Что означает superviviente в испанский?

Что означает слово superviviente в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию superviviente в испанский.

Слово superviviente в испанский означает уцелевший, выживший, оставшийся в живых. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова superviviente

уцелевший

noun

En un caso, los supervivientes están tomando la iniciativa para asegurar que se recuerde el genocidio.
Вот пример – уцелевшие лица возглавляют кампанию по увековечиванию памяти жертв геноцида.

выживший

noun

Sin embargo, los supervivientes no conocían ese hecho.
Однако выжившие не знали об этом факте.

оставшийся в живых

noun

Toda su tropa murió en una emboscada, y ella fue la única superviviente.
Все ее войско было убито в засаде, и она была единственной оставшейся в живых

Посмотреть больше примеров

Dentro de la propia Indonesia, aun después de que acabara el largo período de Suharto, el anticomunismo sigue siendo fuerte, los supervivientes siguen acobardados y las peticiones de justicia y rendición de cuentas siguen siendo escasas.
В самой Индонезии, даже после того, как эра Сухарто завершилась очень давно, антикоммунистические настроения остаются сильными, выжившие остаются запуганными и количество требований о справедливости и ответственности за убийства остается очень небольшим.
Sin embargo, si se ofrecen más oportunidades de reinserción económica a esos supervivientes, se fomentará su autonomía y el desarrollo comunitario
Вместе с тем увеличение возможностей для экономической реинтеграции способствует самостоятельности выживших жертв и общинному развитию
—Soy Yamanaka Shikanosuke —se presentó—, uno de los pocos servidores supervivientes del clan Amako.
— Меня зовут Яманака Сиканоскэ, — представился он. — Я один из немногих оставшихся в живых вассалов клана Амако.
Entre los asociados que han prestado una valiosa ayuda destacan organizaciones internacionales, museos y monumentos conmemorativos del Holocausto, grupos de supervivientes, instituciones de enseñanza, organizaciones no gubernamentales, fundaciones y Estados Miembros.
Среди партнеров особое место отводится международным организациям, в частности, важную роль играют музеи и мемориалы Холокоста, объединения жертв Холокоста, образовательные учреждения, неправительственные организации, фонды и представительства государств-членов.
Planificación. Angola señaló que había evaluado su Plan Estratégico Nacional de Desminado 2006-2011 y que los resultados sugerían la necesidad de precisar mejor la función de la CNIDAH respecto de la asistencia a las víctimas y de reforzar su función de promoción de los derechos de los supervivientes entre los demás ministerios.
Планирование: Ангола сообщила, что она произвела оценку своего стратегического плана по противоминной деятельности на 2006−2011 годы, выводы которой указывают на необходимость более конкретно изложить роль НМКРП в помощи жертвам и укрепить роль НМКРП в популяризации прав выживших жертв по другим министерствам.
Muchos de los supervivientes de este naufragio salvaron sus vidas gracias a la ayuda de los pesqueros que había en la zona, aunque varios testigos afirmaron que al menos tres barcos pasaron cerca del lugar de la tragedia sin detenerse a auxiliar a los náufragos.
Благодаря помощи рыбаков многие потерпевшие были спасены в этом районе, но многие свидетели указали, что минимум три лодки проходили около места трагедии, не остановившись и не оказав помощи жертвам [исп].
El Centro fue la primera organización de su tipo en los Estados Unidos de América, y apenas la tercera en el mundo, establecida para prestar servicios de atención medica y rehabilitación a los supervivientes de la tortura motivada por razones políticas.
ЦЖП была первой организацией такого рода в Соединенных Штатах Америки (и лишь третьей в мире), которая была создана для ухода за лицами, перенесшими пытки по политическим мотивам, и оказания им услуг по реабилитации.
A veces pienso que estaba avergonzada de ser una superviviente.
Порой мне кажется, она стыдилась того, что оказалась в числе спасенных пассажиров.
