Что означает respaldo в испанский?

Что означает слово respaldo в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию respaldo в испанский.

Слово respaldo в испанский означает поддержка, гарантия, бэкап. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова respaldo

поддержка

noun

Estamos hoy aquí porque sabemos que podemos contar con su respaldo único y constante.
Сегодня мы находимся здесь, потому что мы знаем, что можем рассчитываться на Вашу уникальную и неизменную поддержку.

гарантия

nounfeminine

Suecia respalda plenamente las salvaguardias totales y el sistema de salvaguardias fortalecidas con los protocolos adicionales.
Швеция полностью поддерживает полномасштабные гарантии и усиленную систему гарантий за счет дополнительных протоколов.

бэкап

nounmasculine

Посмотреть больше примеров

También se respaldó la sugerencia de que en el proyecto de guía se establecieran claramente las razones normativas que justificaban tal derecho.
Было поддержано также мнение о том, что в проекте руководства следует четко указать принципиальные причины, оправдывающие такое право на возвращение имущества.
Reafirmar su respaldo permanente de la legitimidad constitucional de la labor de gobierno ejercida por el Excelentísimo Señor Abdrabuh Mansour Hadi Mansour, Presidente de la República del Yemen, así como la necesidad de que cualquier consulta o negociación encaminada a ayudar al Yemen a salir de la crisis se sustente en la iniciativa del Consejo de Cooperación del Golfo y su mecanismo de ejecución, los resultados de la Conferencia de Diálogo Nacional amplio y las correspondientes resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, en particular la resolución 2216 (2015);
Вновь подтвердить неизменную поддержку конституционной легитимности руководства Его Превосходительства президента Абд Раббо Мансура Хади, президента Йеменской Республики; и вновь подтвердить, что любые консультации или переговоры с целью вывода Йемена из кризиса должны основываться на инициативе Совета сотрудничества стран Залива и ее механизме осуществления, итоговых документах конференции по всеобъемлющему национальному диалогу и соответствующих резолюциях Совета Безопасности, в частности резолюции 2216.
El respaldo multilateral puede ayudar a generar aprobación interna, o al menos tolerancia, en Estados Unidos y otros países, entre ellos aquel donde están ocurriendo las hostilidades.
Многосторонняя поддержка может помочь поддержать одобрение внутри страны, или, по крайней мере, в США и других странах, включая и ту, где происходят военные действия.
El orador respalda las propuestas formuladas por el representante de Indonesia en nombre del Movimiento de los Países No Alineados y por el representante de México en nombre de la Coalición para el Nuevo Programa
Оратор поддерживает предложения, сделанные представителем Индонезии от имени Движения неприсоединения и представителем Мексики от имени Коалиции за новую повестку дня
Jamaica está plenamente comprometida con la lucha contra el terrorismo y respalda la labor del Comité contra el Terrorismo.
Ямайка полностью привержена борьбе с терроризмом и поддерживает деятельность Контртеррористического комитета.
Esperamos que este proyecto de resolución cuente con el mayor respaldo posible este año e instamos a los Estados que el año pasado votaron en contra o se abstuvieron en la votación de la resolución a que reconsideren sus posturas, se sumen a la abrumadora mayoría de los miembros de la Primera Comisión y lo apoyen, habida cuenta de la importancia de esta cuestión para la paz y la seguridad de la humanidad.
Мы надеемся, что этот проект резолюции встретит самую широкую поддержку в этом году и призываем те государства, которые проголосовали против или воздержались при голосовании по прошлогодней резолюции, пересмотреть свои позиции и присоединиться к подавляющему большинству членов Первого комитета в его поддержке с учетом значения этого вопроса для мира и безопасности всего человечества.
Así pues, de conformidad con las resoluciones 63/250 y 65/247 de la Asamblea General, y tras amplias consultas con el personal, se solicita a la Asamblea General que respalde una propuesta de marco para la movilidad y la promoción de las perspectivas de carrera de los funcionarios de contratación internacional en la Secretaría de las Naciones Unidas.
