Что означает soulagé в французский?
Что означает слово soulagé в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию soulagé в французский.
Слово soulagé в французский означает облегчённый, облегченный, благодарный, облегчение, признательный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова soulagé
облегчённый(relieved) |
облегченный(relieved) |
благодарный(thankful) |
облегчение
|
признательный(thankful) |
Посмотреть больше примеров
Il s’étonna de n’éprouver aucune colère en repensant à cela mais plutôt du soulagement. Его удивило, что при этой мысли он испытывает не боль, не грусть, а лишь облегчение. |
La situation dans la bande de Gaza est particulièrement grave et, en dépit de l’espoir suscité par le cessez-le-feu du 19 juin, c’est la réalité sur le terrain qui déterminera si les souffrances de la population pourront être effectivement soulagées. Особо серьезным является положение в секторе Газа, и, несмотря на надежду, которая появилась с подписанием 19 июня соглашения о прекращении огня, лишь обстановка на местах позволит определить, получит ли в результате какую-либо реальную пользу население. |
– Merci, David, dis-je en m’efforçant de paraître soulagé. – Спасибо, Давид, – говорю я, стараясь изобразить радость. |
Je parie quil a un revolver, songea Trumbull, ne sachant trop sil était angoissé ou soulagé à cette perspective. “Держу пари, у него в руке пушка”, – подумал Трамбалл, не зная, радоваться ли этому или огорчаться. |
— Je t’aime, dit-elle soulagée, se méprenant, croyant qu’il va la laisser tranquille. – Я тебя люблю, – с облегчением произносит она, думая, что он оставил ее в покое. |
» Il éprouva un certain soulagement. И почувствовал известное облегчение. |
Gardez votre soulagement pour vous. Оставьте своё облегчение при себе. |
C'est un put * in de soulagement. Какое ебическое облегчение... |
Afin de soulager le fardeau de ces pays tout en encourageant la solidarité internationale et le partage des responsabilités en la matière, le HCR a organisé, en mars 2016, une réunion ministérielle visant à étudier d’autres voies pour l’admission de réfugiés syriens. В целях уменьшения нагрузки на эти страны и укрепления международной солидарности и принципа общей ответственности УВКБ в марте 2016 года организовало совещание на уровне министров для изыскания дополнительных возможностей приема сирийских беженцев. |
C'est un soulagement que Joo Won ait retrouvé sa mémoire. Слава богу, что к Чжу Вону вернулась память. |
Mais Malinovsky ne dit rien, et Sean étouffa une envie de soulagement, car l’inspectrice n’en avait pas encore fini. Но Малиновская ничего не сказала, Шон подавил чувство облегчения и напомнил себе, что она еще не закончила. |
» Parts chevrote comme il faut, comme s’il surmontait son émotion, alors qu’il doit plutôt cacher son soulagement. Партс понизил голос, как бы преодолевая волнение, хотя на самом деле он пытался скрыть облегчение. |
Compte tenu des circonstances actuelles, la partie géorgienne fait tout son possible pour soulager la détresse des civils В сложившейся ситуации грузинская сторона предпринимает все возможные усилия, с тем чтобы облегчить тяжелое положение гражданского населения |
Il fut soulagé de constater qu’on avait recouvert le visage de la victime avec une serviette. Он с облегчением увидел, что сейчас лицо Дженни прикрыто полотенцем. |
Le Malawi considère qu'il est impératif d'encourager toute mesure de nature à soulager les souffrances et les privations des enfants, qui grèvent leur espoir d'un avenir normal Малави считает необходимым поддерживать любые действия, которые облегчают страдания и лишения детей, негативно отражающиеся на их надежде на лучшее будущее |
Voulez- vous connaître pareil soulagement ? Хотели бы вы на себе испытать врачующее действие этого бальзама? |
Si nous persévérons dans la prière, nous pouvons être assurés que nous obtiendrons le soulagement et la tranquillité de cœur désirés. Мы можем быть уверены, что постоянством в молитве мы получим желаемое облегчение и душевный покой. |
— Cela ne vous contrarie donc pas de parler de... — Moi, au contraire, ça me soulage le coeur. — Значит, вам не будет неприятно говорить о... — Напротив, мне это облегчает душу. |
Heureusement, au soulagement de tous, les otages ont maintenant été délivrés. К счастью, к всеобщему облегчению, заложники были освобождены. |
Ibn Sina regarda Jesse en dissimulant son soulagement et son affection. Ибн Сина посмотрел на Иессея, тщательно скрывая свое облегчение и свою симпатию к юноше. |
— Qu’elle était rentrée pour soulager un besoin pressant et naturel, explique la vieillarde. – Что она зашла справить неотложную и естественную нужду, – поясняет старуха. – Так часто бывает. |
Il a estimé que les obligations imposées aux microentités devraient être simplifiées, afin de soulager ces entreprises. Выступавший подчеркнул, что требования, предъявляемые к микропредприятиям, следует упростить для уменьшения ложащегося на них бремени. |
Vous devez être tellement soulagé de ne plus porter cette croix épouvantable. Наверняка вы с облегчением избавитесь от этой ноши. |
Plus précisément, nous avons suggéré que ces fonds soient consacrés à soulager la malnutrition des enfants, notamment avec l'établissement de centres de suppléments alimentaires, l'achat et la fourniture de suppléments nutritionnels, et des programmes de formation à l'allaitement naturel; avec le soutien sanitaire et nutritionnel des personnes déplacées dans le pays même, un appui spécifique à l'infrastructure sanitaire des gouvernorats du sud, dont Basra, des améliorations de l'infrastructure dans les secteurs sanitaire et éducatif, l'achat et l'utilisation de vaccins et d'un appui sanitaire et nutritionnel destiné aux orphelins Конкретно мы предложили, чтобы эти средства были направлены на нужды детей, страдающих от недоедания, включая учреждение дополнительных центров питания, покупку и предоставление целенаправленных поставок питания и программы просвещения в области грудного вскармливания; поддержку в области здравоохранения и питания внутренне перемещенных лиц; на конкретную поддержку инфраструктуры здравоохранения южных районов, включая Басру; на улучшение инфраструктуры в секторах здравоохранения и образования; и на покупку и использование вакцин для детей, а также помощь в области здравоохранения и питания для детей-сирот, проживающих в специальных учреждениях |
— Un bel après-midi pour une petite sieste, dit Gilden, essayant de cacher son soulagement. — Хороший денек, так и тянет вздремнуть, — сказал Гильден, стараясь не выдать своего облегчения. |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении soulagé в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова soulagé
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.