La caída destruyó a muchos de ellos, no dejó más que unos cuantos supervivientes.
Падший уничтожил многих из них, оставив несколько выживших.
La encuesta realizada en Batran, una población muy afectada por las minas de la provincia de Basora, en el Iraq meridional, revelaba que vivían en ella 123 supervivientes de las minas que, entre otras, necesitaban prótesis, rehabilitación física, formación y oportunidades para la generación de ingresos.
Как показали данные обследования, проведенного в сильно затронутой минами деревне в провинции Басра на юге Ирака − деревне Батран, в деревне насчитывается 123 выжившие жертвы, выразившие потребности, которые включают протезные приспособления, физическую реабилитацию, подготовку и возможности получения дохода.
Los grolims supervivientes, llenos de fanatismo religioso, se dirigieron hacia el pie de las escaleras.
Уцелевшие гролимы с фанатичным блеском в глазах устремились к подножию лестницы.
- Tener en cuenta las necesidades de los supervivientes de la explosión de minas en los programas de alfabetización, tanto en zonas rurales como urbanas.
· Учитывать нужды выживших жертв мин в подготовке по обеспечению грамотности как в сельских, так и в городских районах.
Subraya las importantes funciones que pueden desempeñar las organizaciones, incluidas las de mujeres, y redes de la sociedad civil para mejorar la protección a nivel comunitario contra la violencia sexual en situaciones de conflicto armado y posteriores a conflictos y ayudar a los supervivientes a acceder a la justicia y obtener reparaciones;
подчеркивает важную роль, которую сети и организации гражданского общества, включая женские организации, могут играть в усилении на общинном уровне защиты от сексуального насилия в условиях вооруженного конфликта и в постконфликтных ситуациях и в оказании его жертвам помощи в получении компенсации и доступа к правосудию;
Hacemos un llamamiento a los Estados Miembros y a los organismos pertinentes de las Naciones Unidas para que sigan prestando asistencia a los supervivientes en los ámbitos de la educación, la atención sanitaria y el apoyo psicológico.
Мы призываем государства-члены и соответствующие учреждения Организации Объединенных Наций продолжать оказывать помощь оставшимся в живых в таких областях, как образование, медицинский уход и психологическая поддержка.
Los Copresidentes recordaron que en 2012 Colombia había informado sobre la labor en curso para crear una única base de datos nacional sobre víctimas que contuviera toda la información sobre supervivientes de minas terrestres y otros REG, desglosada por edad, género, origen étnico y situación (civil o militar), y a la que pudieran acceder las entidades públicas, autoridades locales, organizaciones internacionales y organizaciones de la sociedad civil.
Сопредседатели напомнили, что Колумбия предоставила в 2012 году информацию, которая осветила текущие усилия по созданию единой национальной базы данных о жертвах, в которой будет собираться − в разбивке по возрасту, полу, этнической принадлежности и статусу (гражданский или военный) − и храниться для целей доступа со стороны публичных субъектов, органов местного самоуправления, международных организаций и организаций гражданского общества вся информация о выживших жертвах наземных мин и других ВПВ.
f) Prestaciones para los supervivientes
f) Пособия в связи с потерей кормильца
El apoyo a las supervivientes incluye iniciativas de asistencia y protección, tales como el establecimiento de centros comunitarios de apoyo a las mujeres en Darfur occidental; la capacitación de personal sanitario nacional para la atención clínica de las víctimas de violaciones en Kenya, Uganda y el África occidental; y la ejecución de un programa multisectorial para apoyar a unas # víctimas de violaciones en la República Democrática del Congo
Помощь жертвам предусматривает инициативы по оказанию содействия и защиты, предусматривающие, в частности, создание общинных центров помощи женщинам в западном Дарфуре; обучение национальных медицинских кадров методам стационарного лечения жертв изнасилования в Кении, Уганде и Западной Африке; и осуществление многосекторальной программы помощи примерно # жертв изнасилования в Демократической Республике Конго
