Что означает resiliencia в испанский?

Что означает слово resiliencia в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию resiliencia в испанский.

Слово resiliencia в испанский означает устойчивость, способность к восстановлению, жизнеспособность. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова resiliencia

устойчивость

noun

Para generar y mantener resiliencia es necesario indagar sus límites.
Создание и поддержание устойчивости требует зондирования ее пределов.

способность к восстановлению

noun

жизнеспособность

noun

Coordinar la puesta en marcha del sistema de gestión de la resiliencia institucional en la Secretaría.
координация внедрения системы обеспечения организационной жизнеспособности в Секретариате.

Посмотреть больше примеров

El apoyo a la aplicación de los conocimientos locales puede ser útil para encontrar soluciones viables desde los puntos de vista económico y social (por ejemplo, soluciones adecuadas a nivel local) a fin de aumentar la resiliencia de los sistemas naturales y sociales.
Содействие применению местных знаний может оказаться полезным при определении эффективных с экономической и социальной точек зрения решений (например, решений, отвечающих местным требованиям), позволяющих повысить сопротивляемость природных и социальных систем;
Reconociendo, a este respecto, que crear capacidad de preparación y respuesta a nivel local y nacional mediante, entre otras cosas, políticas públicas apropiadas, inclusivas y propicias y la asistencia internacional, es indispensable para responder de manera más predecible y eficaz y contribuye al cumplimiento de los objetivos humanitarios y de desarrollo, incluido el aumento de la resiliencia y la reducción de la necesidad de respuestas humanitarias,
признавая в этой связи, что работа на национальном и местном уровнях по повышению готовности к бедствиям и способности реагировать на них, в том числе с опорой на надлежащую, инклюзивную и благоприятствующую государственную политику и международную помощь, имеет решающее значение для более предсказуемого и эффективного реагирования на бедствия и вносит свой вклад в достижение гуманитарных целей и целей в области развития, включая повышение устойчивости к бедствиям и сокращение потребностей в гуманитарном реагировании,
De cara al futuro, Tailandia está dispuesta a seguir compartiendo su experiencia y a trabajar con los países interesados en las capacidades de reducción de los riesgos de desastre y preparación y respuesta ante ellos, así como para lograr los objetivos previstos en el Marco de Acción de Hyogo # umento de la resiliencia de las naciones y las comunidades ante los desastres
В будущем Таиланд готов и далее делиться своим опытом и работать вместе с заинтересованными странами в деле укрепления потенциалов в области уменьшения опасности стихийных бедствий, обеспечения готовности к ним и реагирования на них, а также в достижении целей, поставленных в Хиогской рамочной программе действий на # годы: создание потенциала противодействия бедствиям на уровне государств и общин
Reconocemos la importancia de la circulación eficiente de personas y mercancías y del acceso a sistemas de transporte ambientalmente racionales, seguros y asequibles como medios de mejorar la equidad social, la salud, la resiliencia de las ciudades, los vínculos entre las zonas urbanas y las rurales y la productividad de las zonas rurales.
Мы признаем важность эффективного передвижения людей и товаров и доступа к экологически рациональным, безопасным и доступным в плане цен видам транспорта в качестве одного из факторов повышения уровня социальной справедливости, улучшения здоровья людей, обеспечения устойчивости городов, налаживания связей между городскими и сельскими районами и повышения производительности в сельских районах.
Exhorta a los Estados a que apliquen íntegramente la Declaración de Hyogo1 y el Marco de Acción de Hyogo para 2005-2015: Aumento de la resiliencia de las naciones y las comunidades ante los desastres2, en particular a que cumplan los compromisos relacionados con la asistencia a los países en desarrollo propensos a sufrir desastres naturales y los Estados azotados por desastres en la etapa de transición hacia la recuperación física, social y económica sostenible, para realizar actividades de reducción del riesgo en la recuperación posterior a los desastres y para los procesos de rehabilitación;
призывает государства полностью осуществить Хиогскую декларацию1 и Хиогскую рамочную программу действий на 2005–2015 годы: создание потенциала противодействия бедствиям на уровне государств и общин2, в частности те обязательства, которые касаются оказания помощи развивающимся странам, подверженным стихийным бедствиям, и пострадавшим от бедствий государствам, которые находятся на этапе перехода к устойчивому физическому и социально-экономическому восстановлению, для принятия мер по уменьшению опасности бедствий в период ликвидации их последствий и восстановления;
En el África occidental han demostrado su resiliencia, aun superada la fase crítica del conflicto
В Западной Африке эти проблемы трудно поддаются решению даже по окончании критических этапов конфликтов
La Comisión Europea aprobó la estrategia de adaptación al cambio climático de la Unión Europea para contribuir a que Europa tenga mayor resiliencia ante el clima aumentando la preparación y la capacidad de responder a las repercusiones del cambio climático a nivel local, regional, nacional y de la Unión Europea.
