Что означает recurrir в испанский?
Что означает слово recurrir в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию recurrir в испанский.
Слово recurrir в испанский означает обжаловать, апелляция. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова recurrir
обжаловатьverb Esa sentencia no se puede recurrir. Этот приговор не может быть обжалован. |
апелляцияnoun La acusación recurrió contra esa decisión, que está siendo examinada por la Sala de Apelaciones. Обвинение подало на апелляцию это решение, которое в настоящее время находится на рассмотрении в Апелляционной палате. |
Посмотреть больше примеров
Todo recluso tendrá derecho a comunicarse y a celebrar consultas con su asesor letrado y a recurrir a los servicios de un intérprete para ejercer ese derecho de manera eficaz Заключенный имеет право сноситься и консультироваться с его/ее адвокатом и прибегать к услугам переводчика для эффективного осуществления этого права |
Las cifras de desempleo, sobre todo en los países en desarrollo, suelen no tener en cuenta el gran número de jóvenes que se ven obligados a recurrir a un empleo con bajo salario y, a menudo, peligroso en el sector no estructurado. Показатели уровня безработицы, особенно в развивающихся странах, зачастую не учитывают большое число молодых людей, которые вынуждены работать в неформальном секторе, браться за низко оплачиваемую работу или трудиться на вредном производстве. |
También agradecería recibir información sobre si las mujeres, tanto casadas como solteras, tienen acceso al seguro de salud y a la vivienda social, si las mujeres tienen acceso al crédito y si hay algún organismo al que puedan recurrir las mujeres cuando tal acceso se les deniega Она хотела бы также получить информацию о том, имеют ли замужние и незамужние женщины доступ к системе медицинского страхования и к государственному жилью, могут ли женщины пользоваться кредитами и существует ли какое-либо учреждение, в которое женщины могли бы обращаться в тех случаях, когда им отказывают в такой возможности |
Algunos Estados siguen manteniéndose fieles a la opinión tradicional de que si se puede recurrir a la extradición, la persona en cuestión tiene derecho a todas las salvaguardias que acompañan a ese procedimiento y que se ha de utilizar en lugar de la expulsión Некоторые государства все еще придерживаются традиционного взгляда: если доступна экстрадиция, заинтересованное лицо имеет право на все гарантии, связанные с этой процедурой, и ее следует использовать вместо высылки |
Para realizar un examen adecuado debían tenerse en cuenta las experiencias de otras instituciones que aplican mecanismos de tipos de cambio fijo o mecanismos análogos y recurrir a los servicios especializados de una consultoría externa, si se consideraba necesario. При проведении надлежащего обзора следует учитывать опыт других учреждений, использующих механизмы фиксированного курса обмена валют или аналогичные системы, а также в случае необходимости следует обращаться за консультациями к экспертам, не входящим в систему. |
Si los Estados interesados no pueden llegar a un acuerdo sobre alguno de los medios de arreglo pacífico de controversias en un plazo de seis meses, el párrafo # del artículo # obliga a los Estados, a petición de uno de ellos, a recurrir a una comisión imparcial de determinación de los hechos Если соответствующие государства не могут в течение шестимесячного периода достичь согласия в отношении любых средств мирного урегулирования споров, то в соответствии с пунктом # статьи # государства обязаны, по просьбе одного из них, осуществить назначение и беспристрастной комиссии по установлению фактов |
No existía legislación específica, aunque la víctima pudiera recurrir a vías indirectas конкретного законодательства в этой сфере не имеется, однако существует ряд косвенных положений, которые жертвы могут использовать для своей защиты |
Un sistema voluntario de este tipo puede también reducir el riesgo percibido de poner en peligro los negocios futuros por recurrir a un procedimiento legal, algo que se ha observado que opera como desincentivo de cualquier recurso. Такая добровольная система может также способствовать уменьшению предполагаемого риска того, что из-за судебной тяжбы, которая, как отмечается, является сдерживающим фактором при оспаривании, деловые отношения в будущем могут быть поставлены под угрозу. |
