Что означает redactar в испанский?

Что означает слово redactar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию redactar в испанский.

Слово redactar в испанский означает редактировать, возводить, сделать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова redactar

редактировать

verb (проверять и исправлять текст)

El Tribunal cuenta con un sistema de consultas y redacta las decisiones identificadas tras la búsqueda.
Суд осуществляет руководство системой назначений и редактирует решения, выявленные в результате исследования.

возводить

verb

сделать

verb

Tal vez, podría redactar un texto para usted.
О, возможно, хм, я могу сделать вам предложение.

Посмотреть больше примеров

Sr. Jadoon (Pakistán): Señor Presidente, la delegación del Pakistán desea darle las gracias por todos sus esfuerzos por redactar y distribuir el programa de trabajo que figura en el documento CD/WP.584, de fecha 27 de enero de 2015.
Г-н Джадун (Пакистан) (говорит по-английски): Пакистанская делегация благодарит вас, г-н Председатель, за все ваши усилия по составлению и распространению программы работы, содержащейся в документе CD/WP.584 от 27 января 2015 года.
Además de las funciones especificadas en el artículo 64 de la Convención, la secretaría recibirá, traducirá, reproducirá y distribuirá los documentos, informes y decisiones de la Conferencia; interpretará a otros idiomas los discursos pronunciados en las sesiones; redactará, imprimirá y distribuirá las actas del período de sesiones; custodiará y conservará en debida forma los documentos en los archivos de la Conferencia; distribuirá todos los documentos de la Conferencia; asistirá al Presidente y a la Mesa de la Conferencia en el desempeño de sus funciones; y, en general, realizará todas las demás tareas y funciones que la Conferencia le asigne.
Помимо функций, предусмотренных в статье 64 Конвенции, секретариат принимает, переводит, размножает и распространяет документы, доклады и решения Конференции; обеспечивает устный перевод выступлений на заседаниях; составляет, печатает и рассылает отчеты о сессии; надлежащим образом хранит документы в архивах Конференции и отвечает за их сохранность; распространяет все документы Конференции; помогает Председателю и бюро Конференции в выполнении их функций; и в целом выполняет любую другую работу и функции, которые могут потребоваться Конференции.
El producto fue menor debido a que el Departamento ha ido reduciendo de forma gradual el número de páginas, eliminando las que eran superfluas o estáticas, condensando y volviendo a redactar el contenido y mejorando la estructura y la navegación del sitio web
Более низкий показатель объясняется тем, что Департамент постоянно сокращал число страниц, удаляя ненужные или статические страницы, объединяя их, изменяя их информационное наполнение и улучшая архитектуру и навигацию сайта
Además, redactará modelos para uso de organizaciones gubernamentales internacionales y nacionales en la preparación de textos normales para uso de sus miembros.
Кроме того, Сектор разработает проекты типовых документов для использования международными и национальными правительственными организациями при подготовке ими стандартных документов для своих членов.
A pesar de que la CESPAO parecía tener suficientes recursos para traducir y redactar sus documentos y publicaciones en árabe, podría aumentar la proporción de documentos y publicaciones en ese idioma
Хотя, как представляется, возможности ЭСКЗА с точки зрения составления и письменного перевода при подготовке документов и публикаций на арабском языке являются достаточными, долю документов и публикаций, издаваемых на арабском языке, можно увеличить
La segunda parte incluye información sobre las disposiciones de fondo de la Convención respecto de las cuales se han producido modificaciones desde que se redactara el informe inicial
Вторая часть включает информацию по конкретным положениям Пакта, в реализации которых с момента подготовки первоначального доклада произошли существенные изменения
En el momento de redactar este informe, el Grupo de Trabajo no había recibido información del Gobierno de Honduras sobre las denuncias mencionadas (véase el párrafo 17).
Ко времени выпуска настоящего доклада Рабочая группа не получила информацию от правительства Гондураса относительно упомянутых утверждений (см. пункт 17 выше).
En cuanto al sistema interamericano de derechos humanos, que termine de redactar una declaración interamericana sobre los derechos de los pueblos indígenas, estudie la posibilidad de nombrar un relator especial que se ocupe de las cuestiones relativas a los afrodescendientes en el sistema interamericano de derechos humanos, y consolide los procedimientos de seguimiento de la aplicación de las recomendaciones y decisiones que emanen de los órganos y mecanismos interamericanos de derechos humanos
