Что означает provecho в испанский?

Что означает слово provecho в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию provecho в испанский.

Слово provecho в испанский означает выгода, польза, прибыль. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова provecho

выгода

noun

Siempre saca provecho de los errores cometidos por sus rivales.
Он всегда извлекает выгоду из ситуаций, когда его конкуренты ошибаются.

польза

noun

Pero ya que estás aquí, le sacaré provecho.
Но раз ты здесь оказался, от тебя должна быть польза.

прибыль

noun

No nos hacemos ricos, pero tenemos un pequeño provecho constante.
Мы не процветаем, но у нас есть небольшая стабильная прибыль.

Посмотреть больше примеров

En el marco de las Naciones Unidas, el multilateralismo constituye la garantía de que la exploración y utilización del espacio ultraterrestre deberán hacerse en provecho y en interés de todos los Estados, independientemente de su grado de desarrollo económico y científico.
В рамках Организации Объединенных Наций принцип многосторонности является гарантией того, что исследование и использование космического пространства будет осуществляться на благо и в интересах всех государств, независимо от уровня их экономического и научного развития.
Al marcharnos compramos un lote de sombreros y gorros de Pujitrampa, de cuya venta no creo que saquemos mucho provecho.
Перед отъездом мы купили у островитян кипу шляп и шапок, но только я не думаю, чтобы мы много выручили от их продажи.
Pablo sacó provecho de sus tribulaciones, pues llegó a confiar más en Jehová (2 Corintios 1:8-10).
Испытания, через которые пришлось пройти апостолу Павлу, послужили ему на благо, так как научили его больше полагаться на Иегову (2 Коринфянам 1:8—10).
Aunque la UE ofreció a los países de Europa sudoriental unas preferencias comerciales asimétricas, no se saca pleno provecho de las posibilidades de dichas preferencias
Хотя ЕС предложил странам Юго-Восточной Европы ассиметричные торговые преференции, потенциальные возможности таких преференций реализованы не в полной мере
Luego intentamos hervir las hierbas que habíamos cogido, pero les sacamos poco provecho.
Потом мы сварили настой из собранных трав, но он нам не понравился.
“Las cosas valiosas no serán de ningún provecho en el día del furor, pero la justicia misma librará de la muerte.” (Proverbios 11:4.)
«Не поможет богатство в день гнева, правда же спасет от смерти» (Притчи 11:4).
Gracias a la intervención efectiva de la ONUDI, la Tercera Conferencia sobre los Países Menos Adelantados fue la primera reunión de las Naciones Unidas en que se determinó al cabo de muchos años que la cuestión de la capacidad productiva era una de las prioridades para que los países menos adelantados pudieran frenar su marginalización, luchar contra la pobreza, participar con éxito en el comercio mundial y derivar provecho del proceso de globalización.
Благодаря эффективному участию ЮНИДО на третьей Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам впервые за многие годы в рамках системы Организации Объединенных Наций создание производственного потенциала в наименее развитых странах было названо одной из первоочередных задач в том, что касается недопущения их маргинализации, борьбы с нищетой, активного участия наименее развитых стран в мировой торговле и использования преимуществ процесса глобализации.
¿Por qué no sacar el máximo provecho de la oportunidad?
Почему бы не извлечь из этого наибольшую пользу?
Moszkowska tiene el mérito de haber descrito (aunque su análisis comporte errores técnicos) lo que será más tarde conocido bajo el nombre de teorema de Okishio: de las innovaciones viables que reducen la tasa de provecho están asociadas a un ascenso de los salarios reales.
Большая заслуга Мошковской систоит в том, что она описала (хотя и с ошибочным техническим анализом) то, что позже будет известно как теорема Окисио: жизнеспособные инновации, которые снижают норму прибыли, связаны с ростом реальной заработной платы.
Incorporar las consideraciones de género a la gobernanza de los recursos naturales, sacando el máximo provecho de la participación e influencia de las mujeres en la gestión del uso sostenible de los recursos naturales, y aumentar la capacidad de los gobiernos, la sociedad civil y los asociados para el desarrollo con el fin de comprender y abordar mejor las cuestiones de género en la gestión y gobernanza de los recursos naturales;
учета в русле основной деятельности гендерных соображений при управлении природными ресурсами, выравнивания уровня участия и влияния женщин в сфере управления устойчивым использованием природных ресурсов и укрепления потенциала правительств, гражданского общества и партнеров по развитию в плане углубления понимания и решения гендерных вопросов в процессе управления и распоряжения природными ресурсами;
El sistema de las Naciones Unidas ha sacado provecho del aumento del diálogo interactivo con los representantes de los Estados Miembros, como ocurrió durante el 16° período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, celebrada en Cancún en 2010.
Система Организации Объединенных Наций расширила полезный интерактивный диалог с представителями государств-членов, например на шестнадцатом совещании Конференции сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, которое проходило в Канкуне в 2010 году.
EL ZAR Ha sido derrotado, ¿y qué provecho sacamos?
Царь Он побежден, какая польза в том?
Si yo asistiera a un curso tan intenso, querría sacarle el máximo provecho; pero cada semana tengo cinco reuniones bíblicas que requieren toda mi atención.
Если я приму это предложение, то всецело посвящу себя напряженной программе курсов и уже не смогу уделять должного внимания пяти библейским встречам на неделе, которые для меня очень важны.
Mis prácticas de instrucción militar les sirvieron de provecho.
Мои занятия по военному делу пошли на пользу.
23 Primero de las Crónicas fue también de gran provecho para la congregación cristiana primitiva.
