Что означает supervivencia в испанский?

Что означает слово supervivencia в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию supervivencia в испанский.

Слово supervivencia в испанский означает выживание, выживаемость. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова supervivencia

выживание

nounneuter (Acción de sobrevivir o condición de haber sobrevivido.)

Una mentira conveniente para aplacar a La Habana y mejorar sus propias expectativas de supervivencia, ¿verdad?
Вы солгали, чтобы задобрить Гавану и повысить свои шансы на выживание?

выживаемость

noun

El tratamiento de apoyo precoz con rehidratación y tratamiento de los síntomas mejora la supervivencia.
Поддерживающая терапия на ранних стадиях болезни, включая регидратацию и симптоматическое лечение, улучшает выживаемость.

Посмотреть больше примеров

medidas para impedir la procreación o la supervivencia de la descendencia de los miembros del grupo
меры, препятствующие рождению или выживанию потомства членов группы
La principal tarea y la más urgente es asegurar la supervivencia inmediata del pueblo del Afganistán
Первейшая и самая неотложная задача- помочь афганцам просто выжить
Una simple definición de la pobreza de ingresos absoluta se podría basar en una ingesta de calorías diaria mínima procedente de los alimentos que es necesaria para la supervivencia en unas condiciones razonables de salud, complementada por la cantidad mínima de artículos no alimentarios considerados esenciales para una existencia social decorosa
За основу простого определения абсолютной нищеты, обусловленной острой нехваткой доходов, можно взять минимальное дневное количество калорий, получаемых за счет потребления продуктов питания и требующихся для выживания при поддержании достаточного уровня здоровья, которое дополняется некоторым минимальным объемом непродовольственных товаров, считающихся необходимыми для обеспечения достойного существования в социальном плане
Al Comité le preocupa que el Estado Parte al parecer no haya tomado plenamente en cuenta los principios generales contenidos en los artículos # (no discriminación) # (interés superior del niño) # (derecho a la vida, a la supervivencia y el desarrollo) y # (respeto a la opinión del niño) en sus leyes, decisiones administrativas y judiciales, políticas y programas relativos a los niños
Комитет озабочен тем, что государство-участник, как представляется, не учитывает в полной мере общие принципы, закрепленные в статьях # (недискриминация) # (наилучшее обеспечение интересов ребенка) # (право на жизнь, выживание и здоровое развитие) и # (уважение взглядов ребенка) в своем законодательстве, административных и судебных решениях, а также при проведении политики и осуществлении программ, касающихся детей
Aunque el agua y el saneamiento son fundamentales para la supervivencia, el desarrollo, el crecimiento económico y el derecho a la salud, pocas veces reciben la atención debida
Хотя водоснабжение и санитария имеют основополагающее значение для дальнейшего существования человечества, развития, экономического роста и обеспечения права на здоровье, ими часто пренебрегают
En muchos países sigue siendo limitada la capacidad de los sistemas de prestación de los servicios básicos esenciales para la supervivencia, el desarrollo y la protección del niño para asegurar que el acceso a ellos sea equitativo y generalizado.
Во многих странах, как и прежде, ощущается ограниченность потенциала систем оказания услуг, необходимого для обеспечения широкомасштабного и равного доступа к базовым услугам, имеющим решающее значение для выживания, развития и защиты детей.
Por supuesto, esas obligaciones pueden al mismo tiempo proteger los intereses individuales de los Estados, de la misma manera que la prohibición de actos de agresión protege la supervivencia de cada Estado y la seguridad de su población.
Безусловно, эти обязательства могут одновременно защищать и интересы отдельных государств: запрещение актов агрессии, например, направлено на обеспечение существования каждого государства и безопасности его населения.
Recordando también la Declaración Mundial sobre la Supervivencia, la Protección y el Desarrollo del Niño y el Plan de Acción para la aplicación de la Declaración Mundial sobre la Supervivencia, la Protección y el Desarrollo del Niño en el decenio de 1990, aprobados por la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, celebrada en Nueva York los días 29 y 30 de septiembre de 1990
