Что означает regulador в испанский?

Что означает слово regulador в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию regulador в испанский.

Слово regulador в испанский означает Регулятор. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова regulador

Регулятор

noun (dispositivo que regula las condiciones operativas de un sistema dinámico)

Parece ser un bloqueo lógico en el subsistema del regulador.
Похоже, у вас заклинило логическое управление в подсистемах регулятора.

Посмотреть больше примеров

Se destacó la necesidad de contar con reguladores calificados y supervisores capaces de entender y responder rápidamente a los cambios del panorama financiero, especialmente los producidos por los nuevos productos financieros, la tecnología y la consolidación financiera.
Была высвечена потребность в квалифицированных регуляторах и контролерах, которые способны своевременно осмысливать и реагировать на изменения в финансовом ландшафте, особенно на изменения, обусловленные новыми финансовыми продуктами, технологией и финансовой консолидацией.
En ese sentido, mi delegación desea encomiar al OIEA por las actividades que realiza para ayudar a los Estados miembros, incluso a mi propio país, a utilizar la energía nuclear con fines pacíficos a través del desarrollo de programas eficaces y eficientes para mejorar las capacidades científicas, tecnológicas y reguladoras.
В этой связи наша делегация хотела бы отдать должное деятельности МАГАТЭ по поддержке государств-членов, в том числе нашей страны, в деле мирного использования ядерной энергии путем разработки эффективных и экономичных программ, направленных на укрепление научного, технологического и регулирующего потенциала.
El trabajo del ISAR en este campo abarca cuestiones relativas a los dispositivos institucionales y reguladores, los mecanismos de aplicación, las cuestiones técnicas y el fomento de la capacidad
Данная работа призвана помочь развивающимся странам и странам с переходной экономикой в их усилиях по практическому применению МСФО
El marco regulador de las empresas de servicio público, incluidos los criterios y las especificaciones técnicas que deberán seguir, las normas aplicables que deberán cumplir las empresas, los reglamentos sobre los asuntos relacionados con estas empresas y las consecuencias del incumplimiento del marco regulatorio; y
нормативной основы для деятельности коммунальных служб, включая утверждение соответствующих критериев и технических спецификаций, определение действующих стандартов, которые должны соблюдаться коммунальными службами, подготовку распоряжений по вопросам, имеющим отношение к коммунальным службам, и последствия несоблюдения этих нормативных положений; и
Se contaban como logros el aumento de la participación de múltiples interesados, el reconocimiento de la gestión racional de los productos químicos en la agenda para el desarrollo después de 2015, que imprimiría impulso a las actividades nacionales encaminadas a la inclusión de esa gestión en las políticas de desarrollo, y el establecimiento de una asociación regional de organismos reguladores de los plaguicidas, una red regional sobre nanomateriales y la sección africana de la Sociedad de Ecotoxicología y Química Ambiental.
К числу достижений относятся совершенствование многостороннего участия, признание рационального регулирования химических веществ в повестке дня в области развития после 2015 года, что позволит укрепить национальные усилия по включению рационального регулирования химических веществ в политику в отношении развития, и создание региональной ассоциации регламентирующих пестициды органов, региональной сети по наноматериалам и африканского отделения Общества экологической токсикологии и химии.
Al mismo tiempo, los países en desarrollo tienen la obligación de establecer el ambiente propicio (legislación habilitadora, disposiciones reguladoras y estructuras de servicios públicos favorables a la inversión en el sector privado) para elevar al máximo los beneficios de las colaboraciones entre los dos sectores.
В то же время на развивающихся странах лежит ответственность за создание соответствующих благоприятных условий (благоприятного законодательства, регулирующих механизмов и вспомогательных структур, содействующих размещению инвестиций частным сектором) в целях получения максимальной выгоды от механизмов партнерства государственного и частного сектора.
Prescindir de sus tradicionales funciones de regulador del registro de las inversiones y la transferencia de tecnología;
освободиться от унаследованных регулятивных функций в области регистрации инвестиций и операций по передаче технологий; и
Se sugirió asimismo que los organismos reguladores de la competencia no debían ser considerados contrarios a las grandes empresas y debían fijar estrategias de enjuiciamiento que apoyasen los objetivos del gobierno.