межамериканской правозащитной системе завершить подготовку межамериканской декларации о правах коренных народов, рассмотреть вопрос об учреждении в рамках межамериканской правозащитной системы поста специального докладчика по вопросам, касающимся лиц африканского происхождения, и совершенствовать последующие процедуры осуществления рекомендаций и решений, принятых межамериканскими правозащитными органами и механизмами
Con ese fin, Eurostat procedió a formar un grupo de trabajo encargado de iniciar la planificación y preparación de consultas más amplias sobre el tema con el propósito de redactar un plan estratégico para mejorar las estadísticas agrícolas.
В связи с этим Евростат сформировал рабочую группу, с тем чтобы начать планирование в целях подготовки к проведению более широких консультаций для составления стратегического плана повышения качества статистики сельского хозяйства.
En vista de las aclaraciones proporcionadas en la Nota de la Secretaría, no es necesario redactar un reglamento enteramente nuevo
В свете пояснений, приведенных в записке Секретариата, вырабатывать заново целый свод правил процедуры не представляется необходимым
Al redactar de forma negativa este proyecto de artículo, la Comisión ha querido destacar que el Estado de la nacionalidad de los accionistas sólo podrá ejercer la protección diplomática de manera excepcional, en dos supuestos que, según el comentario, la Corte Internacional de Justicia “aceptó” en # (véase el párrafo # del comentario del artículo
Используя в этом проекте статьи негативную формулировку, Комиссия хотела подчеркнуть, что государство гражданства акционеров может осуществлять дипломатическую защиту только в порядке исключения в двух случаях, которые, как говорится в комментарии, были «признаны» Международным Судом в # году (см. комментарий к статье # пункт
Se encargó de redactar toda la legislación por la que se establecía en Mauricio un Tribunal de Familia (2006)
Ответственная за разработку всех законов по созданию Суда по семейным делам в Маврикии (2006 год)
También suministró información sobre la labor de la comisión que había iniciado sus actividades el 10 de agosto de 2009 y se encargaba de examinar y redactar los códigos jurídicos congoleños para suplir las deficiencias y la falta de legislación apropiada en relación con determinadas cuestiones de derechos humanos.
Оно также предоставило информацию о работе комиссии, отвечающей за рассмотрение и составление проекта юридических кодексов Конго в целях устранения пробелов и недостатков в соответствующем законодательстве в связи с некоторыми вопросами прав человека, которая начала свою работу 10 августа 2009 года.
El programa de alcance constitucional está actualmente en ejecución y, una vez concluido, se redactará un nuevo proyecto de constitución como precursor de un referendo el próximo año, que se espera vaya seguido de unas elecciones.
В настоящее время осуществляется информационно-пропагандистская программа, посвященная конституции, и по ее завершении будет выработан новый проект конституции в преддверии проведения назначенного на следующий год референдума, за которым, хочется надеяться, последуют выборы.
Se había previsto que las negociaciones sobre la quinta reposición concluyeran en una reunión que se celebraría en Roma los días 9 y 10 de marzo de 2010; en el momento en que se terminaría de redactar la presente nota, sin embargo, todavía no habían concluido, razón por la cual no se pudo contar con información sobre el monto total de la reposición y su asignación entre las distintas esferas de actividad del FMAM.
Согласно графику переговоры относительно пятого пополнения средств должны были завершиться на совещании в Риме 9-10 марта 2010 года, однако к моменту окончания работы над настоящей запиской они еще не были завершены и информация об общей сумме пополнения и ее распределении между основными областями деятельности ФГОС отсутствовала.
También deberá redactar un informe para el ministerio fiscal para que se instruya sumario al responsable de la detención
Они также обязаны представить Генеральному прокурору отчет на предмет возбуждения уголовного дела в отношении лица, ответственного за содержание под стражей
A este respecto, el Consejo de Ministros desea señalar los positivos esfuerzos que desplegaron los Estados del Consejo de Cooperación del Golfo en la Conferencia en la Cumbre Árabe celebrada en Ammán para redactar un texto en el que se instaba a las Naciones Unidas a levantar las sanciones al pueblo iraquí
В этой связи Совет ссылается на позитивные усилия, которые были предприняты государствами- членами ССЗ на Встрече на высшем уровне арабских государств, состоявшейся в Аммане, с целью согласования текста, содержащего призыв к Организации Объединенных Наций отменить санкции, установленные в отношении иракского народа
