Что означает regularizar в испанский?

Что означает слово regularizar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию regularizar в испанский.

Слово regularizar в испанский означает упорядочить, регулировать, урегулировать, стандартизировать, отрегулировать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова regularizar

упорядочить

(regulate)

регулировать

(regulate)

урегулировать

(regulate)

стандартизировать

(standardize)

отрегулировать

(regulate)

Посмотреть больше примеров

El Comité recomienda al Estado parte que redoble sus esfuerzos y adopte medidas adecuadas, de conformidad con la Convención, en particular con su artículo 69, para que esta situación no persista, entre otras cosas considerando la posibilidad de regularizar la situación de esos trabajadores migratorios, teniendo en cuenta la duración de su estancia en Azerbaiyán y otros factores pertinentes.
Комитет рекомендует государству-участнику активизировать свои усилия и принять надлежащие меры в соответствии с Конвенцией, в частности статьей 69, по обеспечению того, чтобы эта ситуация была устранена, включая возможность урегулирования ситуации таких трудящихся-мигрантов, принимая во внимание продолжительность их пребывания в Азербайджане и другие соответствующие соображения.
Se examinó su situación caso por caso: se regularizará la situación de los niños en los casos en que proceda; o, si así lo desean, serán repatriados y, en coordinación con las autoridades de Guatemala, se concertará con las autoridades locales un acuerdo destinado a asegurar el bienestar de su familia.
Этими детьми занимаются на индивидуальной основе; когда это целесообразно, их статус может быть урегулирован, или же, если они этого хотят, они могут быть репатриированы и по согласованию с гватемальскими властями может быть достигнута договоренность с местными органами власти, которые возьмут на себя заботу об этой семье.
El Ministerio pondrá en práctica mecanismos para regularizar la situación de las personas que depongan las armas y las entreguen a las autoridades pertinentes.
Министерство будет вводить в действие механизмы, позволяющие нормализовать статус любых лиц, сложивших оружие, и передавать их компетентным органам.
La actuación del Departamento había sido decisiva para regularizar el calendario de reuniones y aumentar la eficacia de la interacción entre el Consejo Económico y Social y sus órganos subsidiarios, intensificando la colaboración entre las secretarías de las comisiones orgánicas, racionalizando y simplificando el programa de trabajo del Consejo, revitalizando sus vínculos con las juntas ejecutivas de los fondos y programas, y facilitando el diálogo oficioso sobre temas intersectoriales.
Департамент играл важную роль в обеспечении упорядочения графика заседаний и повышения эффективности взаимодействия Экономического и Социального Совета и его вспомогательных органов, активизации сотрудничества между секретариатами региональных комиссий, усовершенствования и перегруппировки повестки дня Совета, оживления его связей с исполнительными советами фондов и программ и содействия в установлении неофициального диалога по сквозным темам.
Algunas misiones se proponen regularizar algunos contratos de acuerdos de servicios especiales (ASE) como parte del componente de apoyo
Некоторые миссии предлагают официально предусмотреть по компоненту поддержки заключение индивидуальных контрактов, касающихся соглашений о специальном обслуживании
Los dos puestos han estado cedidos en préstamo durante el ejercicio 2014/15, por lo que la reasignación regularizará el arreglo existente y reflejará la nueva estructura jerárquica.
Эти две должности в 2014/15 году были предоставлены на основе прикомандирования, и их перевод позволит перевести эту договоренность на регулярную основу и будет соответствовать новой структуре подчиненности.
Dado que las actuales evaluaciones de la seguridad no prevén ningún cambio en el nivel de amenazas contra las Naciones Unidas en el futuro previsible, ha sido necesario regularizar el despliegue de esos puestos a la División de Operaciones Regionales de manera permanente
Поскольку текущие оценки положения в области безопасности не предусматривают внесения в обозримом будущем каких-либо изменений в уровень безопасности для Организации Объединенных Наций, возникла необходимость в преобразовании этих должностей в штатные должности