Кроме того, он высказал мнение о том, что органы по вопросам конкуренции не должны рассматриваться как противники крупных предприятий и им следует разработать стратегии по проведению расследований, отвечающие целям общей политики правительств.
El intrincado problema de la reforma mundial estriba en que las propuestas que van lo bastante lejos, como, por ejemplo, la creación de un regulador financiero mundial, son desatinadamente irrealistas, mientras que las realistas, como, por ejemplo, la reforma del FMI, se quedan muy cortas respecto de lo que hace falta.
В то время как существуют достаточно реалистичные, такие как реформа по Международному валютному фонду, которые не достигнут, в конечном счёте, желаемого эффекта.
iii) Mayor porcentaje de laboratorios que comunican que participan en actividades interinstitucionales con autoridades encargadas del cumplimiento de la ley, reguladoras, judiciales y sanitarias o en análisis de tendencias o que utilizan información forense para ello
iii) Увеличение процентной доли лабораторий, сообщающих об участии в межучрежденческой деятельности и/или использовании судебно-экспертных данных для межучрежденческой деятельности с правоохранительными, регулятивными и судебными органами и органами системы здравоохранения и/или об анализе тенденций
Los encargados de la formulación de políticas se enfrentaban al reto de adoptar políticas y marcos reguladores e institucionales más adecuados a las condiciones existentes en sus países y a los imperativos del desarrollo, a fin de salvaguardar la competencia leal, niveles adecuados de inversión, la fijación de precios justos, el acceso universal, la prestación de servicios de buena calidad y la protección de los consumidores.
Перед теми, кто разрабатывает политику, стоит задача формирования политики и РИР, наиболее подходящих для местных условий в странах и императивов развития, в целях сохранения добросовестной конкуренции, надлежащих уровней инвестиций, справедливого ценообразования, всеобщего доступа, качества услуг и защиты прав потребителей.
El reparto de atribuciones entre las autoridades regionales y nacionales encargadas de la competencia revela la incoherencia existente en la aplicación del derecho de la competencia y la falta de coordinación entre los reguladores sectoriales a nivel regional.
Распределение сфер полномочий между региональными и национальными органами по вопросам конкуренции приводит к отсутствию слаженности в правоприменении и к недостаточной координации между региональными отраслевыми регулирующими органами.
Mayor número de países africanos que instituyen mecanismos y marcos reguladores para fomentar la colaboración con el sector privado y la sociedad civil en los procesos de desarrollo
Увеличение числа африканских стран, создающих механизмы и нормативную основу для расширения участия частного сектора и гражданского общества в процессе развития
Ahora bien, era necesario asimismo que los países en desarrollo prosiguieran activamente las reformas económicas internas, fortalecieran los mecanismos reguladores del mercado y adoptaran políticas macroeconómicas y sectoriales apropiadas.
Однако развивающимся странам также необходимо активно проводить внутренние экономические реформы, укрепляя рыночный механизм, а также проводить соответствующую макроэкономическую и секторальную политику.
iii) Obrar con la debida moderación para velar por que las armas pequeñas se produzcan, transfieran y posean solamente de conformidad con legítimas necesidades de seguridad y de defensa, conforme se indica en el anterior apartado ii) del presente párrafo # y de conformidad con criterios regionales e internacionales apropiados para la exportación, en particular los enunciados en el documento de la OSCE sobre los Principios reguladores de las transferencias de armas convencionales, adoptados por el Foro de Cooperación en materia de Seguridad el # de noviembre de
iii) проявлять надлежащую сдержанность с целью обеспечения того, чтобы стрелковое оружие производилось, передавалось и сохранялось в наличии только в соответствии с законными потребностями обороны и безопасности, как они определены выше, в подпункте # ii, а также в соответствии с надлежащими международными и региональными экспортными критериями, в частности с теми, которые содержатся в документе ОБСЕ «Принципы, регулирующие передачу обычных вооружений», принятом Форумом по сотрудничеству в области безопасности # ноября # года
Dos panelistas de países beneficiarios del programa COMPAL señalaron que dicho programa había facilitado el intercambio de experiencias y la cooperación entre organismos reguladores de la competencia
Два участника дискуссионной группы из стран, являющихся бенефициарами программы КОМПАЛ, отметили, что данная программа способствует обмену опытом и сотрудничеству между органами по вопросам конкуренции