Европейская комиссия приняла стратегию Европейского союза по адаптации к изменению климата в интересах содействия укреплению климатоустойчивости в Европе за счет повышения готовности и наращивания ресурсной базы для реагирования на последствия изменения климата на местном, региональном и национальном уровнях, а также в масштабе всего Евросоюза.
� Marco de Acción de Hyogo para 2005-2015: Aumento de la resiliencia de las naciones y las comunidades ante los desastres, aprobado por la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres; véase A/CONF.206/6 y Corr.1, cap.
� Хиогская рамочная программа действий на 2005–2015 годы: создание потенциала противодействия бедствиям на уровне государств и общин, принятая Всемирной конференцией по уменьшению опасности бедствий; см.
Aplicar las mejores prácticas y la ordenación flexible de la pesca y la acuicultura para aumentar la resiliencia ecológica de los ecosistemas marinos.
Внедрять удачные наработки и адаптировать управление рыбным хозяйством и аквакультурой, чтобы повышать экологическую выносливость морских экосистем.
La Alianza Clima y Desarrollo (CDKN) compartió sus experiencias de facilitación de intercambios y puesta en común de conocimientos sobre resiliencia y ciencias del clima.
Сеть знаний о климате и развитии поделилась своим опытом содействия обмену знаниями о климате и резильентности и распространения таких знаний.
Cuando los efectos negativos afectan a los pobres, a los débiles y a los vulnerables, la falta de resiliencia y de protección social de estos puede exacerbar los efectos.
Когда негативные последствия ударяют по малоимущим, слабым и уязвимым, их неспособность противостоять потрясениям и отсутствие социальной защиты грозит лишь обострить такие последствия.
, relativo al aumento de la resiliencia al cambio climático y los fenómenos climáticos extremos, es una de las cinco medidas prioritarias establecidas en el proyecto de estrategia para el desarrollo de la agricultura de Nepal con el fin de aumentar la productividad agrícola.
по усилению устойчивости к изменению климата и экстремальным климатическим явлениям является одной из пяти ключевых мер, включенных в национальный проект стратегии сельскохозяйственного развития, направленный на повышение продуктивности сельского хозяйства.
Al reorientar la manera en que se planifican, se diseñan, se financian, se desarrollan, se administran y gestionan las ciudades y los asentamientos humanos, la Nueva Agenda Urbana ayudará a poner fin a la pobreza y al hambre en todas sus formas y dimensiones, a reducir las desigualdades, promover un crecimiento económico, sostenible, inclusivo y sostenido, lograr la igualdad de género y el empoderamiento de todas las mujeres y las niñas a fin de aprovechar plenamente su contribución vital al desarrollo sostenible, mejorar la salud humana y el bienestar, fomentar la resiliencia, y proteger el medio ambiente.
Путем пересмотра методов планирования, проектирования, финансирования, развития, управления и регулирования городов и других населенных пунктов Новая программа развития городов поможет положить конец нищете и голоду во всех их формах и проявлениях; сократить неравенство; содействовать последовательному, всеохватному и устойчивому экономическому росту; обеспечить гендерное равенство и расширение прав и возможностей всех женщин и девочек, с тем чтобы в полной мере задействовать их жизненно важный вклад в обеспечение устойчивого развития; укрепить здоровье и повысить уровень благополучия людей; повысить жизнестойкость и защитить окружающую среду.
El único destino de los que quedan es la resiliencia.
Выжившие должны сохранять стойкость.
La sede también aprobó un marco conjunto de gestión de riesgos para mejorar la prevención y la mitigación de los riesgos operacionales que pudieran perturbar las operaciones en Nueva York, lo cual contribuyó al sistema general de gestión de la resiliencia de las Naciones Unidas en Nueva York.
Штаб-квартира также утвердила совместную систему управления рисками для более эффективного предотвращения оперативных рисков и уменьшения их последствий, которые могут нарушить процесс работы в Нью-Йорке, содействуя таким образом работе общей системы обеспечения жизнеспособности Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.
Por lo tanto, a pesar de mostrar una resiliencia extraordinaria a las crisis económicas, las personas que viven en esta región son cada vez más vulnerables a ellas.
Таким образом, несмотря на проявление удивительной жизнестойкости в условиях экономических кризисов, проживающие в регионе люди становятся по отношению к ним все более уязвимыми.
La resiliencia es la capacidad de los individuos y las comunidades para superar la adversidad y responder ante el riesgo de una forma positiva que permite que prosperen modalidades positivas de desarrollo e interacción social, política y económica
Понятие сопротивляемости выражает способность отдельных представителей общества и целых общин преодолевать негативный характер упомянутого явления и положительно реагировать на соответствующие риски, что позволяет укреплять позитивные аспекты развития, социального, политического или экономического взаимодействия в обществе