En respuesta a las preocupaciones expresadas por la Comisión Consultiva y por la Junta de Auditores, el Alto Comisionado propone regularizar los puestos de personal temporario y de consultores convirtiéndolos en puestos de plantilla.
Реагируя на озабоченность, высказанную как Консультативным комитетом, так и Комиссией ревизоров, Верховный комиссар предлагает ввести в штат сотрудников, работающих на временной основе, а также консультантов, посредством реклассификации их должностей в штатные должности.
Reconociendo la necesidad de afianzar en los países que soliciten asistencia los procesos democráticos, las instituciones electorales y la capacidad nacional, incluida la capacidad para administrar elecciones limpias, promover la participación de la mujer, dar mayor participación a los ciudadanos e impartir educación cívica, a fin de consolidar y regularizar los logros de elecciones anteriores y prestar apoyo a elecciones ulteriores,
признавая необходимость укрепления демократических процессов, избирательных институтов и национального потенциала, в том числе потенциала для проведения справедливых выборов, содействия участию женщин, расширения участия граждан и обеспечения гражданского воспитания, в обращающихся с просьбами странах для закрепления и упорядочения результатов, достигнутых в ходе предыдущих выборов, и поддержки последующих выборов,
Para regularizar el préstamo temporal actual de un puesto de Auxiliar Administrativo (Servicios Generales, contratación nacional) de la Sección de Personal, se propone redistribuir ese puesto a la Dependencia.
Чтобы обеспечить переведенной на временной основе должности помощника по административным вопросам (должность национального сотрудника-специалиста) статус постоянной, предлагается перевести эту должность из Кадровой секции в Группу.
Además, es preciso trabajar para regularizar la relación entre empleadores y trabajadores en un marco que preserve la dignidad y los derechos y que se adecue a los criterios internacionales, especialmente en lo relativo a los trabajadores auxiliares o domésticos
кроме того, предпринимаются усилия в целях налаживания между работодателями и работниками таких взаимоотношений, которые будут обеспечивать защиту достоинства и прав и соответствовать международным стандартам, в частности в том, что касается временных и домашних работников
Las autoridades se comprometieron a regularizar este lugar en que la comunidad romaní lleva viviendo mucho tiempo.
Власти пообещали официально узаконить их проживание в этом месте, в котором община рома уже проживает в течение длительного периода времени.
Reconociendo que en muchos países existen varios mecanismos administrativos o legislativos para regularizar, por diversos motivos, la permanencia de las personas, incluidas las que no reúnen las condiciones para ser reconocidas como refugiados pero que necesitan de protección internacional
признавая, что во многих странах существует ряд административных или законодательных механизмов, используемых для узаконивания, по целому ряду обстоятельств, пребывания лиц, в том числе тех, которые не имеют права на беженскую защиту, но могут нуждаться в международной защите
Alienta al Estado Parte a implementar los convenios celebrados con el Gobierno de Nicaragua para regularizar la situación de los trabajadores migrantes nicaragüenses en El Salvador; y lo invita que someta información sobre los progresos obtenidos en esta área (art # e), i), v
Комитет рекомендует государству-участнику выполнить подписанные с правительством Никарагуа конвенции об урегулировании положения никарагуанских трудящихся-мигрантов в Сальвадоре и предлагает Сальвадору представить информацию об успехах, достигнутых в данной области (статья # е) i) v
Se pretende limpiar y regularizar la prostitución y mejorar las condiciones de trabajo.
Необходимо произвести некую "чистку" в этом секторе и упорядочить проституцию, а также улучшить условия труда.
“Registro de armamento”: a fin de regularizar y mantener un control estricto de este material, de conformidad con la Ley Federal de Armas de Fuego y Explosivos, y evitar su desvío al mercado ilícito.
«Реестр вооружений»: цель этого реестра состоит в том, чтобы регулировать и строго контролировать эти средства в соответствии с Федеральным законом о стрелковом оружии и взрывных устройствах и с целью предотвращения их попадания на незаконный рынок.
