в испанский означает протагонист, герой, героиня. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова protagonista

протагонист

nounmasculine (personaje principal de una obra creativa)

герой

nounmasculine (гла́вная) герои́ня)

Sin embargo, el protagonista es consciente de sus propios errores.
Однако, главный герой осознаёт свои ошибки.

героиня

noun (гла́вная) герои́ня)

Eres la protagonista de todos los panfletos de derecha.
Теперь ты станешь героиней всех брошюр на всех реакционных мероприятиях по сбору средств.

Посмотреть больше примеров

Ningún protagonista puede por sí solo resolver los problemas que hoy aquejan al Iraq.
Ни одно действующее лицо в одиночку не способно урегулировать проблемы, стоящие сейчас перед Ираком.
La cooperación de las Naciones Unidas con este protagonista regional y con organizaciones más amplias como la Unión Africana, redundará en beneficio de todas las partes.
Сотрудничество Организации Объединенных Наций с подобными региональными субъектами и с более крупными организациями, такими как Африканский союз, может пойти лишь на пользу всем заинтересованным сторонам.
La Secretaría de Estado de la Mujer, la Infancia y los Impedidos está elaborando un plan de acción sectorial de seguimiento y coordinación de la aplicación de esta estrategia, para responder a dos importantes preocupaciones: integrar la perspectiva de género y establecer eficaces mecanismos de coordinación con los diferentes protagonistas
В настоящее время ГСПСДИ разрабатывает ведомственный план действий по осуществлению контроля и координации действий по выполнению положений этой стратегии, который преследует две главные цели: обеспечить учет гендерного подхода и разработать схему эффективных совместных действий с другими участниками
En lo que concierne a las armas de destrucción en masa, el Secretario General se refiere, con razón, a la preocupación de la comunidad internacional por los riesgos que plantea la fabricación de armas de destrucción en masa y su empleo probable por Estados y protagonistas no estatales
Что же касается оружия массового уничтожения, то Генеральный секретарь справедливо упоминает об обеспокоенности международного сообщества опасностями разработки и совершенствования оружия массового уничтожения и его возможного применения как государственными, так и негосударственными субъектами
Estos protagonistas deben esforzarse por eliminar las condicionalidades inadecuadas impuestas a esos acuerdos de financiación
Эти структуры должны действовать с целью ликвидации неуместных положений, являющихся составной частью этих финансовых договоренностей
Su táctica constante y peligrosa de aplicar una política arriesgada contra muchos protagonistas de la comunidad internacional es inaceptable
Ее упорная и опасная тактика балансирования на грани войны против многих членов международного сообщества неприемлема
Los Países Bajos y Burkina Faso piden a las Naciones Unidas y otros protagonistas internacionales una mayor alineación con las políticas y los sistemas nacionales, una mayor descentralización, recursos humanos de alta calidad y una mejor comunicación y supervisión de los resultados en materia de desarrollo.
Нидерланды и Буркина-Фасо призывают к большей согласованности действий Организации Объединенных Наций и других международных участников с национальной политикой и системами, с усилиями по дальнейшей децентрализации, с мобилизацией высококачественных людских ресурсов, с более совершенной связью и мониторингом результатов в области развития.
El Simposio sirvió para reunir a numerosos e importantes protagonistas en la esfera de la deuda ilegítima a fin de examinar el tema y proponer que se ampliaran detalles sobre este nuevo marco.
В этом мероприятии участвовали многие видные специалисты в области незаконной задолженности, которые обсудили эту проблему и предложили дальнейшее рассмотрение этой новой проблемы.
La posición de Azerbaiyán entre los grandes protagonistas en el ámbito mundial de la energía y la comunicación se está reforzando en la región del Cáucaso, Europa y el mundo.
Роль Азербайджана в качестве одного из основных участников глобальных рынков энергоносителей и связи повышается в Кавказском регионе, Европе и в мире в целом.
¿Me harás.. un casting para protagonista?
Ты снимешь меня в кино.. героиней фильма?
Dichas organizaciones, al estar cerca de los protagonistas en el conflicto y de la realidad sobre el terreno, desempeñan un papel importante y singular a ese respecto, de conformidad con las disposiciones del Capítulo VIII de la Carta.
Эти организации, будучи близки к участникам конфликта и к реальному положению на местах, в соответствии с положениями главы VIII Устава, играют важную и уникальную роль в этом отношении.
Thelenes: Gran teor de la Edad Dorada de Ethras, protagonista de múltiples diálogos, mentor de Protas.
Фелен, великий теор Золотого века Эфрады, участник многих диалогов, наставник Протеса.
Finalmente, permítaseme subrayar que la aplicación de las políticas de la comunidad internacional y, en particular, las recomendaciones del Consejo de Seguridad para Kosovo sólo tendrán éxito si los protagonistas políticos regionales promueven el espíritu de cooperación, integración europea y coexistencia.
В заключение я хотел бы подчеркнуть, что осуществление политики международного сообщества, в частности, рекомендаций Совета Безопасности по Косово, даст положительные результаты, если региональные политические действующие лица поддержат дух сотрудничества, европейской интеграции и сосуществования.