23 Первая летопись принесла пользу и ранним христианам.
Para sacar provecho de los logros nacionales en materia de libertad de opinión y de expresión, se ha puesto en marcha un exhaustivo debate nacional sobre la libertad de los medios de comunicación y editoriales.
Для оптимального использования национальных достижений в области свободы мнений и их свободного выражения была начата широкая национальная дискуссия по вопросу о свободе средств массовой информации и издательской деятельности.
“a) La promesa, el ofrecimiento o la concesión, directa o indirectamente, a un funcionario público o a cualquier otra persona, de un beneficio indebido, con o sin significación económica; o el uso del funcionario mediante engaño, a fin de que abuse de su influencia real o supuesta para obtener del Gobierno o de las autoridades del Estado Parte cualquier beneficio indebido o decisión favorable que redunde en provecho del instigador original del acto o de otra persona, se ejerza o no la influencia y se logren o no los resultados de esta supuesta influencia;”
"а) обещание, предложение или предоставление, лично или через посредников, какому-либо публичному должностному лицу или любому другому лицу какого-либо неправомерного преимущества, имеющего или не имеющего экономическое значение, или обманные действия в отношении этого должностного лица, с тем чтобы оно злоупотребило своим действительным или предполагаемым влиянием с целью получения от администрации или публичного органа Государства-участника какого-либо неправомерного преимущества или какого-либо благоприятного решения для первоначального инициатора таких действий или для любого другого лица независимо от того, оказывается ли такое влияние и приводит ли предполагаемое влияние к желаемым результатам;"
Si bien la ayuda debería concentrarse en las prioridades y los programas nacionales establecidos, también es necesario que exista flexibilidad de modo que Sierra Leona pueda sacar provecho de la asistencia y la ayuda financiera
Помощь следует сосредоточить на указанных национальных приоритетах и программах, однако в процессе ее оказания следует проявлять гибкость для того, чтобы Сьерра-Леоне могла извлечь выгоды из оказываемой стране поддержки и финансовой помощи
Varios Estados partes han señalado que podrían obtener mejor provecho de las deliberaciones entre las reuniones si se proporcionaran servicios de interpretación a diversos idiomas
Ряд государств-участников указали на то, что они могли бы извлечь больше пользы из обсуждений, проводимых в ходе межсессионных заседаний, если бы обеспечивался устный перевод на ряд языков
Se observó que limitar el contenido de la notificación a los datos estrictamente requeridos redundaría en provecho de la eficiencia del registro y minimizaría los gastos inherentes a su funcionamiento
Было отмечено, что ограничение содержания уведомлений необходимой информацией послужит повышению эффективности и снижению затрат
Es una oportunidad para que los líderes del mundo aprendan lecciones y saquen provecho de la experiencia, los logros y los fracasos de las Naciones Unidas, a fin de dar a la Organización nuevo impulso al entrar en el nuevo milenio
Это возможность для руководителей планеты вынести соответствующие уроки и извлечь для себя пользу из опыта и достижений Организации Объединенных Наций, равно как и из ее недостатков, с тем чтобы придать ей в момент вступления в следующее тысячелетие новый импульс
Algunos de los cánticos de nuestro cancionero actual, Canten alabanzas a Jehová, mantienen el estilo de armonización a cuatro voces para el provecho de aquellos que disfrutan interpretando las partes de la armonía.
Некоторые песни из нашего нынешнего песенника «Пойте хвалу Иегове» изложены в четырехголосной гармонии для тех, кто любит многоголосное пение.
Las prerrogativas e inmunidades se otorgan al Secretario General, a los funcionarios y a los colaboradores de la Organización no en provecho de los propios individuos sino para desempeñar con independencia y eficacia sus funciones oficiales en interés de la Organización.
Привилегии и иммунитеты, которыми пользуются Генеральный секретарь, должностные лица и сотрудники Организации, предоставляются им не для личной выгоды, а для эффективного, независимого выполнения ими своих официальных функций в интересах Организации.
• El Grupo multipartidario sobre la mujer, cuyo objetivo es servir de foro de política para el debate sobre los efectos de las políticas sobre la mujer; compartir información y conocimientos especializados sobre la mujer y el género entre los Miembros del Parlamento de Escocia; sacar el máximo provecho posible de la información y los conocimientos de fuentes externas, incluidas la Comisión de Igualdad de Oportunidades de Escocia y otras organizaciones normativas públicas y voluntarias sobre igualdad que apoyan los objetivos de este grupo; servir de foro para el establecimiento de redes y servicios de apoyo dirigidos por parlamentarias escocesas
• межпартийная группа по проблемам женщин- эта группа призвана служить политическим форумом для обсуждения последствий реализуемых стратегий для женщин; обеспечивать обмен информацией и накопленным опытом по вопросам женщин и гендерной проблематике между членами парламента Шотландии; максимально эффективно использовать информацию и опыт внешних источников, в том числе Комиссии по равным возможностям для Шотландии, а также других государственных, общественных и добровольных организаций, разделяющих цели этой группы; служить форумом для сотрудничества и взаимодействия под руководством женщин- членов парламента Шотландии
Hay que denunciar a los que sacan provecho de la desesperación de las personas y que, una vez recibido su pago, no se preocupan por que la carga humana sobreviva.
Те, кто наживаются на отчаянии людей и кто, получив плату, безразличен к тому, выживет их «человеческий груз» или нет, должны быть искоренены.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении provecho в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.