Что означает susmentionné в французский?

Что означает слово susmentionné в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию susmentionné в французский.

Слово susmentionné в французский означает вышеупомянутый, вышеназванный, вышеуказанный, вышесказанный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова susmentionné

вышеупомянутый

noun

Après s’être assuré qu’il a bien pris la mesure des points susmentionnés, l’inspecteur contacte l’exploitant pour programmer l’inspection.
Удостоверившись, что инспектор обладает хорошим пониманием всех вышеупомянутых вопросов, необходимо связаться с производителем для определения сроков инспекции.

вышеназванный

noun

Des logiciels pour l’application des documents susmentionnés, selon que de besoin.
компьютерные программы для применения вышеназванных документов, где это уместно.

вышеуказанный

adjective

Les travaux sur la production moins polluante d’électricité ne se limitent pas aux activités susmentionnées.
Работа в области экологически чистого производства электроэнергии не ограничивается вышеуказанными направлениями.

вышесказанный

adjective

Les événements susmentionnés ne représentaient qu'un aspect des actes de terrorisme perpétrés contre le Koweït
Все вышесказанное представляет собой одну грань террористических акций, совершавшихся против Кувейта

Посмотреть больше примеров

Dans l'arrêt qu'elle a rendu le # janvier # en l'affaire İçyer, la Cour européenne des droits de l'homme a estimé que la loi susmentionnée offrait un recours interne utile aux personnes demandant à être indemnisées pour les préjudices subis
В решении по делу Ишера, принятом # января # года, Европейский суд по правам человека признал, что вышеуказанный закон предоставляет лицам, добивающимся возмещения подобного ущерба, эффективное средство правовой защиты
Outre les indices de prix pour les groupes susmentionnés, il est procédé au calcul d’un indice de base des prix à la consommation (inflation de base).
Наряду с вышеназванными видами групповых индексов цен рассчитывается базовый индекс потребительских цен (базовая инфляция).
, et constate avec satisfaction que l’Autorité est dorénavant en mesure d’octroyer des contrats aux investisseurs pionniers enregistrés, conformément à la Convention, à l’Accord et au Règlement susmentionné;
и с удовлетворением отмечает, что Орган теперь в состоянии приступить к выдаче контрактов зарегистрированным первоначальным вкладчикам в соответствии с Конвенцией, Соглашением и этими Правилами;
Au cours de la période susmentionnée, ces bureaux ont adressé # personnes à des entreprises, dont # femmes, et ils ont trouvé un emploi à # personnes, dont # avaient suivi les cours de formation, parmi lesquelles # femmes
На работу было принято # человека, из которых # в том числе # женщины, закончили курсы профессиональной подготовки
Le Comité recommande à l’Assemblée générale d’examiner les rapports du CCI en tenant compte des observations susmentionnées.
Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее рассмотреть доклады ОИГ в свете замечаний, высказанных выше.
Prie le Secrétaire général de veiller, selon qu’il conviendra, à ce que les coordonnateurs résidents et les équipes de pays du Bélarus, de la Fédération de Russie et de l’Ukraine participent pleinement aux préparatifs des manifestations susmentionnées;
просит Генерального секретаря обеспечить, при необходимости, активное участие координаторов-резидентов и страновых групп в Беларуси, Российской Федерации и Украине в подготовке вышеупомянутых мероприятий;
Selon la source, les neuf personnes susmentionnées sont détenues illégalement au seul motif qu’elles croient au Falun Gong.
Согласно источнику, девять вышеупомянутых лиц незаконно содержатся под стражей исключительно по причине их приверженности учению Фалунь Ган.
Il est donc proposé de transformer en postes les emplois de temporaire susmentionnés.
В этой связи предлагается преобразовать три должности временного персонала общего назначения, а именно старшего сотрудника по вопросам поддержки (С-5), сотрудника по вопросам поддержки (С-4) и помощника по административным вопросам (категория общего обслуживания — прочие разряды), в штатные должности.
Un employé tenu d'effectuer un travail extraordinaire un jour férié officiel a droit à une rémunération supplémentaire égale à 100 % du salaire susmentionné.
Работник, который вынужден выполнять дополнительную работу в официальный праздник, имеет право на 100% дополнительной оплаты, помимо вышеуказанной заработной платы.
Veuillez indiquer si l’État partie prévoit d’adopter le projet de loi susmentionné ou compte incorporer immédiatement une définition de la discrimination dans la Constitution ou d’autres textes de loi.
Просьба сообщить, намерено ли государство-участник принять данный закон или незамедлительно включить определение дискриминации в Конституцию или в другие законодательные акты.
