Что означает souveraineté в французский?

Что означает слово souveraineté в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию souveraineté в французский.

Слово souveraineté в французский означает суверенитет, Суверенитет, верховная власть. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова souveraineté

суверенитет

nounmasculine

Or, ils font périodiquement savoir qu’ils souhaitent que les îles Falkland demeurent sous la souveraineté britannique.
Они же регулярно дают ясно понять, что хотят, чтобы Фолклендские острова оставались под британским суверенитетом.

Суверенитет

noun

Or, ils font périodiquement savoir qu’ils souhaitent que les îles Falkland demeurent sous la souveraineté britannique.
Они же регулярно дают ясно понять, что хотят, чтобы Фолклендские острова оставались под британским суверенитетом.

верховная власть

noun

, est l’organe de souveraineté chargé de la conduite et de l’exécution de la politique générale nationale.
, является органом верховной власти, отвечающим за проведение общей политики страны.

Посмотреть больше примеров

Réaffirmant son attachement à la souveraineté, à l’intégrité territoriale, à l’indépendance politique et à l’unité de la Somalie, de Djibouti et de l’Érythrée, respectivement,
вновь заявляя о своем уважении суверенитета, территориальной целостности, политической независимости и единства Сомали, Джибути и Эритреи,
En même temps, cela rassurerait l'Iraq au sujet de sa sécurité, de sa souveraineté, de son intégrité territoriale et de son droit de suivre sa propre voie sans ingérence extérieure, conformément aux principes consacrés dans la Charte des Nations Unies
В то же время это даст Ираку гарантии обеспечения его безопасности, суверенитета, территориальной целостности и права выбирать собственный путь без внешнего вмешательства в соответствии с нормами, зафиксированными в Уставе Организации Объединенных Наций
Il convient également de signaler que la Constitution interdit la création et les activités de partis politiques et d'associations dont les programmes ou les actes ont pour objectif de mettre un terme à l'indépendance de l'Ukraine, de modifier l'ordre constitutionnel par la force, de violer la souveraineté et l'intégrité territoriale de l'État, d'attenter à la sécurité du pays, de s'emparer du pouvoir par des moyens illicites, de faire l'apologie de la guerre et de la violence, d'attiser les haines interethniques, raciales et religieuses, de porter atteinte aux droits et libertés individuels et de nuire à la santé publique
Также, надо указать, что Конституцией Украины предусмотрен запрет на создание и деятельность политических партий и общественных организаций, программные целые или действия которых направлены на ликвидацию независимости Украины, изменение конституционного строя насильственным путем, нарушения суверенитета и территориальной целостности государства, подрыв ее безопасности, незаконный захват государственной власти, пропаганду войны, насилия, на разжигание межэтнической, расовой, религиозной вражды, посягательства на права и свободы человека, здоровье населения
Le Mouvement réaffirme son attachement inébranlable à une solution juste et pacifique du conflit israélo-palestinien et à l’exercice par le peuple palestinien de ses droits inaliénables, y compris son droit à l’autodétermination et à la souveraineté de son État indépendant de Palestine, avec Jérusalem-Est comme capitale.
Движение подтверждает свою непоколебимую поддержку поисков справедливого и мирного решения израильско-палестинского конфликта и обеспечения того, чтобы палестинский народ осуществил свое неотъемлемое право на самоопределение и суверенитет в собственном независимом государстве Палестина со столицей в Восточном Иерусалиме.
Tous les États sont liés par les normes et les principes généralement acceptés du droit international, en particulier ceux qui concernent le respect de la souveraineté et de l’intégrité territoriale, l’inviolabilité des frontières internationalement reconnues et la non-ingérence dans les affaires intérieures.
На все государства распространяется действие общепризнанных норм и принципов международного права, особенно тех, которые касаются уважения суверенитета и территориальной целостности, нерушимости международно признанных границ и невмешательства во внутренние дела.
Malgré l’adhésion de la majorité des États au principe du respect des dispositions du paragraphe 1 de l’Article 2 de la Charte, il y a eu des cas, ces dernières années, où la souveraineté de certains pays a été violée, ce qui a eu un impact négatif sur la paix et la sécurité internationales.
Несмотря на приверженность большинства государств положениям пункта 1 статьи 2, в последние годы имели место случаи, когда нарушался суверенитет некоторых стран, что негативно сказывалось на международном мире и безопасности.
Lors de cette réunion, le Ministre espagnol des affaires étrangères a présenté une offre officielle au Gouvernement britannique concernant le statut futur de Gibraltar, en vertu de laquelle le territoire passerait sous souveraineté espagnole, mais conserverait un degré d’autonomie politique et administratif élevé (voir A/AC.109/2112, par.
