Что означает residente в испанский?

Что означает слово residente в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию residente в испанский.

Слово residente в испанский означает резидент, житель, обитатель. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова residente

резидент

noun

Mejorando la gestión y oportunidad de la selección de los coordinadores residentes
совершенствования системы управления и обеспечение своевременного отбора координаторов-резидентов;

житель

noun

Tom y Mary son residentes de largo plazo de Boston.
Том и Мэри — давние жители Бостона.

обитатель

noun

En particular, insto a los residentes de ambos campamentos a que cooperen con las autoridades iraquíes.
Я с особой настоятельностью призываю обитателей обоих лагерей сотрудничать с иракскими властями.

Посмотреть больше примеров

Además de los más de 100 despliegues relacionados con la mediación realizados en 2015, el Departamento, en colaboración con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), ahora proporciona apoyo sustantivo a más de 40 coordinadores residentes y equipos de las Naciones Unidas en los países, que trabajan con los Estados Miembros en iniciativas encaminadas a desarrollar la capacidad nacional para la prevención de conflictos y la mediación.
Помимо проведения в 2015 году более 100 мероприятий, связанных с посреднической деятельностью, Департамент в партнерстве с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) теперь оказывает основную поддержку более чем 40 координаторам-резидентам и страновым группам Организации Объединенных Наций, которые совместно с государствами-членами участвуют в усилиях по наращиванию национального потенциала в области предотвращения конфликтов и посредничества.
Es normal hacerlo para los residentes.
Интерны часто их проводят.
Solicita al Secretario General que asegure, según corresponda, la plena participación de los coordinadores residentes y los equipos en los países de Belarús, la Federación de Rusia y Ucrania en los preparativos de las actividades mencionadas precedentemente;
просит Генерального секретаря обеспечить, при необходимости, активное участие координаторов-резидентов и страновых групп в Беларуси, Российской Федерации и Украине в подготовке вышеупомянутых мероприятий;
El # de febrero de # el Comité Local de Rehabilitación por el Trabajo ordenó que Liu Li, mujer de # años residente en la ciudad de Taonan, provincia de Jilin, cumpliese un año de reeducación por el trabajo por alteración del orden público pero, por ser tuerta, se modificó la orden para permitirle someterse a la reeducación por el trabajo fuera del centro de detención
Лю Ли, женщина # лет, проживает в городе Таонань, провинция Цзилинь # февраля # года г-жа Лю была приговорена постановлением местного комитета по трудовой реабилитации к одному году трудового перевоспитания за нарушение общественного порядка, однако, принимая во внимание то обстоятельство, что она слепа на один глаз, ей было разрешено отбывать свой срок вне стен исправительного учреждения
Se deberán adoptar medidas especiales para conectar a los jóvenes residentes en regiones rurales, teniendo en cuenta que los rápidos avances en materia de tecnología inalámbrica han hecho posible superar a un costo razonable los obstáculos físicos que representaban la distancia y la topografía, y que durante mucho tiempo limitaron el desarrollo de la infraestructura de las telecomunicaciones en las regiones rurales.
Необходимо прилагать специальные усилия, чтобы обеспечить для сельской молодежи доступ к компьютерным сетям, тем более с учетом того, что стремительный прогресс в развитии беспроводных технологий открывает возможности для преодоления по доступным ценам физических препятствий в виде расстояния и топографии, которые на протяжении длительного времени ограничивали развитие телекоммуникационной инфраструктуры в сельских районах.
En ese contexto, se está examinando una estrategia para la formación y el perfeccionamiento de los coordinadores residentes y los equipos de las Naciones Unidas en los países.
В этой связи обсуждается стратегия обучения и развития профессиональных навыков для координаторов-резидентов и страновых групп Организации Объединенных Наций.
El estatuto de los nacionales de un país residentes en el otro, en forma compatible con el Acuerdo Marco firmado en marzo de 2012;
статус граждан одной страны, проживающих в другой стране, в соответствии с Рамочным соглашением, парафированным в марте 2012 года;
