Что означает réalisable в французский?
Что означает слово réalisable в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию réalisable в французский.
Слово réalisable в французский означает осуществимый, достижимый, возможно. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова réalisable
осуществимыйadjective Ce projet est-il seulement réalisable ? Этот проект вообще осуществим? |
достижимыйadjective Le premier objectif semble réalisable. Первая цель кажется достижимой. |
возможноadverb Cela semble plus réalisable aujourd’hui, compte tenu de la proposition saoudienne devenue depuis lors l’Initiative de paix arabe. Сегодня это кажется более возможным в свете Арабской мирной инициативы, выдвинутой Саудовской Аравией. |
Посмотреть больше примеров
Le Comité a recommandé, avec l’approbation du HCR, que les responsables du projet fixent des dates d’exécution réalisables en se fondant sur une évaluation réaliste de la complexité du projet et du montant des ressources disponibles. Комиссия рекомендовала руководству проекта — и УВКБ согласилось с этой рекомендацией — установить достижимые целевые показатели на основе реалистичной оценки сложности этого проекта и наличия ресурсов. |
Le Secrétaire général rappelle que, tout au long des travaux du Sommet, il a insisté sur le fait que l'agenda des Nations Unies était certes très ambitieux, mais néanmoins réalisable Как подчеркивал оратор на протяжении всего процесса проведения Саммита, программа Организации Объединенных Наций весьма амбициозна, но выполнима |
Tenant compte du fait que le Groupe de l’évaluation technique et économique s’attend à ce que la production des inhalateurs-doseurs contenant des chlorofluorocarbones (CFC) cesse avant la fin de l’année 2009 puisque, après avoir analysé et suivi la transition aux traitements de l’asthme et des maladies pulmonaires obstructives chroniques sans CFC au cours des dix années écoulées, il estime qu’une élimination totale des inhalateurs-doseurs utilisant des CFC est réalisable d’ici 2010, принимая во внимание предположение Группы по техническому обзору и экономической оценке о том, что производство дозированных ингаляторов, содержащих хлорфторуглероды, будет прекращено к концу 2009 года, и исходя из результатов анализа и мониторинга перехода на методы лечения астмы и острой хронической легочной недостаточности без использования хлорфторуглеродов на протяжении последнего десятилетия, и оценку Группы, согласно которой глобальный отказ от дозированных ингаляторов на основе хлорфторуглеродов может произойти к 2010 году, |
C’est pourquoi il importe d’établir des opérations de maintien de la paix avec des mandats clairs et réalisables. Вот почему важно учреждать операции по поддержанию мира с четкими и осуществимыми мандатами. |
Conscientes de l’importance de la sécurité, de la protection de l’environnement, de l’efficacité énergétique et de la protection contre le vol en ce qui concerne les véhicules à roues et les équipements et pièces pouvant être montés ou utilisés sur les véhicules à roues dans l’élaboration de règlements réalisables sur les plans technique et économique et adaptés aux progrès techniques, ПРИЗНАВАЯ важное значение характеристик колесных транспортных средств, предметов оборудования и частей, которые могут быть установлены и/или использованы на колесных транспортных средствах, с точки зрения безопасности, охраны окружающей среды, эффективности использования энергии и защиты от угона в контексте разработки правил, которые были бы в техническом и экономическом отношениях обоснованы и соответствовали бы техническому прогрессу, |
« Les opérations de maintien de la paix des Nations Unies doivent bénéficier dès leur lancement d’un appui politique, de ressources humaines, financières et logistiques pleines et optimales, ainsi que de mandats et de stratégies de sortie clairement définis et réalisables. » «Операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира должны быть с самого начала обеспечены политической поддержкой, полноценными и оптимальными людскими, финансовыми и материально-техническими ресурсами, а также четко определенными и реально выполнимыми мандатами и стратегиями выхода». |
