Что означает proveer в испанский?

Что означает слово proveer в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию proveer в испанский.

Слово proveer в испанский означает снабжать, снабдить, обеспечивать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова proveer

снабжать

verb

Ellos proveyeron a las víctimas de la guerra de alimentos.
Они снабжали жертв войны едой.

снабдить

verb

Te proveeré con lo que pueda para alimentar tan altos ideales.
Я снабжу вас чем смогу, чтобы подпитать возвышенные идеалы.

обеспечивать

verb

Las abejas nos proveen de miel.
Пчёлы обеспечивают нас мёдом.

Посмотреть больше примеров

Le complace observar que la Administración ha aceptado las dos conclusiones principales que figuran en el informe conexo de la Comisión Consultiva ( # ), a saber, que proveer lo necesario para una misión compleja incluiría también los requisitos de una misión tradicional, y en relación con la autorización adicional para obligar fondos que se solicita, que las medidas contempladas por el Secretario General en el párrafo # del documento # están dentro del ámbito de la “puesta en marcha” que se menciona en el párrafo # de la sección # de la resolución # de la Asamblea General
Он с удовлетворением отмечает, что Администрация согласилась с двумя основными выводами, содержащимися в соответствующем докладе Консультативного комитета ( # ), а именно- с тем, что ресурсы, выделяемые для одной комплексной миссии, должны включать ассигнования на финансирование традиционной миссии, и в связи с полномочиями на принятие дополнительных финансовых обязательств хотел бы, чтобы меры, предусмотренные Генеральным секретарем в пункте # документа # входили в сферу действия «начального этапа», упоминаемого в пункте # раздела # резолюции # Генеральной Ассамблеи
Actualmente, las tres ciudades han forjado una asociación con las organizaciones no gubernamentales mencionadas y NSDF a fin de proveer de servicios sanitarios a todos los habitantes de los asentamientos irregulares.
Сегодня все три города имеют партнерские отношения с упомянутыми выше НПО и НСДФ в области обеспечения полного санитарного обслуживания неформальных поселений.
El artículo 14 de la Constitución (De los niños, los jóvenes y el deporte) dispone que el Estado formulará políticas encaminadas a velar por el bienestar de los niños y los jóvenes, garantizarles un desarrollo físico y moral saludable, y protegerlos de la explotación y el abandono físico y moral, así como proveerá los medios para su puesta en práctica.
В соответствии со статьей 14 Конституции, которая касается молодежи и спорта, государство обязано разрабатывать молодежную политику, создавать молодежные объекты, обеспечивать, чтобы молодые люди получали хорошее физическое и духовное воспитание, и защищать их от физического и эмоционального невнимания.
Tras una situación de conflicto, es imprescindible intentar proveer, para las poblaciones castigadas por el enfrentamiento, tanto justicia para el pasado como justicia para el presente y justicia para el futuro.
После урегулирования конфликтной ситуации необходимо стремиться обеспечить для населения, являющегося жертвой конфронтации, восстановление справедливости в связи с деяниями, которые совершались в прошлом, совершаются сейчас и будут совершаться в будущем.
Inmediatamente David exige que todos los bienes de Saúl se pasen a Mefibóset, y que Zibá y sus siervos le cultiven la tierra para proveer alimento a la familia de Mefibóset.
Сива, слуга Саула, сообщает Давиду о хромом на обе ноги сыне Ионафана Мемфивосфее.
En el párrafo 11.39 infra como parte del Artículo 11 sobre el empleo, se esbozan las gestiones en curso del Centro de Desarrollo de las Capacidades Nacionales para proveer servicios de guardería juntamente con adiestramiento en capacidades.
В пункте 11.39, ниже, относящемся к статье 11 о занятости, описываются предпринимаемые Национальным центром по развитию навыков (НЦРН) усилия по предоставлению услуг по уходу за детьми наряду с обучением профессиональным навыкам.
Decide pedir al Secretario General que estudie la forma de proveer los recursos necesarios para la reunión intergubernamental de alto nivel sobre la financiación del desarrollo y la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados y le presente un informe en la segunda parte de la continuación de su quincuagésimo cuarto período de sesiones.
постановляет просить Генерального секретаря изучить пути обеспечения ресурсов, требуемых для Межправительственного мероприятия высокого уровня по финансированию развития и третьей Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам, и представить доклад Генеральной Ассамблее на второй части ее возобновленной пятьдесят четвертой сессии.
¿Cómo va Dios a proveer justicia para todos?
И как Бог приведет справедливость для всех?
La lista de candidatos preseleccionados debe utilizarse en forma equitativa para proveer con prontitud los puestos vacantes sobre el terreno
Для оперативного заполнения вакансий на местах необходимо справедливо использовать реестр заранее отобранных кандидатов
14. a) ¿Qué hizo Jehová para proveer las estaciones?
14. а) Как Иегова создал времена года?
Se debe proveer asistencia técnica y financiera a los países en desarrollo sin litoral para mejorar su infraestructura agrícola, su productividad y diversificación, y para el desarrollo de servicios y sistemas de conformidad con los requisitos sanitarios y fitosanitarios y los obstáculos técnicos al comercio para la exportación de productos agrícolas.
Развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, должна быть оказана техническая и финансовая помощь на цели совершенствования сельскохозяйственной инфраструктуры, повышения производительности и диверсификации сельского хозяйства и разработки процедур и создания систем для обеспечения соблюдения требований в отношении санитарных и фитосанитарных мер и технических барьеров в торговле применительно к экспорту сельскохозяйственной продукции.
