Что означает recurrente в испанский?

Что означает слово recurrente в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию recurrente в испанский.

Слово recurrente в испанский означает периодический, возвратный, повторяющийся. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова recurrente

периодический

noun

Los grupos de trabajo se centrarán en cuestiones importantes y recurrentes.
Рабочие группы сконцентрируют внимание на важных, периодически возникающих вопросах.

возвратный

adjective

Pero el nervio recurrente está en eI camino, y si Io arruinamos...
Но на пути стоит возвратный нерв, если случайно пережмем его...

повторяющийся

particle

Mediante el proceso mundial de consulta se determinaron algunos temas y cuestiones recurrentes.
Глобальный процесс консультаций позволил выявить ряд повторяющихся тем и вопросов.

Посмотреть больше примеров

Los ciclos recurrentes de violencia y violaciones sistemáticas de los derechos humanos en muchas partes del mundo, el cambio constante de la naturaleza de los conflictos armados y las modalidades de desplazamiento, y los graves temores de una migración "descontrolada" en el contexto de la globalización forman parte cada vez más del entorno en el que debe protegerse a los refugiados.
Периодические всплески насилия и систематические нарушения прав человека во многих частях мира, меняющийся характер вооруженных конфликтов и тенденций в перемещении населения, а также серьезные опасения по поводу "бесконтрольной" миграции в эпоху глобализации - все это все чаще определяет условия, в которых приходится обеспечивать защиту беженцев.
Habría un costo no recurrente de unos 250.000 dólares para construir en Shimo La Tewa una unidad de cuidados totalmente equipada para situaciones de crisis, que dispondría de 15 camas.
Потребуются единовременные затраты на строительство полностью оборудованного отделения интенсивной терапии на 15 койко-мест в тюрьме Шимо Ла Тева в объеме приблизительно 250 000 долл.
También se señaló que, en Suiza, el compromiso contraído por el Estado y los esfuerzos desplegados para eliminar la discriminación habían sido insuficientes, como quedaba de manifiesto al comparar "la relativa falta de legislación y de recursos para afrontar las manifestaciones recurrentes de discriminación en el empleo y la vivienda, que podían considerarse indicadores sociales simbólicos de la discriminación" (A/HRC/4/19/Add.2, párr. 64)
Он также указывал на то, что в Швейцарии обязательства и усилия, предпринимаемые государством в целях ликвидации дискриминации, являются недостаточными, подтверждая это путем сравнения с "относительным отсутствием законодательства или мер правовой защиты в отношении неоднократных проявлений дискриминации в сферах трудоустройства и жилья, что может рассматриваться в качестве символических социальных показателей дискриминации (A/HRC/4/19/Add.2, пункт 64)
Al enfrentar las amenazas no tradicionales y los desafíos de la globalización, la ASEAN desea reiterar la necesidad urgente de continuar fortaleciendo la cooperación con las Naciones Unidas en las esferas de la gestión de desastres y el tratamiento a enfermedades infecciosas nuevas o recurrentes, tales como la gripe aviaria y el síndrome respiratorio agudo y grave.
Что касается борьбы с нетрадиционными угрозами и вызовами глобализации, то АСЕАН хотела бы вновь заявить о срочной необходимости дальнейшего укрепления сотрудничества с Организацией Объединенных Наций в таких областях, как ликвидация последствий стихийных бедствий и борьба со вспышками новых и возобновляющихся инфекционных заболеваний, таких, как птичий грипп и тяжелый острый респираторный синдром.
El Director resumió el debate, señalando la existencia de varios temas recurrentes, entre otros: i) el reconocimiento del alcance de los desplazamientos forzosos y de la magnitud de las emergencias a las que hace frente la Oficina; ii) la solidaridad con los países de acogida y la necesidad de repartir mejor las responsabilidades; iii) el reconocimiento del régimen de protección internacional, en particular del principio de no devolución; iv) la ayuda para la protección como componente central de la acción humanitaria; v) el reconocimiento de los esfuerzos realizados por el ACNUR para erradicar la apatridia; y vi) el énfasis en las soluciones.
Директор подвел итоги дискуссии, отметив несколько повторяющихся тем, включая: i) признание масштабов насильственных перемещений и чрезвычайных ситуаций, которыми занимается Управление; ii) солидарность с принимающими общинами и необходимость большего разделения обязанностей; iii) признание международного режима защиты, в частности принципа невыдворения; iv) поддержка защиты как основного компонента гуманитарной деятельности; v) положительную оценку мер УВКБ по искоренению безгражданства; и vi) упор на поиске решений.
Problemas recurrentes que plantea la gestión de los ingresos derivados de los recursos naturales
Хронические проблемы управления доходами от природных ресурсов
El ACNUR, ante el desafío del sistema de las contribuciones voluntarias, ha afrontado un déficit recurrente en la financiación de sus programas vitales de protección y asistencia.
В силу характера системы добровольных взносов УВКБ постоянно сталкивалось с проблемой нехватки финансовых средств, необходимых для осуществления его программ обеспечения защиты и оказания помощи, которые позволяют спасать жизнь людей.