Согласно резолюциям 63/250 и 65/247 Генеральной Ассамблеи и после расширенных консультаций с персоналом необходимо заручиться поддержкой Генеральной Ассамблеей предлагаемой системы мобильности и развития карьеры персонала Секретариата Организации Объединенных Наций, нанятого на международных условиях.
Con un compromiso sostenido y con el constante respaldo del Comité, se mantiene la confianza en que el proceso contribuirá a los esfuerzos de desarrollo internacional, particularmente dando al derecho al desarrollo un carácter de realidad para todos.
При наличии последовательной приверженности этому процессу и сохранении поддержки со стороны Комитета можно надеяться, что этот процесс будет способствовать успеху международных усилий в области развития, особенно в том, что касается превращения права на развитие в реальность для всех.
Se sugirió que se elaborara una lista de iniciativas y programas destinados a facilitar el acceso de los países en desarrollo a las TIC y se respaldó la recomendación recogida en el informe acerca de la compilación sistemática de datos sobre tecnología y sobre TIC.
Было предложено изучить инициативы и разработать программы для обеспечения доступа развивающихся стран к ИКТ; вместе с этим была одобрена содержащаяся в докладе рекомендация о систематическом сборе данных, касающихся технологий и ИКТ.
La consolidación de la legislación en materia de defensa del derecho a la salud sexual y reproductiva (Anexo ley No 18.426) que sentó las bases del compromiso del Estado en esta materia y respaldó legalmente las políticas públicas necesarias para garantizarlos; así como la ley de interrupción voluntaria del embarazo (Anexo ley No18.987) y ley de reproducción asistida (Anexo Ley No19.167).
Совершенствование законодательства, обеспечивающего право на сексуальное и репродуктивное здоровье (приложение – Закон No 18.426), равно как и закон о добровольном прерывании беременности (приложение – Закон No 18.987) и закон о вспомогательных репродуктивных технологиях (приложение – Закон No 19.167) заложили основы для выполнения государством своих обязательств в этой сфере и создали правовую базу для проведения государственной политики, необходимой для обеспечения этого права.
Examinando por último el tema de los tratados en el tiempo, la República de Corea respalda la decisión de la Comisión de nombrar al Presidente del Grupo de Estudio como Relator Especial para el tema "Los acuerdos ulteriores y la práctica ulterior en relación con la interpretación de los tratados", pero considera prematuro formular observaciones sobre las conclusiones preliminares adicionales presentadas por el Presidente del Grupo de Estudio.
В заключение, переходя к теме, касающейся договоров сквозь призму времени, оратор заявляет, что ее делегация поддерживает решение Комиссии назначить Председателя Исследовательской группы в качестве Специального докладчика по теме «Последующие соглашения и последующая практика применительно к толкованию договоров», но считает преждевременным представлять замечания по шести дополнительным предварительным выводам, представленным Председателем Исследовательской группы.
Asimismo, respalda la aprobación del informe de la Asamblea General.
Оно также поддерживает принятие доклада Генерального комитета.
Australia respalda, de manera muy modesta, los esfuerzos en curso de las Naciones Unidas y la Unión Africana para fomentar la capacidad de prevención de conflictos y de mantenimiento de la paz de la Unión Africana, tanto a nivel estratégico como operacional, y celebramos la reciente decisión de crear una Oficina de las Naciones Unidas ante la Unión Africana, en Addis Abeba.
Австралия своими скромными усилиями поддерживает предпринимаемые Организацией Объединенных Наций и АС действия по укреплению потенциала АС в области предотвращения конфликтов и поддержания мира как на стратегическом, так и на оперативном уровнях, и мы приветствуем недавнее решение создать в Аддис-Абебе Отделение Организации Объединенных Наций при АС.
En Europa, aunque los griegos renieguen de los términos del respaldo alemán a un financiamiento de emergencia, el período transcurrido desde la Segunda Guerra Mundial ha visto un enorme progreso en cuanto a la unión de los países.
В Европе, сколько бы греки не ворчали об условиях немецкой поддержки чрезвычайного финансирования, за время после второй мировой войны был сделан большой прогресс в сплочении стран.