La LODYLE concreta este principio en el sentido de que "los extranjeros residentes tienen derecho a acceder al sistema público de ayudas en materia de vivienda en las mismas condiciones que los españoles".
В ЛОДИЛЕ этот принцип уточняется следующим образом: "за иностранцами, постоянно проживающими в Испании, признается право обращаться в государственные службы помощи в обеспечении жильем на тех же условиях, что и за гражданами Испании".
e) A tomar las medidas necesarias, de conformidad con su proceso constitucional y con las disposiciones del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, así como las recomendaciones formuladas por la Comisión Interamericana de Derechos Humanos, para otorgar a los residentes de Washington, D.C. reparación efectiva, que incluya la adopción de medidas legislativas u otras medidas necesarias para garantizarles el derecho efectivo a participar en la legislatura nacional, directamente o por medio de representantes libremente elegidos y en condiciones generales de igualdad
e) руководствуясь своим конституционным процессом и положениями Международного пакта о гражданских и политических правах, а также принимая во внимание рекомендации, вынесенные Межамериканской комиссией по правам человека, предпринять необходимые шаги к тому, чтобы предоставить жителям Вашингтона (округ Колумбия) эффективное средство правовой защиты, включающее принятие законодательных или иных необходимых мер, которые позволят гарантировать им эффективное право участвовать- как непосредственно, так и через посредство свободно выбранных представителей и на общих условиях равенства- в работе их национального законодательного органа
Y para cuando era un médico residente, apenas podía permitirme mantener el auto de trece años de mi madre, y yo era un doctor con un sueldo.
Работая практикующим врачом, я с трудом мог содержать 13- летнюю машину моей мамы — и это при том, что у меня была зарплата.
cit., párr # “En la actualidad, la evaluación de la actuación profesional de los coordinadores residentes se basa en información limitada e inadecuada”
соч., пункт # "В настоящее время служебная аттестация координаторов-резидентов проводится на основе весьма ограниченной и недостаточной информации, поступающей с мест"
Muchos de nosotros pensábamos que, especialmente después del advenimiento del nuevo milenio, habíamos visto el fin de la destrucción deliberada de edificaciones con los residentes en su interior, incluidos niños, mujeres y ancianos, así como la destrucción a gran escala de la infraestructura
Многие из нас полагали, что теперь, особенно с приходом нового тысячелетия, мы больше не увидим преднамеренного разрушения домов с находящимися внутри них жителями, включая детей, женщин и стариков, и широкомасштабного уничтожения инфраструктуры
Varias delegaciones pidieron que, si era posible, el PNUD siguiera intentando ajustarse a los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza (DELP) y siguiera fortaleciendo la función del coordinador residente en las organizaciones de las Naciones Unidas
Несколько делегаций просили ПРООН, по мере возможности, продолжать процесс координации в соответствии с документами о стратегиях сокращения масштабов нищеты (ДСУН) и содействовать активизации деятельности координаторов-резидентов в организациях системы Организации Объединенных Наций
En # recibieron asistencia de esa índole # coordinadores residentes
В # году такой помощью воспользовался # координатор-резидент
"La expulsión de extranjeros domiciliados, residentes o que tengan un establecimiento mercantil no deberá decretarse sino de manera que no defraude la confianza que hubieran tenido en las leyes del Estado.
"Высылка иностранцев, которые домицилированы, постоянно проживают или имеют коммерческие предприятия на данной территории, должна осуществляться таким образом, чтобы это не подрывало доверие, которое они испытывали к законам данного государства.
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna cree en consecuencia que el enfoque más efectivo es una combinación de investigadores regionales y residentes, en que los investigadores residentes estén basados y presten servicios a las misiones de mayor envergadura, y otros seis puestos de investigadores regionales para prestar servicios según resulte necesario a las misiones más grandes en relación con casos complejos, y a las misiones más pequeñas