En ese contexto, los temas principales fueron las iniciativas para reforzar la cooperación entre la industria y los organismos reguladores, debates sobre nuevas tendencias y nuevos desafíos en los controles de exportación, y la creación de redes de cumplimiento para promover el intercambio de información entre representantes de la industria y una alianza público-privada entre los órganos reguladores y la industria.
В этой связи ключевыми темами были дальнейшее улучшение сотрудничества между промышленными кругами и регулятивными органами, обсуждение новых тенденций и проблем в экспортном контроле и создание сетей соблюдения, которые будут способствовать обмену информацией между представителями промышленности, и государственно-частные партнерства между регламентирующими органами и промышленностью.
Es por supuesto muy difícil hacerlo a nivel de la autoridad nacional reguladora de la competencia, ya que muchos factores pueden influir en el aumento del precio o nivel de la productividad de fabricación, además de, simplemente, la eficacia del régimen de la competencia
Национальному органу по вопросам конкуренции сделать это чрезвычайно сложно, поскольку уровень производительности в обрабатывающей промышленности и его рост помимо режима конкуренции, зависят и от многих других факторов
Es evidente la necesidad de impartir una formación básica en economía de la competencia a los jueces, y los organismos reguladores de todo el mundo son partidarios de hacerlo.
Очевидным представляется обучение судей азам антитрестовской экономики, за что выступают занимающиеся вопросами конкуренции органы во всем мире.
Esta enmienda permitiría a los órganos reguladores llevar a cabo exámenes concretos para cumplir los requisitos de supervisión previstos en el artículo 19.
Эта поправка позволит регулятивным органам проводить особые расследования для цели контроля выполнения в соответствии с требованиями раздела 19.
Lo que perjudicó a Greenspan y Bernanke como reguladores financieros fue el hecho de que se sentían demasiado fascinados por Wall Street y lo que hace.
Что помешало Гринспену и Бернанке, как финансовым регуляторам – это то, что они чрезмерно восхищались Уолл-стрит и тем, что там делали.
De conformidad con el párrafo 1 del artículo 7 de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, la lucha contra las corrientes financieras ilícitas también requiere que los investigadores de policía, los funcionarios de aduanas, los analistas de las unidades de inteligencia financiera, los supervisores y reguladores financieros, los fiscales y los jueces -todos ellos profesionales fundamentales en la lucha contra los delitos financieros- reciban capacitación en una serie de técnicas operacionales y métodos prácticos.
В соответствии с пунктом 1 статьи 7 Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности для борьбы с незаконными финансовыми потоками также необходимо, чтобы полицейские следователи, должностные лица таможенных служб, аналитики подразделений по финансовой оперативной информации, сотрудники финансовых контролирующих и регулирующих органов, прокуроры и судьи – ключевые лица, на практике занимающиеся борьбой с финансовыми преступлениями, – овладели целым рядом рабочих навыков и практических методов.
Aplicación de un método de trabajo basado en la colaboración con los órganos reguladores
Применение подхода, основанного на взаимодействии с регулирующими органами
Los destinatarios de estos textos son las personas particulares, los profesionales, personas de negocios, órganos reguladores, responsables de la aplicación de la ley, partes en litigios, y posiblemente instancias judiciales y tribunales en las causas en que exista fraude comercial
Целевая аудитория данных материалов включает частных лиц, специалистов, предпринимателей, регламентарные органы, сотрудников правоохранительных учреждений, стороны в гражданских и уголовных процессах и, возможно, суды, рассматривающие уголовные и гражданские дела, связанные с коммерческим мошенничеством
Coordinación con las autoridades reguladoras y supervisoras (el Banco Central de Jordania, el Ministerio del Interior, la Comisión de Seguros, la Comisión de Valores y el Departamento de Tierras e Información Catastral) en relación con las partes que están sujetas a las disposiciones de la Ley sobre el blanqueo de dinero y la lucha contra la financiación del terrorismo.
Координация с регулирующими и наблюдательными органами (Центральный банк Иордании, министерство внутренних дел, Комиссия по страхованию, Комиссия по ценным бумагам и Департамент по вопросам земель и топографических съемок) на предмет выявления сторон, подпадающих под положения Закона о борьбе с отмыванием денег и противодействии финансированию терроризма.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении regulador в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.