Le Gouvernement maltais envisage d’étendre le mandat du Médiateur afin qu’il puisse également jouer le rôle d’institution nationale des droits de l’homme, au lieu de créer une nouvelle structure administrative, cette deuxième option risquant ne pas être réalisable pour des raisons financières. Правительство Мальты рассматривает возможность расширения мандата Омбудсмена для придания ему также статуса национального правозащитного учреждения страны вместо создания новой административной структуры, что может оказаться невозможным в силу финансовых и бюджетных ограничений. |
On a noté avec intérêt que la Commission économique pour l’Afrique (CEA) tirait profit des enseignements de l’exécution des programmes de travail des exercices biennaux précédents, même si le programme, tel qu’il était décrit, semblait ambitieux : il fallait donc se concentrer sur les activités réalisables au cours de l’exercice biennal 2010-2011. С интересом было отмечено, что Экономическая комиссия для Африки (ЭКА) с пользой применяет уроки, приобретенные в ходе осуществления программы работы в предыдущем двухгодичном периоде, но что представленная программа представляется амбициозной, и в связи с этим необходимо сосредоточить внимание на тех мероприятиях, которые реализуются в двухгодичный период 2010–2011 годов. |
Les paragraphes qui suivent s'inspirent des précédents rapports de la CNUCED et de ses contributions récentes aux efforts déployés par d'autres organismes internationaux (UNRWA et CESAO-ONU) pour mettre en place un cadre d'intégration réalisable dans le contexte palestinien Это необходимо делать с учетом специфики ограничительных факторов, усиливающих зависимость Палестины от израильской экономики |
Ainsi donc, les cibles énumérées ci-dessous reflètent des estimations ambitieuses mais réalisables des progrès escomptés d’ici à la fin de la période du Plan stratégique. Таким образом, перечисленные ниже цели отражают амбициозные, но достижимые показатели прогресса, которого предполагается достичь к концу периода действия данного стратегического плана. |
Nous restons convaincus qu'une paix globale au Moyen-Orient n'est réalisable qu'avec l'application inconditionnelle de toutes les dispositions des résolutions pertinentes de l'ONU Мы по-прежнему убеждены в том, что всеобъемлющий мир на Ближнем Востоке может наступить только в случае полного и безусловного выполнения всех соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций |
Une mission élargie des Nations Unies au Tchad doit avoir des objectifs clairs, un mandat réalisable, un calendrier de déploiement raisonnable, des paramètres mesurables et un objectif final réaliste qui, une fois atteint, permettra le retrait de la force Расширенная миссия Организации Объединенных Наций в Чаде нуждается в ясно поставленных целях, осуществимом мандате, разумных временных рамках для развертывания, поддающихся измерению контрольных показателях и реалистичных конечных целях, которые по их достижении позволят вывести силы |
Les objectifs politiques et en matière de sécurité que j’ai mentionnés sont réalisables avec l’appui de la communauté internationale, notamment l’appui continu du Conseil à l’AMISOM. Целей в политической области и в области безопасности, о которых я упомянул, можно достичь при поддержке международного сообщества и, в частности, при постоянной поддержке АМИСОМ со стороны Совета. |
, il convient de tenir les règles conventionnelles − qui ne se prononcent pas sur la question des effets des réserves non valides − pour acquises et de s’efforcer d’en combler les lacunes et, lorsque ceci apparaît réalisable et souhaitable, d’en lever les ambiguïtés mais en préservant leur souplesse et leur flexibilité , конвенционные нормы (в которых ничего не говорится по вопросу о последствиях недействительных оговорок) следует принимать как данность и попытаться восполнить их пробелы и − когда это будет представляться реальным и желательным − устранить их двусмысленность, сохранив при этом их гибкость и подвижность |
Nous sommes d'accord avec le Secrétaire général, M. Kofi Annan, qui a fait observer, durant la cinquante-septième session de l'Assemblée générale, que notre vision de paix n'était réalisable que si nous agissions rapidement et parallèlement sur tous les fronts Мы согласны со словами, которые Генеральный секретарь Кофи Аннан произнес на пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи о том, что наша надежда на мир может быть реализована только в том случае, если мы будем действовать быстро, в параллельных направлениях и по всем фронтам |