A su vez, la obligación de cumplir consta de la obligación de facilitar y la obligación de proveer.
Обязательство выполнять, в свою очередь, включает как обязательство содействовать, так и обязательство обеспечивать.
Actualmente, la colonia está en disposición de proveer las necesidades de un proyecto industrial, sea el que sea.
А в настоящее время колония в состоянии оборудовать какое угодно промышленное предприятие
A tan sólo 20 kilómetros del Centro Espacial Uchinoura [en], la escuela proveerá estudios desde séptimo a décimo segundo grado a partir de abril del 2015.
Школа находится в 20 километрах от Космического центра Утиноура и с апреля 2015 года будет обучать детей с 7 по 12 класс.
La Sra. Czerwenka (Alemania) señala que, como lo indicó su delegación en sus observaciones formuladas por escrito (A/CN.9/658/Add.11, párrs. 13 y 14), el cargador está sujeto a una responsabilidad estricta si la información que está obligado a proveer en virtud de los proyectos de artículos 32 y 33 es inexacta.
Г-жа Червенка (Германия) отмечает, что, как указывала ее делегация в своих письменных замечаниях (A/CN.9/658/Add.11, пункты 13–14), грузоотправитель по договору несет строгую ответственность, если информация, которую он обязан предоставить в соответствии со статьями 32 и 33, недостоверна.
Invite a un alumno a escribir los siguientes usos en la pizarra a medida que los mencionen: Combustible para proveer luz en lámparas de aceite; aceite para cocinar, condimento para las ensaladas, panes y carnes; remedio universal; y tratamiento para limpiar y sanar magulladuras, úlceras y heridas.
Попросите одного из студентов записать на доске следующие области применения по мере их выявления: горючая смесь для светильников, заправка для салатов, приправа для хлебобулочных изделий и мяса, а также средство для промывки и лечения синяков, нарывов и ран.
El elemento innovador de esta ley estriba en el recurso contencioso ante el juez administrativo: un único juez se pronuncia sobre el recurso en un plazo de dos meses y puede ordenar, si constata que no se ha brindado ninguna opción adecuada, que el Estado se haga cargo de proveer una vivienda al demandante.
Предъявление иска административному судье является новаторским элементом этого закона: единственный судья принимает решение по иску в двухмесячный срок, и если он констатирует, что не поступило никаких подходящих предложений, то он может вынести предписание государству о выделении заявителю жилья.
Asimismo, un objetivo esencial de la consolidación de la paz es proveer un programa para el desarrollo político y socioeconómico del país receptor de la asistencia en una situación posterior a un conflicto.
Так и в миростроительстве важнейшая цель заключается в составлении плана политического и социально-экономического развития в принимающей стране в постконфликтной ситуации.
Como se indica en la solicitud presupuestaria ( # párr # f)) el funcionario contratado para este puesto se encargaría de gestionar la planificación del almacenamiento de datos, así como de proveer y asignar en la Base Logística los sistemas de almacenamiento para actividades de recuperación después de los desastres
Как об этом говорится в бюджете ( # пункт # (f)), сотрудник на этой должности будет заниматься вопросами управления планированием хранения данных и приобретения и установки систем аварийного восстановления данных на Базе материально-технического снабжения
(Jehová Se Encargará de [Ello]; Jehová Proveerá).
(«Иегова увидит [позаботится]; Иегова даст»).
¿Cómo podemos mostrar nuestra gratitud a Jehová por proveer tan excelente sumo sacerdote?
Как мы можем проявить свою благодарность Иегове за то, что Он позаботился о таком превосходном Первосвященнике?
Lo mismo que en las revoluciones tecnológicas anteriores, un progreso veloz en energías limpias demanda la intervención de un Estado valiente y emprendedor, dispuesto a proveer financiación paciente y a largo plazo para modificar los incentivos del sector privado.
Так же как и в ходе предыдущих технических революций, быстрый прогресс чистой энергии потребует вмешательства мужественного и предприимчивого государства, обеспечивающего терпеливое, долгосрочное финансирование, которое создаст смещение в стимулах частного сектора.
Se debe proveer a las personas condenadas condiciones de vida tales que reduzcan al mínimo los efectos perjudiciales de la reclusión y los cambios en la vida de los otros ciudadanos.
Осужденным должны обеспечиваться такие условия жизни, с тем чтобы свести к минимуму отрицательные и наносящие ущерб последствия лишения свободы.
Se apoya en la participación de los padres de familia, quienes conforman un Comité Educativo (COEDUCA), cuyas funciones son administrar el proceso educativo, contratar al maestro y pagar su salario, proveer la ayuda alimentaria, comprar útiles y material didáctico y supervisar el desempeño de maestros y alumnos.
Эта программа реализуется при поддержке родителей, входящих в состав комитетов по образованию (КОЭДУКА), задачей которых является контроль за учебным процессом, наем учителей и выплата им заработной платы, оказание помощи продуктами питания, покупка школьных принадлежностей и наглядных пособий, а также надзор за работой учителей и успеваемостью учащихся.
El consejo de quién podría proveer información crítica para que podamos retomarla.
Совет которого имел бы крайне важное значение, соберись мы вновь занять его.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении proveer в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.