Las partes interesadas en el ámbito nacional opinaron de forma unánime que los problemas de Guinea-Bissau no terminarían con las elecciones, ya que había que atajar de raíz las causas estructurales de las crisis políticas recurrentes del país.
Все стороны, представляющие национальный интересы, единодушно выразили мнение, что проблемы Гвинеи-Бисау не исчезнут после проведения выборов, поскольку коренные причины нынешнего политического кризиса в стране потребуют принятия кардинальных мер.
Los derechos de protección social y seguridad social incluyen: apoyo material; prestaciones para los cuidadores; asistencia en la capacitación; asistencia en el hogar, atención ambulatoria, alojamiento temporal en refugios y centros de internamiento, alojamiento en instituciones o familias de acogida; servicios de trabajo social; equipo para los beneficiarios alojados en instituciones de protección social u otras familias; ayudas no recurrentes.
Социальная защита и права на социальное обеспечение включают: материальную поддержку; пособие лицам, обеспечивающим уход или опеку; помощь в организации подготовки кадров; помощь на дому и в учреждениях дневного ухода, временное помещение в убежища и приюты, помещение в учреждение или в приемную семью; услуги социальных работников; предоставление оборудования для лиц, размещенных в учреждениях социальной защиты или в другой семье; предоставление единовременной помощи.
Según lo indicado en informes anteriores del Secretario General, uno de los problemas recurrentes de la Autoridad es el bajo nivel de asistencia a sus reuniones
Как отмечалось в предыдущих докладах Генерального секретаря, одной их проблем, с которой хронически сталкивается Орган, является слабая посещаемость заседаний Ассамблеи
Debatimos uno de los temas más complicados y a la vez recurrentes en este Consejo de Seguridad
Мы обсуждаем сегодня один из наиболее сложных и часто повторяющихся вопросов в повестке дня Совета Безопасности
Su vídeo-blog incluyó representaciones satíricas de los personajes recurrentes de la cultura sueca y árabe.
В своём видеоблоге Гина сатирически изображает стереотипные персонажи шведской и арабской культуры.
Un exadicto y convicto recurrente comparte sus experiencias sobre la capacidad y disposición del Salvador de perdonarlo una y otra vez, incluso cuando se sentía indigno de merecerlo.
Бывший наркоман и рецидивист делится своей историей, в которой Он показал способность и желание Спасителя прощать его снова и снова, даже тогда, когда он чувствовал себя недостойным.
Pequeños avances un día, seguidos de episodios recurrentes de malas noticias.
Как только мы делаем небольшой шаг вперед, за ним тут же следуют новые плохие известия.
Observa también que los auditores han hecho constataciones recurrentes en las esferas de los recursos humanos, la gestión de los proyectos y programas, las adquisiciones y las finanzas, y que la falta de procedimientos escritos y el significativo aumento de los casos de incumplimiento de las normas y procedimientos de la UNOPS son las causas mencionadas con más frecuencia en esas constataciones;
отмечает периодически выявляемые в ходе ревизий недостатки в области управления людскими ресурсами, руководства проектами и программами и осуществления закупок и финансирования; и отмечает также, что отсутствие письменных процедур и значительное увеличение числа случаев невыполнения требований политики и процедур ЮНОПС является наиболее частой причиной появления таких недостатков;
En las crisis prolongadas o recurrentes, la acción humanitaria deberá ir más allá de las reiteradas intervenciones de corto plazo año tras año y avanzar hacia la contribución a los beneficios en materia de desarrollo a más largo plazo, o, cuando existen limitaciones operacionales que dificultan su capacidad para hacerlo en contextos concretos, actuando en sinergia con otros agentes que velan por que se consigan resultados de desarrollo a largo plazo.
В условиях затяжных или периодически повторяющихся кризисов потребуется перейти в осуществлении гуманитарной деятельности от выполняемых год за годом неоднократных краткосрочных мероприятий к внесению вклада в получение результатов в рамках более долговременного процесса развития или, когда в конкретных условиях этому мешают оперативные ограничения, к работе вместе с субъектами, которые обеспечивают получение результатов в области долговременного развития.
La Junta toma nota de la explicación de la Administración en el sentido de que las restricciones impuestas por el Gobierno del país de acogida a las operaciones aéreas de la UNAMID dificultaron significativamente el uso de las horas de vuelo y, consiguientemente, la utilización de combustible y otros factores de gastos de las asignaciones presupuestarias de las misiones sobre el terreno y la Sede, pero opina que esta situación tiene carácter recurrente y que los días no operacionales podrían haberse presupuestado de forma más realista si se hubieran tenido más en cuenta los datos correspondientes a ejercicios anteriores.
Отмечая, что, как объяснила администрация, существенное сокращение числа фактических летных часов и, следовательно, потребления топлива и снижения других стоимостных параметров, использовавшихся Центральными учреждениями и миссией при расчете ассигнований, вызвано введенными правительством принимающей страны ограничениями на использование воздушного транспорта ЮНАМИД, Комиссия в то же время считает, что данная ситуация возникает регулярно и что если бы миссия полнее учитывала данные за предыдущие периоды, то в бюджете могло бы быть предусмотрено более реалистичное число неэксплуатационных дней.