Поэтому Управление служб внутреннего надзора полагает, что наиболее эффективный подход заключается в использовании как региональных следователей, так и следователей-резидентов, причем следователи-резиденты должны базироваться в более крупных миссиях и оказывать им соответствующие услуги, и что требуется еще шесть дополнительных должностей региональных следователей для оказания, при необходимости, услуг как более крупным миссиям в связи со сложными делами, так и менее масштабным миссиям
Un examen y evaluación de la respuesta de los coordinadores residentes al cuestionario indica que en más de las dos terceras partes de los informes recibidos se consideran esenciales la simplificación y la armonización de los procedimientos de supervisión y presentación de informes (sólo un poco menos de la tercera parte de los coordinadores residentes las consideran convenientes pero no esenciales).
Обзор и оценка данных аннотирования координаторов-резидентов показывает, что в свыше двух третей полученных ответов упрощение и унификация требований по контролю и отчетности считаются крайне важными (чуть менее трети координаторов-резидентов считают их желательными, но не крайне важными).
No obstante, señalando las preocupaciones expresadas por la Comisión Europea contra el Racismo y la Intolerancia (CERI) en su tercer informe sobre Dinamarca que aborda el deterioro de la situación en lo referente a la comunidad musulmana residente en el país, el orador pregunta si el Estado parte prevé aplicar las recomendaciones de la CERI de reforzar el párrafo b) del artículo 266 del Código Penal a fin de prevenir los discursos de odio.
В то же время, обращая внимание на озабоченность в связи с ухудшением положения мусульман в стране, выраженную Европейской комиссией против расизма и нетерпимости (ЕКРН) в ее третьем докладе по Дании, выступающий спрашивает, планирует ли государство-участник для выполнения рекомендации ЕКРН ужесточить статью 266 b) Уголовного кодекса, с тем чтобы не допускать выступлений, направленных на разжигание ненависти.
El origen de la figura del coordinador residente se remonta al “Consenso Tripartito de # ” (resolución # (XXV) de la Asamblea General), en virtud del cual se confirieron funciones de coordinación y dirección al representante del PNUD
Истоком концепции координатора-резидента является "Трехсторонний консенсус # года" (резолюция # (XXV) Генеральной Ассамблеи), который обозначил координирующую и руководящую роль представителя ПРООН
Como el Consejo sabe, el Secretario General ha nombrado a la Sra. Rosine Sori-Coulibaly como mi Adjunta y Coordinadora Residente de las Naciones Unidas en Burundi.
Как известно членам Совета, Генеральный секретарь назначил г‐жу Розин Сори-Кулибали моим заместителем и координатором-резидентом Организации Объединенных Наций в Бурунди.
Los residentes en Texas estaban sujetos a la autoridad militar, carecían de representantes en el Congreso y no disponían, según sus alegaciones, de derechos constitucionales.
Техас находился под военным управлением, не имел представителей в конгрессе и конституционных прав.
Además, los residentes permanentes de la RAEHK gozarán del derecho a votar y a ser elegidos de conformidad con la ley.
Кроме того, постоянные жители САРГ имеют право избирать и выдвигать свои кандидатуры для избрания в соответствии с законом.
Los manifestantes están celebrando esta noche y los residentes de Nueva York se regocijan.. ... por la decisión de Anna de quedarse.
Простесты переросли сегодня во всеобщее ликование когда жители Нью-Йорка узнали о решении Анны остаться.
Al 30 de noviembre de 2001, tres funcionarios del UNICEF cumplían la función de coordinador residente.
По состоянию на 30 ноября 2001 года трое сотрудников ЮНИСЕФ выполняли функции координаторов-резидентов.
A medida que aumenta la participación de los organismos no residentes y especializados en la programación por países, es más difícil para los equipos de las Naciones Unidas en los países lograr la coherencia y la concentración estratégica en las prioridades de los MANUD sin dejar de velar por la inclusión y de promover los mandatos y los conocimientos especializados particulares de que dispone el sistema de las Naciones Unidas.
По мере расширения участия специализированных учреждений и учреждений-нерезидентов в страновых программах страновые группы Организации Объединенных Наций сталкиваются с еще более серьезными проблемами, касающимися достижения согласованности и стратегической сфокусированности на приоритетах РПООНПР, при одновременном обеспечении всестороннего участия и поощрения уникальных мандатов и экспертного опыта системы Организации Объединенных Наций.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении residente в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.