Во время этой встречи министр иностранных дел Испании предложил вниманию правительства Соединенного Королевства официальное предложение относительно будущего статуса Гибралтара, предусматривающее, что территория перейдет под суверенитет Испании, однако в значительной мере сохранит местную политическую и административную автономию (см.
Par ailleurs, il convient de signaler qu’en prétendant ne pas reconnaître le processus de nationalisation qui a été mené à bien dans la République de Cuba dans les années 60 et s’est déroulé dans le strict respect de la légalité, le Gouvernement des États-Unis viole le droit de la République de Cuba à la souveraineté nationale sur ses ressources naturelles, ainsi que son droit souverain à la réalisation des processus d’expropriation forcée pour cause d’utilité publique ou de confiscation de biens obtenus par leurs propriétaires suite à des activités illicites aux termes de sa législation nationale.
С другой стороны, уместно подчеркнуть, что, пытаясь дезавуировать процесс национализации, который был осуществлен в Республике Куба в 60‐е годы XX века в строгом соответствии с принципом легальности, правительство Соединенных Штатов Америки нарушает право Республики Куба на национальный суверенитет над ее природными ресурсами, а также ее суверенное право на осуществление процессов насильственной экспроприации по причинам общественной целесообразности, или на конфискацию имущества, полученного в результате участия его владельцев в незаконных с точки зрения национального законодательства видах деятельности.
M. Wolfe (Jamaïque) déclare que sa délégation a voté en faveur de l'amendement parce qu'autrement le paragraphe # pourrait être interprété comme signifiant que, dans les cas où il y a une contestation au sujet de la souveraineté, le droit à l'autodétermination peut être marginalisé ou même abrogé
Г-н Вулф (Ямайка) говорит, что его делегация проголосовала за поправку, поскольку, в противном случае, пункт # постановляющей части мог бы быть истолкован как означающий, что в случаях, когда имеет место спор в отношении суверенитета, право на самоопределение может быть оставлено без внимания или даже отменено
Le Conseil réaffirme sa volonté de préserver l'unité nationale, la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'indépendance politique de la République démocratique du Congo et de tous les autres États de la région
Совет вновь заявляет о своей приверженности сохранению национального единства, суверенитета, территориальной целостности и политической независимости Демократической Республики Конго и всех других государств в регионе
Or, ils font périodiquement savoir qu’ils souhaitent que les îles Falkland demeurent sous la souveraineté britannique.
Они же регулярно дают ясно понять, что хотят, чтобы Фолклендские острова оставались под британским суверенитетом.
De souligner la responsabilité du Conseil de sécurité pour ce qui est de veiller à ce que l'on ne porte pas atteinte à l'Iraq et à son peuple et de préserver l'indépendance et l'unité territoriale de l'Iraq, et de souligner la garantie de la sécurité, la souveraineté et l'intégrité territoriale des États voisins de l'Iraq
подчеркнуть ответственность Совета Безопасности в том, что касается недопущения нанесения ущерба Ираку и его народу и защиты независимости и территориальной целостности Ирака, и особо отметить гарантии безопасности, суверенитета и территориальной целостности государств, являющихся соседями Ирака
Exprimant notre volonté politique de poursuivre le processus de coopération d’Europe du Sud-Est dans le cadre de l’égalité et des intérêts communs, dans un es-prit de solidarité et dans le respect de l’intégrité territoriale et de la souveraineté de tous les États de la région,
выражая политическую волю к развитию Процесса сотрудничества в Юго-Восточной Европе на взаимовыгодной и равноправной основе, в духе солидарности и при полном уважении территориальной целостности и суверенитета всех государств региона,
L'Organisation des Nations Unies a soutenu catégoriquement la souveraineté et l'intégrité territoriale de l'Azerbaïdjan, réaffirmant que le Haut-Karabakh en faisait partie
Организация Объединенных Наций категорически поддержала суверенитет и территориальную целостность Азербайджанской Республики, подтвердила принадлежность Нагорно-Карабахского региона Азербайджанской Республике
Réaffirmant qu’il importe de veiller au respect des buts et des principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et le droit international, notamment la souveraineté, l’intégrité territoriale et l’indépendance politique des États,
вновь подтверждая важность обеспечения соблюдения целей и принципов Устава и международного права, включая суверенитет, территориальную целостность и политическую независимость государств,
Selon les Annales fragmentaires d'Irlande, la tribu des Ciannachta tombe sous la domination étrangère et se trouve privée de souveraineté à la suite de cet événement.
По свидетельству «Фрагментарных анналов Ирландии», после этого поражения земли кианнахтов были завоёваны и племя утратило свою независимость.
Projet de résolution relatif à la souveraineté permanente du peuple palestinien dans le Territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, et de la population arabe dans le Golan syrien occupé sur leurs ressources naturelles
Проект резолюции о постоянном суверенитете палестинского народа на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, и арабского населения на оккупированных сирийских Голанах над своими природными ресурсами