A nivel mundial los últimos cinco años se habían caracterizado por la pobreza generalizada, los conflictos armados recurrentes y los desastres, con inclusión de las sequías, las inundaciones y los terremotos
В глобальном плане последние пять лет характеризовались широко распространенной нищетой, вновь и вновь возникавшими вооруженными конфликтами и имевшими место стихийными бедствиями, в том числе засухами, наводнениями и землетрясениями
De allí que no sea exagerado sostener el carácter lamentablemente mundial y recurrente de los mercenarios.
С учетом вышеизложенного не будет преувеличением утверждать, что наемническая деятельность, к сожалению, носит общемировой и постоянный характер.
Nos sentimos profundamente preocupados por el hecho de que la trata de personas —frecuentemente con fines sexuales, aunque no solo con ese objetivo— se haya convertido en una característica y una consecuencia recurrente de los conflictos armados.
Мы глубоко обеспокоены тем, что торговля людьми, которая ведется зачастую, но не исключительно, для целей сексуальной эксплуатации, стала неизменной характерной чертой и «побочным продуктом» вооруженных конфликтов.
Señala que los gastos mencionados en el párrafo 12 del documento FCCC/SBI/2013/6/Add.3 son gastos excepcionales no recurrentes que incluirán las actualizaciones necesarias para la infraestructura del diario internacional de las transacciones, y que, en la medida de lo posible, deberían ser sufragados por la cantidad indicada en el párrafo 5 supra;
отмечает, что расходы, указанные в пункте 12 документа FCCC/SBI/2013/6/Add.3, являются исключительными разовыми расходами, которые будут включать в себя расходы на необходимое обновление инфраструктуры международного регистрационного журнала операций и должны быть, по мере возможности, покрыты за счет средств, указанных в пункте 5 выше;
En agosto de 2008, la OIG publicó un informe interno titulado "Mejores prácticas y constataciones recurrentes: perspectiva cuatrienal".
В августе 2008 года ОГИ опубликовало внутренний доклад, озаглавленный "Передовая практика и периодические повторяющиеся выводы инспекционных миссий: четырехлетняя перспектива".
Estamos dispuestos a trabajar con el Representante Especial del Secretario General y su equipo de expertos para velar por que exista un método coordinado para abordar diversas cuestiones fundamentales, acabar con la impunidad, ayudar a las autoridades nacionales a consolidar el estado de derecho, sobre todo en la República Democrática del Congo, prestar asistencia a las víctimas y crear un marco para ayudar a impedir estallidos de violencia nuevos o recurrentes u ofrecer un sistema de alerta temprana cuando la violencia no puede evitarse.
Мы готовы вместе со Специальным представителем Вальстрём и группой экспертов работать над обеспечением скоординированного подхода к решению ряда важнейших вопросов: прекращение цикла безнаказанности, оказание помощи национальным властям в укреплении верховенства права, в частности в Демократической Республике Конго, оказание помощи жертвам и создание основы для недопущения повторения или новых вспышек насилия или обеспечение раннего предупреждения, когда его невозможно предотвратить.
De acuerdo con el Informe de la Alcaldía Mayor de Bogotá # para el funcionamiento de las comisarías y la aplicación de los mecanismos disponibles se han presentado las siguientes dificultades: (a) Carencia de recursos coercitivos para obligar al/la agresor/a a comparecer; (b) débil apoyo de la policía para atender los casos de desalojo, detención del(la) agresor(a), protección a la familia; (c) aplicación indiscriminada del recurso de conciliación; (d) poco conocimiento de la compleja problemática de las relaciones familiares por parte del personal encargado de abordarla; y, (e) insuficiencia de las competencias frente a la etiología de algunos de los problemas mas recurrentes, como todo lo relacionado con supervivencia material
По данным доклада Главного городского управления Боготы # имеются следующие трудности в отношении функционирования комиссариатов и применения существующих механизмов: а) отсутствие средств принуждения, которые заставили бы агрессора явиться в суд; b) недостаточная помощь со стороны органов полиции в делах по выселению, задержанию агрессора, защите семьи; с) шаблонное использование во всех случаях метода примирения; d) недостаточная подготовка сотрудников, призванных заниматься семейными проблемами во всей их сложности; а также е) недостаток знаний в отношении причин некоторых часто повторяющихся проблем, например связанных с материальными аспектами жизни
El seguimiento permite al personal directivo corregir problemas recurrentes y sistémicos e incorporar las enseñanzas de la experiencia y las mejores prácticas en las actividades futuras.
Процесс контроля позволяет руководству заниматься решением периодически возникающих и системных проблем, а также использовать накопленный опыт и передовые методы при подготовке будущих мероприятий.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении recurrente в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.