Por otra parte, el Reino fue uno de los pocos países en aplicar una política valiente y dinámica con miras a regularizar la situación de los migrantes clandestinos que huyen de los conflictos o las situaciones económicas precarias.
С другой стороны, Королевство является одним из немногих государств, которые проводят мужественную и активную политику, направленную на регулирование статуса незаконных мигрантов, спасающихся бегством от конфликтов или тяжелой экономической ситуации.
La OSSI informa de que un conjunto de 10 procedimientos operativos estándar se experimentó en febrero de 2007 con el fin de mejorar y regularizar la interacción entre la sede y las oficinas exteriores, y la OSSI encomia esa medida.
УВКПЧ сообщает, что в феврале 2007 года в экспериментальном порядке был внедрен набор из 10 стандартных оперативных процедур в целях улучшения и упорядочения взаимодействия между штаб-квартирой и полевыми отделениями, и УСВН высоко оценивает эти усилия.
El Fiscal General está examinando el fallo del Tribunal Supremo con miras a regularizar la posición respecto del Protocolo Facultativo.
Генеральный прокурор изучает постановление Верховного суда, чтобы урегулировать создавшееся положение в отношении Факультативного протокола.
La Comisión Consultiva expresó la esperanza de que la Secretaría adoptara las medidas necesarias para regularizar aquellas situaciones en que las funciones del personal permanente se financiaran con fondos para personal temporario general (párr. VI.13).
Консультативный комитет надеется, что Секретариат примет необходимые меры для урегулирования ситуации, когда постоянные функции выполняются за счет средств на временный персонал общего назначения (пункт VI.13).
Pregunta: Ayer entró en vigor el acuerdo para regularizar las cuestiones relativas al PNI en su primera fase de medio año.
Вопрос: Вчера вступила в действие рассчитанная на полгода первая фаза урегулирования вопросов, связанных с ИЯП.
Atendiendo a las observaciones formuladas recientemente por la Junta de Auditores y la Comisión Consultiva acerca de la necesidad de fomentar la claridad en algunos aspectos de la fuerza de trabajo del ACNUR, y a la necesidad de regularizar al personal que trabaja como personal temporario, el ACNUR ha hecho esfuerzos concertados para subsanar esas deficiencias en los # últimos meses
С учетом недавно полученных замечаний от Комиссии ревизоров и ККАБВ о необходимости в большей ясности по ряду вопросов персонала УВКБ и необходимости упорядочить положение персонала, набираемого в качестве временной помощи, УВКБ в последние # месяцев приложило целенаправленные усилия для решения этих проблем
El Sr. Jakko había cumplido condena antes de obtener el permiso de residencia y regularizar así su situación en el Líbano.
Г-н Жакко отбыл срок своего наказания до получения разрешения на проживание, таким образом упорядочив свой статус в Ливане.
De emprenderse tal labor, convendría tratar las cuestiones siguientes: medidas para facilitar y regularizar el intercambio de comunicaciones entre los tribunales (por ejemplo, notificaciones que han de darse a las partes, y su participación en las actuaciones y cuestiones de fondo que deban revelarse a las partes) y normas aplicables al contenido de los protocolos (por ejemplo, en lo concerniente al control y la protección de los bienes y a la coordinación de todo acto de enajenación, así como a la financiación posterior a la apertura de un procedimiento, a la prelación, presentación y clasificación de los créditos, a la distribución del producto de la liquidación entre los acreedores y a la puesta en práctica de la reorganización).
В рамках этой работы можно было бы рассмотреть следующие вопросы: содействие сношениям между судами и выработка руководящих положений в этой области (например, в том, что касается направления уведомлений сторонам, участия сторон и предоставления сторонам информации по вопросам существа), а также стандартов в отношении содержания протокола (например, в том, что касается контроля над активами и их защиты, координации распоряжения активами, финансирования после открытия производства, очередности требований, подачи и классификации требований, распределения среди кредиторов и проведения реорганизации).
Debe hacerse todo lo posible por regularizar de manera urgente la situación en la MINUSTAH.
Необходимо предпринять все усилия для безотлагательного урегулирования этой ситуации в МООНСГ.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении regularizar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.