La Junta Ejecutiva del FMI señaló que los principios para la supervisión del sector financiero formulados en el Programa de Evaluación del Sector Financiero (PESF) incluyen elementos pertinentes para el blanqueo de dinero y respaldó la propuesta de preparar una metodología para mejorar la evaluación de las normas financieras pertinentes para combatir el blanqueo de dinero, que pudiera utilizarse en cada PESF para la preparación de informes sobre el cumplimiento de los principios aplicables.
Он отметил, что принципы контроля за деятельностью финансового сектора, уже проанализированные в рамках Программы оценки финансового сектора (ПОФС), включают элементы, имеющие непосредственное отношение к отмыванию денег, и одобрили предложение разработать методологию, которая повысила бы качество оценки финансовых стандартов, имеющих отношение к борьбе с отмыванием денег, и которая могла бы использоваться при подготовке в рамках каждой ПОФС докладов о соблюдении всех соответствующих принципов.
Sin dicho respaldo, no hay ninguna garantía de que el Afganistán no recaiga en el conflicto y no se transforme nuevamente en un Estado en decadencia.
Без такой поддержки нет никакой гарантии того, что Афганистан вновь не скатится к конфликту и снова не превратится в обанкротившееся государство.
El Canadá respalda los esfuerzos en curso de Sir John Holmes, Coordinador del Socorro de Emergencia, por fortalecer la respuesta humanitaria internacional.
Канада поддерживает усилия, прилагаемые сэром Джоном Холмсом, Координатором чрезвычайной помощи, для укрепления усилий по дальнейшему повышению эффективности международной гуманитарной помощи.
Por esa razón, Colombia respalda la recomendación de la Junta de Desarrollo Industrial en favor de la reelección del Director General
По этой причине Колумбия поддерживает реко-мендацию Совета по промышленному развитию о назначении Генерального директора еще на один срок
Llama a tu respaldo, dile que todo está bien.
Звони своему дублеру, и скажи, что все в порядке.
Estamos hoy aquí porque sabemos que podemos contar con su respaldo único y constante.
Сегодня мы находимся здесь, потому что мы знаем, что можем рассчитываться на Вашу уникальную и неизменную поддержку.
Hago propicia esta oportunidad para expresarles nuestro agradecimiento por su ayuda continua y su respaldo a nuestros esfuerzos por alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio.
Пользуясь возможностью, я хотел бы поблагодарить их за неизменную готовность поддерживать нас и наши усилия по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Junto con esa responsabilidad, se propuso que yo representara también a la Unión Africana y a la región de los Grandes Lagos como facilitador y que me ayudara en esas tareas el Presidente Mkapa, propuesta que respaldó el Secretario General
Наряду с этим мандатом они предложили, чтобы я также представлял Африканский союз и район Великих озер в качестве посредника и чтобы я присоединился к президенту Мкапе в выполнении этих обязанностей
Cuenta, en ese sentido, con el respaldo de una gran mayoría, incluidos todos los miembros del Movimiento de los Países No Alineados
Реформа пользуется здесь поддержкой значительного большинства, в том числе всех членов Движения неприсоединившихся стран
Asegurar que el Tribunal, en su calidad de institución basada en contribuciones voluntarias, cuente con recursos financieros suficientes ampliando a ese fin, el respaldo de que disfruta y posiblemente aumentando el nivel de apoyo brindado por los Estados y otras entidades internacionales;
обеспечить, чтобы Трибунал как орган, основанный на добровольных взносах, имел достаточные финансовые ресурсы путем расширения той поддержки, которой он пользуется, и, возможно, увеличения уровня поддержки со стороны государств и других международных образований;
Con el fin de contribuir a la recaudación de fondos y la prestación de ayuda a la secretaría de la Estrategia, se creó un grupo de apoyo oficioso de donantes, bajo la dirección del Gobierno de Suiza y con el pleno respaldo del Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios
В целях оказания содействия сбору средств и поддержки секретариату Международной стратегии была создана неофициальная группа доноров, которая осуществляет свою деятельность под руководством правительства Швейцарии при всесторонней поддержке со стороны заместителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении respaldo в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.