Les directives générales sont en cours d’examen et seront modifiées avant la mise en service d’Umoja, lorsque cela sera réalisable. В преддверии ввода в действие этой системы проводится обзор стандартных оперативных процедур на предмет их видоизменения, если в этом возникнет необходимость. |
J’estime que l’on peut repousser les frontières du réalisable avec l’adhésion de tous à la même cause, à savoir l’intégration européenne. Я считаю, что пределы достижимого могут быть расширены вследствие приверженности всех сторон одной цели, каковой является европейская интеграция. |
** Réductions moyennes considérées comme réalisables dans l’ensemble de la région de la CEE. ** Средние сокращения выбросов, признанные достижимыми в регионе ЕЭК ООН. |
La Première Présidence a demandé aux personnes, aux familles et aux unités de l’Église de servir à la manière du Christ dans les projets locaux de secours aux réfugiés, et de faire des contributions au fonds humanitaire de l’Église, lorsque cela est réalisable. Первое Президентство предложило отдельным людям, семьям и церковным подразделениям участвовать в христианском служении в рамках местных проектов по оказанию помощи беженцам, а также по мере возможности делать взносы в церковный фонд гуманитарной работы. |
Le Gouvernement de transition et les dirigeants des partis politiques et de la société civile doivent aussi veiller à ce que ces processus soient viables et conduisent à une vision réaliste et réalisable de l’avenir d’Haïti, le premier pas étant l’installation d’un gouvernement issu des élections. Переходное правительство, лидеры политических партий и гражданское общество также должны обеспечить, чтобы эти процессы носили устойчивый характер и привели к формированию реалистичных достижимых целей в отношении будущего Гаити, при этом первым шагом в этом процессе должно стать создание избранного правительства. |
Que des progrès soient ou non encore réalisables, le Procureur est d’accord avec l’estimation générale selon laquelle tous les procès des accusés qui attendent d’être jugés par le Tribunal se termineront ou commenceront en 2008, et que tous ceux qui ne seront pas terminés à cette date se termineront dans le courant de l’année 2009. Независимо от того, окажутся ли возможными такие изменения, Обвинитель соглашается с общей оценкой, согласно которой судебные процессы в отношении всех обвиняемых, которые в настоящее время ведутся в Трибунале, будут либо завершены, либо начаты в течение 2008 года, а любые судебные процессы, не завершенные в течение данного года, постепенно закончатся в течение 2009 года. |
L’accent devait être mis non pas tant sur les questions qui divisaient mais sur les « réalisables » porteurs d’avantages mutuels. Основное внимание следует уделять не столько разделяющим их вопросам, сколько решаемым задачам, которые обещают дать взаимовыгодные результаты. |
Certaines des idées contenues dans le rapport du Secrétaire général sont utiles, notamment pour attirer l’attention sur les activités réalisables à l’échelon local, qui, pour de nombreuses sociétés, contient en microcosme un échantillon des différentes civilisations. Некоторые из идей Генерального секретаря представляются полезными, в особенности те из них, которые касаются необходимости уделять особое внимание той работе, которую можно проводить на местном уровне, где в рамках многих обществ в миниатюре представлены различные цивилизации. |
Les États Membres devraient continuer à veiller à ce que le maintien de la paix par l’ONU bénéficie d’un appui politique, de ressources humaines, financières et logistiques suffisantes et d’un mandat net, réaliste et réalisable. Государствам-членам следует и впредь обеспечивать, чтобы миссиям Организации Объединенных Наций по поддержанию мира оказывалась политическая поддержка и они располагали надлежащими людскими финансовыми ресурсами и предметами материально-технического снабжения и ясным и реалистичным мандатом, который может быть выполнен. |
Des objectifs réalisables, prévoyant un rôle de premier plan pour l’innovation scientifique et technique, dont les TIC, devraient être recensés dans le programme de développement pour l’après-2015. В программе действий в области развития на период после 2015 года должны быть намечены практические цели, в осуществлении которых ведущую роль следует отвести научно-техническим инновациям, включая ИКТ. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении réalisable в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова réalisable
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.