ссылаясь также на Всемирную декларацию об обеспечении выживания, защиты и развития детей и План действий по осуществлению Всемирной декларации об обеспечении выживания, защиты и развития детей в 90‐е годы, принятые Всемирной встречей на высшем уровне в интересах детей, состоявшейся в Нью-Йорке 29 и 30 сентября 1990 года
La lógica, la supervivencia y el sentido común le urgían a alejarse de allí lo más rápidamente posible.
Логика, чувство самосохранения и здравый смысл побуждали его убраться отсюда как можно скорей.
De hecho ambos métodos de supervivencia estaban inscritos en el sistema.
Способы выживания были, можно сказать, встроены в систему.
Todas esas relaciones llevan al bienestar general y a la supervivencia del clan y de la tribu como comunidad, y a la de los individuos dentro del grupo.
Все эти отношения определяют благополучие и сохранение клана и рода как общины, а также отдельной личности в рамках группы.
El Gobierno había presentado recientemente un informe al UNICEF sobre el seguimiento de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, que contenía datos detallados sobre las medidas adoptadas por el Gobierno para garantizar la supervivencia, la protección y el desarrollo de los niños, y sobre las medidas y programas que se adoptarían en el futuro para proteger el desarrollo de los niños.
Некоторое время назад правительство представило ЮНИСЕФ доклад по вопросам последующей деятельности в рамках Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей, в котором содержались всеобъемлющие данные о деятельности правительства в области обеспечения выживания, защиты и развития детей, а также информация о будущих мероприятиях и программах, направленных на защиту развития детей.
* los cambios de temperatura, precipitaciones y humedad pueden tener efectos importantes en los vectores y los reservorios animales, al alterar su distribución e influir en las tasas de supervivencia y el tamaño de la población;
* изменения температуры, выпадения осадков и влажности могут оказывать значительное воздействие на переносчиков и хозяев путем изменения мест их распространения и воздействия на их выживаемость и размеры популяций;
Con esta definición se pretende que los pueblos y las culturas indígenas queden reflejados en el ámbito contemporáneo y sobre la base de la supervivencia y el consenso en el seno de sus comunidades
Это определение призвано отразить место коренных народов и культур в современных условиях и основано на нашем выживании и консенсусе в рамках наших общин
Si bien esas sustancias tal vez no sean de importancia vital para la supervivencia de los seres humanos, como lo son las aguas subterráneas, son recursos escasos de importancia estratégica para los Estados
Эти вещества нельзя отнести к жизненно важным для выживания человечества, но запасы таких веществ, как и запасы грунтовых вод, ограниченны и имеют стратегическое значение для государств
Reafirma que los principios generales del interés superior del niño, la no discriminación, la participación y la supervivencia y el desarrollo, entre otros, constituyen el marco para todas las acciones relacionadas con los niños, incluidos los adolescentes;
подтверждает, что общие принципы, в частности такие, как наивысшие интересы ребенка, недискриминация, участие, выживание и развитие, обеспечивают рамки для всех действий в интересах детей, включая подростков;
Expresando grave preocupación ante los efectos adversos del cambio climático y la acidificación de los océanos en la salud y supervivencia de los arrecifes de coral y los ecosistemas afines de todo el mundo, sobre todo la elevación del nivel del mar, la mayor gravedad e incidencia de la decoloración de los corales, el aumento de la temperatura de la superficie del mar y la mayor intensidad de las tormentas, en combinación con los efectos negativos sinérgicos de la escorrentía de desechos, la pesca excesiva, las prácticas pesqueras destructivas, las especies exóticas invasivas y la extracción de corales,