Reconociendo la necesidad de seguir cobrando conciencia de los factores de riesgo subyacentes, expuestos en el marco de Hyogo, que aumentan la vulnerabilidad de las sociedades a los peligros naturales, y de hacer frente a esos factores de riesgo, así como de crear capacidad a nivel comunitario, o aumentar la que exista, para afrontar los riesgos de desastres e incrementar la resiliencia ante los peligros asociados a los desastres, y reconociendo al mismo tiempo las consecuencias negativas de los desastres naturales para el crecimiento económico y el desarrollo sostenible de los países en desarrollo,
признавая необходимость продолжать осмысливать и учитывать определенные в Хиогской рамочной программе основополагающие факторы риска, которые усиливают уязвимость стран для опасных природных явлений, создавать и наращивать возможности общин справляться с угрозами бедствий и укреплять потенциал противодействия опасностям, связанным с бедствиями, признавая также, что стихийные бедствия оказывают негативное воздействие на экономический рост и устойчивое развитие в развивающихся странах,
Un enfoque integrado de la ordenación de los ecosistemas costeros y oceánicos es un elemento clave para promover la resiliencia, y por lo tanto resulta fundamental para prepararse y adaptarse a los efectos del cambio climático en el océano
Комплексный подход к управлению прибрежными районами и океанами имеет ключевое значение для поощрения устойчивости и, тем самым, имеет важнейшее значение для подготовки к последствиям изменения климата в океане и для адаптации к ним
Además, crear resiliencia al clima es una prioridad para los países y regiones más vulnerables, cuya responsabilidad histórica respecto del cambio climático es escasa.
Более того, обеспечение устойчивости к изменению климата является первостепенной задачей для большинства уязвимых стран и регионов, которые исторически мало повинны в его возникновении.
Pero esto no constituye un resultado inevitable, ya que las zonas desfavorecidas pueden tener una fuerte cohesión, con sólidas redes sociales, valores compartidos y un sentido de pertenencia local que actúan como importantes factores de resiliencia que ayudarán a las comunidades a sortear la crisis económica y salir de ella más rápidamente.
Однако это не является предопределенным выводом, и находящиеся в неблагоприятном положении районы могут характеризоваться значительной сплоченностью благодаря наличию активных социальных сетей, общих ценностей и чувства принадлежности, которые выступают в качестве важных факторов устойчивости, помогающих общинам преодолеть экономический спад и выйти из него более быстрыми темпами.
24. Acoge con beneplácito el hecho de que el Acuerdo de París puede desempeñar un papel importante en la transformación que implica transitar hacia bajas emisiones de gases de efecto invernadero y sociedades resistentes al cambio climático y ayudar a aumentar la resiliencia y reducir la vulnerabilidad a los efectos adversos del cambio climático, teniendo en cuenta las necesidades urgentes e inmediatas de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático que son países en desarrollo particularmente vulnerables a los efectos adversos del cambio climático;
24. приветствует тот факт, что Парижское соглашение может сыграть важную роль в преобразованиях, ведущих к низкому уровню выбросов парниковых газов и обеспечению устойчивости стран по отношению к изменению климата, и способствовать укреплению потенциала противодействия и снижению уязвимости по отношению к неблагоприятным последствиям изменения климата на основе учета безотлагательных и непосредственных потребностей тех сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата из числа развивающихся стран, которые являются особенно уязвимыми перед лицом неблагоприятных последствий изменения климата;
Una infraestructura nacional para la promoción y la protección de los derechos humanos fortalece la resiliencia del Estado frente a los crímenes atroces y mejora su capacidad para contrarrestar las fuentes de tensión subyacentes.
Укреплению потенциала государства в плане противодействия злодеяниям и улучшению его возможностей устранять соответствующие источники напряженности способствует национальная инфраструктура поощрения и защиты прав человека.
La Oficina inició la labor destinada a reforzar la seguridad de la información y la resiliencia operacional, con la consiguiente formulación de políticas y procedimientos, una arquitectura tecnológica y estructuras de gobernanza efectivas.
Управление начало работу над повышением информационной безопасности и оперативной устойчивости, что требует разработки политики и процедур, создания технологической архитектуры и эффективных структур управления.
De esa manera, surgió el llamamiento para que se retomara el trabajo coordinado sobre metodologías eficaces de evaluación de las vulnerabilidades y la resiliencia de los pequeños Estados insulares en desarrollo de un modo que incorporara las tres dimensiones del desarrollo sostenible.
Вследствие этого возникла необходимость в возобновлении скоординированной работы над методологией эффективной оценки факторов уязвимости и сопротивляемости малых островных развивающихся государств с учетом трех компонентов устойчивого развития.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении resiliencia в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.