Je tiens également à souligner que les allégations persistantes de l’administration chypriote grecque qui remettent en cause la souveraineté de la partie chypriote turque sur l’île suscitent, dans la communauté chypriote grecque, des sentiments d’hostilité envers la population turque, comme en témoigne la multiplication, ces derniers mois, des attaques violentes dont cette population a été victime, y compris lors de rencontres à caractère pacifique comme les concerts et les matchs de basket-ball.
Считаю необходимым также отметить, что постоянные обвинения со стороны кипрско-греческой администрации, оспаривающей права киприотов-турок на суверенитет в отношении острова, провоцируют и подстегивают враждебное отношение к турецкому населению со стороны кипрско-греческой общины, о чем свидетельствует учащение в последние несколько месяцев актов насилия, направленных против киприотов-турок, в том числе на мирных мероприятиях, таких как концерты и баскетбольные матчи.
La République du Bélarus se félicite du règlement pacifique du conflit de la Sierra Leone, sur la base de l'Accord de paix signé par les parties au conflit à Lomé, le # juillet # ainsi que de l'attachement de tous les États à la souveraineté, à l'indépendance politique et à l'intégrité territoriale de la Sierra Leone
Республика Беларусь приветствует мирное урегулирование конфликта в Сьерра-Леоне на основе Мирного соглашения, подписанного сторонами в конфликте в Ломе # июля # года, а также приверженность всех государств делу обеспечения суверенитета, политической независимости и территориальной целостности Сьерра-Леоне
Droits de l’homme et souveraineté de l’État
Права человека и государственный суверенитет
Dans le même temps, j’ai adressé des lettres transmettant le texte de la résolution au Secrétaire général de l’ONU et au Président du Conseil de sécurité réaffirmant que le Conseil de la Ligue des États arabes demande que cette question demeure inscrite à l’ordre du jour du Conseil de sécurité jusqu’à ce que l’Iran mette fin à l’occupation des trois îles arabes et que les Émirats arabes unis recouvrent leur pleine souveraineté sur elles.
Одновременно я направил письма с приложением текста резолюции Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций и Председателю Совета Безопасности, подтверждающие требование Совета Лиги арабских государств сохранять этот вопрос в повестке дня Совета Безопасности до тех пор, пока Иран не прекратит свою оккупацию трех арабских островов (Большой Томб, Малый Томб и Абу-Муса), а Объединенные Арабские Эмираты не восстановят полный суверенитет над ними.
Dans une lettre datée du # juillet # adressée au Ministre argentin des affaires étrangères, du commerce international et du culte, le Secrétaire d'État aux affaires étrangères et au Commonwealth du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord a indiqué que la formule concernant la souveraineté visée au paragraphe # de la déclaration commune publiée à Madrid le # octobre # s'appliquait à la déclaration commune du # juillet # et a rendu compte des arrangements figurant dans l'accord conclu entre les deux Gouvernements
В письме от # июля # года на имя Министра иностранных дел, внешней торговли и культа Аргентины Министр иностранных дел и по делами Содружества Соединенного Королевства заявил, что формула суверенитета, изложенная в пункте # совместного заявления, опубликованного # октября # года в Мадриде, применима к совместному заявлению от # июля # года, и подтвердил достигнутое правительствами двух стран взаимопонимание в отношении деталей ее осуществления
Le Conseil se félicite du rapport du Secrétaire général daté du 18 février 2005 (S/2005/89), et réaffirme son attachement à un règlement global et durable de la situation en Somalie et son respect de la souveraineté, de l’intégrité territoriale, de l’indépendance politique et de l’unité de la Somalie, conformément aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies.
Совет Безопасности приветствует доклад Генерального секретаря от 18 февраля 2005 года (S/2005/89), вновь подтверждает свою приверженность всеобъемлющему и прочному урегулированию ситуации в Сомали и свое уважение суверенитета, территориальной целостности, политической независимости и единства Сомали в соответствии с целями и принципами Устава Организации Объединенных Наций.
Les ministres ont réaffirmé leur respect de la souveraineté, de l’intégrité territoriale, de l’indépendance politique et de l’unité de la Somalie, en accord avec la Charte des Nations Unies.
Министры подтвердили свое уважение к суверенитету, территориальной целостности, политической независимости и единству Сомали в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций.
Plusieurs délégations ont souligné les principes fondamentaux de la Charte des Nations Unies concernant l’intégrité territoriale et la souveraineté nationale et exprimé leur soutien aux demandes de la Chine.
Ряд делегаций обратили особое внимание на основные принципы, закрепленные в Уставе Организации Объединенных Наций по вопросу о территориальной целостности и национальном суверенитете, и заявили о своей поддержке просьбы Китая.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении souveraineté в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.