Al redactar su propuesta, se había inspirado en todas las ideas expresadas, en el proyecto inicial de Costa Rica (parte del cual se había aprobado en segunda lectura), en los proyectos presentados en el noveno período de sesiones del Grupo de Trabajo por el GRULAC (que hacían hincapié en los mecanismos nacionales) y por la Unión Europea (centrados principalmente en los mecanismos internacionales), así como en el nuevo proyecto alternativo presentado por la delegación de los Estados Unidos.
При подготовке своего предложения она руководствовалась всеми высказанными соображениями, первоначальным проектом Коста-Рики (часть которого была утверждена во втором чтении), проектами, представленными на девятой сессии рабочей группы ГРУЛАК (в котором упор делается на национальные механизмы) и Европейского Союза (в котором основное внимание уделяется международному механизму), а также новым альтернативным проектом, представленным делегацией Соединенных Штатов.
En el momento de redactar el presente informe, 68 de las 83 denuncias recibidas por la Comisión de Derechos Humanos estaban pendientes de investigación.
На момент подготовки доклада из 83 полученных Комиссией по правам человека жалоб 68 еще не рассмотрены или не отслежены.
En ese momento, el documento del MNP se redactará y se someterá a la consideración de los interesados (pasos II.5 y II.6).
На этом этапе готовится проект ОПП, который представляется заинтересованным сторонам на рассмотрение (этапы II.5 и II.6).
El titular será responsable de prestar apoyo a los procesos de elaboración y planificación de políticas y de redactar y revisar políticas y otros documentos conexos de importancia capital para las actividades policiales y de aplicación de la ley.
В его функции будет входить поддержка процесса разработки и планирования политики и подготовка и проведение обзора политики и других документов, которые имеют исключительно важное значение для деятельности полиции и правоохранительных органов.
En cada país, las autoridades competentes deberían redactar un documento en el que se enunciaran los derechos de los niños en acogimiento alternativo de conformidad con las presentes Directrices.
В каждой стране компетентным национальным властям следует разработать положение, излагающее права детей, помещенных в условия альтернативного ухода, в соответствии с настоящими Руководящими указаниями.
Los expertos recomiendan que las comunidades, las organizaciones y las instituciones indígenas utilicen la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas, la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención Interamericana para Prevenir, Sancionar y Erradicar la Violencia contra la Mujer (Convención de Belém do Pará) como marco para promover sus derechos, desarrollar y fortalecer los marcos de formulación de políticas y toma de decisiones o redactar sus propias constituciones, lo cual es necesario para defender y garantizar los derechos de las mujeres indígenas, así como para eliminar las políticas o estructuras discriminatorias destinadas a las mujeres indígenas a nivel comunitario, local, nacional o internacional.
Эксперты рекомендуют коренным общинам и их организациям и учреждениям осуществлять Декларацию Организации Объединенных Наций о правах коренных народов, Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, Конвенцию о правах ребенка и Межамериканскую конвенцию о предупреждении и искоренении насилия в отношении женщин и наказании на него (Конвенция Белем-ду-Пара) в качестве необходимого условия для продвижения их прав, разработки и укрепления политических и директивных механизмов или составления их собственных конституций, которые необходимы для поддержания и гарантирования прав женщин из числа коренных народов, а также для ликвидации директивных механизмов или структур, проявляющих дискриминацию по отношению к таким женщинам на общинном, местном или национальном и международном уровнях.
Sin embargo, también se propuso volverlo a redactar a fin de hacerlo más flexible
Вместе с тем было также предложено изменить его редакцию для отражения более гибкого подхода
Rwanda está experimentando enormes cambios en estos momentos en varios aspectos importantes: descentralización y transición hacia la democracia, planes para redactar una nueva constitución, reestructuración del sistema de justicia con la introducción del gacaca y promoción de una cultura de derechos humanos, unidad y reconciliación.
В настоящее время в Руанде происходят огромные изменения в ряде важных областей: децентрализация и переход к демократии, разработка планов по составлению новой конституции, кардинальное реформирование системы правосудия с введением нового порядка отправления правосудия "гашаша", а также курс на поощрение культуры прав человека, единства и примирения.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении redactar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.