En ese período de sesiones, la Asamblea condenó el ataque militar perpetrado el 15 de abril de 1986 contra la Jamahiriya Árabe Libia Popular y Socialista; exhortó al Gobierno de los Estados Unidos de América a abstenerse de recurrir a la amenaza o al uso de la fuerza en el arreglo de controversias y diferencias con la Jamahiriya Árabe Libia; exhortó a todos los Estados a abstenerse de proporcionar asistencia o instalaciones de ningún tipo para la perpetración de actos de agresión dirigidos contra la Jamahiriya Árabe Libia; afirmó el derecho de la Jamahiriya Árabe Libia a recibir una compensación apropiada por las pérdidas materiales y humanas que se le habían infligido; pidió al Consejo de Seguridad que mantuviese en examen la cuestión; y pidió al Secretario General que informase al respecto a la Asamblea en su cuadragésimo segundo período de sesiones (resolución 41/38). На этой сессии Ассамблея осудила военное нападение, совершенное на Социалистическую Народную Ливийскую Арабскую Джамахирию 15 апреля 1986 года; призвала правительство Соединенных Штатов Америки воздерживаться от угрозы силой или ее применения при разрешении споров и разногласий с Ливийской Арабской Джамахирией; призвала все государства воздерживаться от оказания какой-либо помощи или предоставления каких-либо средств для совершения актов агрессии против Ливийской Арабской Джамахирии; подтвердила право Ливийской Арабской Джамахирии на получение надлежащей компенсации за причиненный ей материальный ущерб и гибель людей; просила Совет Безопасности держать в поле зрения этот вопрос и просила Генерального секретаря представить Ассамблее доклад по этому вопросу на ее сорок второй сессии (резолюция 41/38). |
La Sra. Comas-d’Argemir Cendrá (España), respondiendo a una pregunta sobre los recursos que prevé la ley, dice que en España las mujeres tienen plenas oportunidades de recurrir a los tribunales cuando se vulneran sus derechos. Г-жа Комас-д’Архемир Сендра (Испания), отвечая на вопрос о средствах правовой защиты, говорит, что испанские женщины имеют полную возможность требовать компенсации за ущемление их прав. |
Sin embargo, sería justificable recurrir a la financiación externa adicional para sufragar los costos adicionales causados a las empresas forestales que adoptan prácticas sostenibles, valorar justamente los beneficios no comerciales y contrarrestar los incentivos estructurales que promueven prácticas insostenibles Однако дополнительное внешнее финансирование может быть оправдано в связи с необходимостью покрывать издержки участников лесохозяйственной деятельности, обусловленные внедрением устойчивой практики, придать стоимостную форму нерыночным субсидиям и противодействовать тем структурным стимулам, которые поощряют неустойчивую практику |
El Consejo debía practicar más diplomacia preventiva y ser prudente a la hora de aplicar sanciones o recurrir a la presión. Совету следует заниматься дипломатией более превентивного характера и осторожно подходить к применению санкций или оказанию давления. |
Si el informe contenido en el documento A/57/152 es motivo de preocupación para algunas delegaciones, dichas delegaciones deben manifestar su preocupación durante las deliberaciones del Comité en lugar de recurrir a maniobras de procedimiento para intentar evitar un debate sobre las cuestiones sustantivas. Если доклад, со-держащийся в документе A/57/152, вызывает обес-покоенность некоторых делегаций, то они должны выразить свою обеспокоенность в ходе обсуждений в Комитете, а не прибегать к процедурному ма-неврированию, пытаясь избежать обсуждения вопросов существа. |
El artículo 34 de la Constitución dispone que "cualquier ciudadano podrá recurrir en solicitud de justicia al tribunal competente". Статья 34 Конституции гласит, что "каждый гражданин может обращаться в компетентный суд за правосудием. |
Segundo, es muy probable que recurrir al uso de la fuerza socave la paz y la seguridad internacionales, en lugar de mantenerlas. Во-вторых, применение силы может привести только к подрыву международного мира и безопасности, а не к его поддержанию или восстановлению. |
Sería, por tanto, necesario recurrir al fondo para imprevistos, por lo cual se requeriría una consignación adicional para el bienio 2010-2011, sujeta a aprobación por la Asamblea General en su sexagésimo quinto período de sesiones en el contexto de la exposición consolidada de las consecuencias para el presupuesto por programas y las estimaciones revisadas de las decisiones adoptadas por el Consejo. Эти расходы подлежат покрытию за счет резервного фонда, и по этой причине потребуются дополнительные ассигнования на двухгодичный период 2010–2011 годов, подлежащие утверждению Генеральной Ассамблеей на ее шестьдесят пятой сессии в контексте сводного заявления о последствиях для бюджета по программам и пересмотренной сметы расходов на осуществление решений, принятых Советом. |