Se organizaban patrullas que buscaban vías de escape, pero los escasos supervivientes regresaban con las manos vacías.
Патрули искали обходные пути, но те немногие, что возвращались, приходили ни с чем.
Eres un superviviente.
Ты — выживший.
En el grupo de expertos participaron el Sr. Firoz Ali Alizada, representante de la Campaña Internacional para la Prohibición de las Minas Terrestres y superviviente de REG, la Sra. Shukuko Koyama, de la Organización Internacional del Trabajo, la Sra. Anesa Kundurovic, del Ministerio de Relaciones Exteriores de Bosnia y Herzegovina, y el Sr. Christian Courtis, de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos.
В состав экспертной группы входили: г-н Фироз Али Ализаде из Международной кампании за запрещение наземных мин, который сам является выжившей жертвой ВПВ; г-жа Сикуко Кояма из Международной организации труда; г-жа Анеса Кундурович, Министерство иностранных дел Боснии и Герцеговины; и г-н Кристиан Кёртис из Управления Верховного комиссара по правам человека.
Se acordó de los dos náufragos supervivientes que flotaban en un bote salvavidas, en medio de la niebla.
Он вспомнил анекдот о двух жертвах кораблекрушения, которых носило в тумане по бурному морю на спасательном плоту.
¿Podría preguntar si alguno de los supervivientes posee conocimientos médicos?
Не могли бы вы спросить, есть ли у кого-нибудь из них медицинская подготовка?
Los costos relacionados con ese entretenimiento son importantes, como lo demuestran las cantidades reclamadas por reparaciones exhaustivas de los dos buques supervivientes a que se hace referencia en los párrafos 265 a 271 infra.
Расходы на такой ремонт являются значительными, как о том свидетельствуют суммы, испрашиваемые на капитальный ремонт двух сохранившихся кораблей, о которых идет речь в пунктах 265‐271 ниже.
Exhorta a ONU‐Mujeres y a todos los demás organismos pertinentes de las Naciones Unidas a que, en sus respectivos ámbitos de competencia y de conformidad con sus mandatos, intensifiquen los esfuerzos a todos los niveles destinados a poner fin a todas las formas de discriminación y violencia contra las mujeres y las niñas, entre otras cosas, aumentando la atención que se presta a la prevención y la capacitación de los funcionarios públicos, en particular aquellos de las fuerzas del orden y el sistema judicial, y los encargados de prestar servicios de salud, y brindando un apoyo eficaz a las víctimas y las supervivientes, teniendo al mismo tiempo en cuenta los vínculos entre la violencia contra la mujer y otras cuestiones;
призывает структуру «ООН-женщины» и все другие соответствующие подразделения Организации Объединенных Наций, в их соответствующих областях компетенции и в соответствии с их мандатами, укреплять усилия на всех уровнях для пресечения всех форм дискриминации и насилия в отношении женщин и девочек, в том числе за счет уделения повышенного внимания профилактическим мерам и подготовке государственных должностных лиц, в частности сотрудников правоохранительных и судебных органов и служб здравоохранения, и оказания действенной помощи потерпевшим и оставшимся в живых лицам при одновременном рассмотрении связей между насилием в отношении женщин и другими вопросами;
Teniendo en cuenta el interés de los supervivientes, el imperativo de la reconciliación y el principio de que la justicia se debe impartir lo más cerca posible de las víctimas y del lugar donde se cometieron los crímenes, el Tribunal ha identificado 41 causas para su posible transferencia a los tribunales rwandeses.
С учетом интересов лиц, переживших геноцид, настоятельной необходимости достижения примирения и принципа, в соответствии с которым отправление правосудия необходимо обеспечивать как можно ближе к жертвам и местам совершения преступлений, Трибунал отобрал 41 дело для возможной передачи в руандийские суды.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении superviviente в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.