El motivo principal reside en las diferencias en cuanto a la visión y la estrategia relativas a la reunificación entre los protagonistas del Acuerdo de Uagadugú
Главной причиной этого могут быть существующие между сторонами Уагадугского соглашения различия в подходах к самой проблеме воссоединения и выбору стратегии его достижения
Hace un llamamiento a todas las partes de la República Centroafricana para que faciliten los esfuerzos realizados por la comunidad internacional para promover la paz y la estabilidad en la República Centroafricana y, en concreto, para que se reanude el diálogo político mediante la convocación de la reunión de los protagonistas políticos y los elementos civiles y militares involucrados en los hechos del 2 de noviembre de 2001, según lo acordado en la cumbre extraordinaria de la CEMAC.
призывает центральноафриканские стороны способствовать усилиям, прилагаемым международным сообществом для содействия миру и стабильности в Центральноафриканской Республике, в частности возобновления политического диалога путем созыва встречи политических сил и гражданских и военных элементов, участвовавших в событиях 2 ноября 2001 года, как это было согласовано на внеочередном саммите КОМЕССА.
Cuando la búsqueda de una solución para la crisis se orientó hacia el principio de una gestión consensual e inclusiva de la transición, y cuando ese consenso resultó difícil de lograr, las organizaciones locales de la sociedad civil, los asociados bilaterales y regionales de la isla grande y la comunidad internacional realizaron encomiables esfuerzos de mediación entre los protagonistas malgaches.
Когда поиски способов преодоления кризиса обратились к принципу консенсусного и инклюзивного управления преобразованиями и когда достижение такого консенсуса натолкнулось на трудности, похвальные усилия по оказанию посреднических услуг малагасийским противоборствующим сторонам были приложены местными организациями гражданского общества, двусторонними и региональными партнерами этого крупного острова и международным сообществом.
De hecho, permiten que los Estados miembros del Consejo de Seguridad evalúen la situación in situ, consoliden el diálogo con las partes y obtengan información directamente de los protagonistas
Они позволяют членам Совета оценивать ситуацию на местах, активизировать диалог со сторонами и получать информацию непосредственно от участников конфликта
Si los propios protagonistas hacen un buen uso del tiempo, es decir, del presente y del futuro, para instruir a las generaciones futuras en una cultura de paz, entonces podemos esperar mejores perspectivas para la Tierra Santa, tierra de paz, y para todo el Oriente Medio
И если сами участники используют время с пользой, и в настоящем и в будущем, для формирования у нового поколения культуры мира, тогда мы можем надеяться на то, что в перспективе Святая земля и Ближний Восток в целом станет землей мира
El protagonista asumió todas las consecuencias, pero de alguna forma triunfó.
На героя легло бремя всех последствий, однако, каким–то образом, он вышел из ситуации победителем.
En Asia meridional, la iniciativa de Meena toma su nombre de una joven protagonista de dibujos animados que forman parte de una serie audiovisual sobre los derechos de las niñas y sirven de catalizador de los debates sobre la discriminación por razón de genero en la infancia.
Осуществляемая в Южной Азии инициатива «Меена» названа по имени юной героини мультипликационных фильмов и входит в пакет средств массовой информации, касающихся прав девочек, выступая в качестве средства поощрения дискуссий по вопросу о гендерной дискриминации в детском возрасте.
Pero volvamos a nuestro protagonista.
Но возвратимся к нашему герою.
Hacemos hincapié en que toda medida eficaz de prevención del delito y justicia penal requiere la participación, como asociados y protagonistas, de los gobiernos, las instituciones nacionales, regionales, interregionales e internacionales, las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y los diversos sectores de la sociedad civil, incluidos los medios de información y el sector privado, así como el reconocimiento de sus respectivas funciones y contribuciones.
Мы подчеркиваем, что эффективные действия в области предупреждения преступности и уголовного правосудия требуют участия, в качестве партнеров и субъектов, правительств, национальных, региональных, межрегиональных и международных учреждений, межправительственных и неправительственных организаций и различных сегментов гражданского общества, в том числе средств массовой информации и частного сектора, а также признания их соответствующей роли и вклада.
Cada vez que los secuestradores llamaban por teléfono para exponer sus demandas, el protagonista oía un peculiar sonido.
Всякий раз, когда злодеи звонили, чтобы изложить свои требования, герой слышал один и тот же странный звук.
Se puede suponer el destino del protagonista.
Можно предположить, какая судьба ждёт главного героя.
Para los fines del presente informe, el Grupo decidió examinar con mayor profundidad el cacao, el algodón y los diamantes, habida cuenta de que los tres productos han sufrido los efectos de la crisis en Côte d’Ivoire y son importantes para los protagonistas,
Для целей настоящего доклада Группа решила более подробно изучить три сырьевых товара — какао, хлопок и алмазы, поскольку на всех на них отразился ивуарийский кризис и все они имеют важное значение для основных участников.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении protagonista в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.