La industria del transporte aéreo es relativamente pequeña y las empresas que funcionan en ella a menudo pueden considerarse interdependientes, ya que un piloto o propietario y piloto a menudo recurrirá a la subcontratación si se presenta la oportunidad o es necesario. Отрасль воздушных перевозок является относительно небольшой по своему размеру, и функционирующие в ее рамках компании можно зачастую рассматривать в качестве взаимодействующих сторон в том смысле, что летчик/хозяин летчика могут зачастую действовать на субподрядной основе при возникновении соответствующей необходимости или возможности. |
Lo ideal sería recurrir a aplicaciones de equipos informáticos diferentes para duplicar las funciones a fin de tener en cuenta los fallos sistemáticos de esos equipos. В идеале, чтобы учесть систематические аппаратные сбои, для дублирования функций следует использовать различные аппаратные решения. |
En la Convención Americana también se encuentra el equivalente del amparo y del hábeas corpus, ya que en el párrafo # del artículo # se dispone en efecto que "[t]oda persona privada de libertad tiene derecho a recurrir ante un juez o tribunal competente, a fin de que éste decida, sin demora, sobre la legalidad de su arresto o detención y ordene su libertad si el arresto o la detención fueran ilegales Кроме того, в Американской конвенции можно найти положения, соответствующие принципам ампаро и хабеас корпус; так, например, в пункте # статьи # этого документа предусматривается следующее: "Каждый лишенный свободы имеет право обращаться в суд, чтобы суд мог без промедления решить вопрос о законности его ареста или задержания и освободить его в случае незаконного ареста или задержания |
Se garantiza a cada persona el derecho a recurrir ante los tribunales contra las decisiones, actos u omisiones de los órganos del poder estatal, de los órganos de la administración local, así como de los funcionarios públicos y administrativos Каждому гарантируется право на обжалование в суде решений, действий или бездеятельности органов государственной власти, органов местного самоуправления, должностных и служебных лиц |
La obligación del tribunal de examinar y evaluar el contrato respecto de las consecuencias del divorcio se considera una garantía importante de la protección de los derechos e intereses legítimos de uno de los esposos (en particular el más vulnerable en términos económicos, que no siempre puede recurrir a un abogado para obtener asesoramiento jurídico) y sus hijos menores Обязанность суда рассмотреть и оценить договор, касающийся последствий развода, считается важной гарантией защиты прав и законных интересов одного из супругов (особенно наиболее уязвимого в экономическом отношении, который не всегда может обратиться к юристу за правовой помощью) и их несовершеннолетних детей |
La Unión Europea apoya enérgicamente la recomendación de la Comisión Consultiva de recurrir con más frecuencia a las vídeoconferencias ( # párr Европейский союз решительно поддерживает рекомендацию Консультативного комитета расширять практику использования телеконференций ( # пункт |
El proyecto también recurrirá al mecanismo de coordinación regional presidido por la Secretaria Ejecutiva de la CESPAP para coordinar su labor con las oficinas regionales de otros organismos de las Naciones Unidas. Будет также задействован существующий региональный координационный механизм под председательством Исполнительного секретаря ЭСКАТО, с помощью которого проводимые по проекту работы будут координироваться с региональными отделениями других учреждений Организации Объединенных Наций. |
La posibilidad de recurrir por vía administrativa y judicial contra el acto de expulsión tiene especial importancia, sobre todo cuando el extranjero se encuentra detenido Возможность опротестования в административном и судебном порядке акта высылки имеет исключительное значение, особенно в ситуациях содержания иностранца под стражей |
Este documento se centra en algunos de los mecanismos a los que pueden recurrir los bancos en la elaboración de un programa eficaz de identificación de los clientes y tiene por objeto prestar apoyo a la realización del documento sobre DDC de 2001. Этот документ посвящен ряду механизмов, которые банки могут использовать при создании эффективной программы идентификации клиентов, и предназначен для оказания содействия в реализации документа 2001 года о должной осмотрительности по отношению к клиентам. |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении recurrir в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова recurrir
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.