выражая серьезную озабоченность по поводу пагубных последствий изменения климата и закисления океана для здоровья и выживания коралловых рифов и связанных с ними экосистем во всем мире, в том числе последствий, проявляющихся в повышении уровня моря, увеличении интенсивности и числа случаев обесцвечивания кораллов и повышении температуры поверхности моря и интенсивности штормов в сочетании с кумулятивными негативными последствиями стока жидких отходов, перелова рыбы, применения хищнических методов рыбного промысла, привнесения инвазивных видов-вселенцев и промышленной разработки кораллов,
- Las medidas adoptadas para garantizar el respeto de los principios generales de la Convención, a saber, la no discriminación, el interés superior del niño, el respeto de la opinión del niño, el derecho a la vida, y la supervivencia y el desarrollo hasta el máximo de sus posibilidades;
меры по обеспечению уважения общих принципов Конвенции, а именно: принципов недискриминации, наилучшего обеспечения интересов ребенка, уважения взглядов ребенка, признания права на жизнь и обеспечения в максимально возможной степени выживания и развития;
La Organización Internacional de la Comunidad de Habla Francesa, formada por 55 Estados miembros que comparten el francés como idioma, ha trabajado desde el comienzo para apoyar la causa de los niños y ayudar a la comunidad internacional en sus esfuerzos en favor de la supervivencia, la protección y el desarrollo del niño.
Международная организация франкоязычных стран, состоящая из 55 государств-членов, использующих французский язык, с самого начала поддерживала интересы детей и оказывала содействие усилиям международного сообщества, направленным на обеспечение выживания, защиту и развитие ребенка.
Si bien los avances espectaculares de la tecnología espacial en los últimos cuatro decenios habían dado a conocer muy convincentemente el concepto y la índole de una sola aldea mundial frágil, la supervivencia de la Tierra en su conjunto dependía de que se promoviera una calidad de la vida razonable, en armonía con la naturaleza y el medio ambiente
Удивительный прогресс в области космонавтики в течение четырех последних десятилетий убедительно продемонстрировал, что Земля является нашим общим домом, требующим бережного отношения, и что выживание Земли в целом зависит от обеспечения разумного качества жизни на основе гармоничных отношений с природой и окружающей средой
En cuanto al primer objetivo de promover una vida saludable, casi todos los países de la CARICOM están aplicando programas de inmunización, que contribuyen al mejoramiento de las tasas de supervivencia infantil
Что касается первой цели, которая состоит в содействии здоровому образу жизни, то практически во всех странах КАРИКОМ осуществляются программы вакцинации, которые способствуют повышению показателей выживания детей
La Declaración establece una lista detallada de derechos que constituyen los niveles mínimos para la supervivencia, la dignidad y el bienestar de los pueblos indígenas del mundo (artículo 43).
Декларация содержит подробный перечень тех норм, которые представляют собой минимальные стандарты для обеспечения выживания, уважения достоинства и благополучия коренных народов мира (статья 43).
La importancia que para la humanidad en conjunto tienen la conservación, la gestión y el desarrollo sostenible de los recursos marinos vivos del mundo-una cuestión especialmente importante para los pequeños Estados insulares y para los Estados ribereños en desarrollo, para quienes los recursos de los océanos son la fuente principal de supervivencia- ha sido reconocida por el hecho de que durante años se haya adoptado el proyecto de resolución por consenso
Важное значение сохранения и устойчивого освоения живых морских ресурсов планеты и управление ими для человечества в целом- вопроса, который имеет особо важное значение для развивающихся прибрежных и малых островных государств, для которых ресурсы Мирового океана являются главным источником их существования,- признается в течение многих лет посредством традиционного принятия проекта резолюции на основе консенсуса
Aumentarían los índices de supervivencia de los niños, reforzando los menores índices de fertilidad.
Уменьшится детская смертность, что будет способствовать снижению показателя рождаемости.
Entonces, nuevamente, si observan a este murciélago, se dan cuenta de que el sonido es muy importante para su supervivencia.
Достаточно просто взглянуть на это создание, чтобы понять — звук очень важен для его выживания.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении supervivencia в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.