b) Vingt-six ont été rejetées, conformément aux dispositions de l’outil susmentionné, l’auteur de la demande ayant communiqué des renseignements non valables ou insuffisants ;
b) в общей сложности 26 запросов не соответствовали положениям об инструменте для УР ввиду недействительности или недостаточности информации, представленной запрашивающей стороной;
Dans le cadre susmentionné, la coopération régionale entre des États individuels et des groupes, de même qu’entre groupes, est une condition indispensable au renforcement de la coopération en la matière, indépendamment des groupements existant au sein du Conseil.
В вышеуказанных рамках региональное сотрудничество между отдельными государствами и группами государств, а также между их группами представляет собой необходимое условие расширения сотрудничества в данной области независимо от того, какие группы представлены в Совете.
Demande également que les membres associés des commissions régionales participent à l’examen approfondi susmentionné et au processus préparatoire, au même titre d’observateur qu’à la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement tenue en 1994 et à la session extraordinaire que l’Assemblée générale a tenue en 1999 pour examiner la mise en oeuvre du Programme d’action pour le développement durable des petits États insulaires en développement;
призывает также ассоциированных членов региональных комиссий принять участие в вышеупомянутом всеобъемлющем обзоре и в процессе подготовки к нему в том же качестве наблюдателей, в каком они участвовали в работе Глобальной конференции по устойчивому развитию малых островных развивающихся государств 1994 года и специальной сессии Генеральной Ассамблеи 1999 года, по обзору осуществления Программы действий по обеспечению устойчивого развития малых островных развивающихся государств;
Il convient aussi de signaler que de nombreux pays ont adhéré à la convention susmentionnée.
К Европейской конвенции присоединились многие другие страны.
Un atelier régional auquel ont participé de nombreux partenaires du développement a été organisé en octobre # pour examiner le rôle du NEPAD et pour élaborer le cadre stratégique susmentionné
В октябре # года состоялся региональный семинар с участием многочисленных партнеров по развитию в целях обсуждения роли НЕПАД и разработки политической платформы
À la même séance également, la Commission a engagé avec les orateurs susmentionnés un dialogue auquel ont participé les représentants du Danemark et de Cuba (voir
На том же # м заседании Комитет провел диалог с вышеназванными ораторами, в котором приняли участие представители Дании и Кубы (см
“Aucune disposition d’aucune loi ni aucun acte accompli en vertu d’aucune loi n’est réputé être en violation des articles 13, 16, 17, 19, 20, 21, 22, 23 ou 24 ou s’en écarter pour autant qu’il soit démontré que la loi en question autorise la prise de mesures – durant toute période où la République est en guerre ou qu’une disposition proclamée en vertu de l’article 30 est en vigueur – visant à faire face à toute situation existant ou survenant au cours de cette période; aucun acte, quel qu’en soit l’auteur, accompli en vertu d’une telle loi n’est réputé être en contradiction avec aucun des articles susmentionnés s’il est établi que, compte dûment tenu des circonstances qui prévalaient alors, les mesures prises étaient raisonnablement requises pour faire face à la situation.”
"Ничто содержащееся в любом законе или совершаемое в силу любого закона, не считается противоречащим или нарушающим статьи 13, 16, 17, 19, 20, 21, 22, 23 или 24, если представлены доказательства, что данный закон санкционирует принятие на период, когда Республика находится в состоянии войны или когда действует положение, предусмотренное в статье 30, мер по преодолению любой ситуации, сложившейся или складывающейся в указанный период; и ничто содеянное любым лицом во исполнение любого такого закона, не считается нарушением любого из указанных положений, если доказано, что принятые меры были с должным учетом существовавших на то время обстоятельств обоснованно необходимы для целей преодоления данной ситуации".
Dans les cas susmentionnés, l'homologation de type est délivrée pour une période d'un an
В вышеупомянутых случаях официальное утверждение типа транспортного средства предоставляется на один год
En ce qui concerne les agissements susmentionnés, l'usage non autorisé de la force physique ou les ordres prescrivant le recours à des violences physiques, il convient de mentionner que les membres des forces armées et de la police sont censés connaître les dispositions légales régissant leurs activités, leurs droits et leurs devoirs
В связи с подобными действиями, применением несанкционированной физической силы и отдачей приказов о причинении физического ущерба необходимо отметить, что предполагается знание должностными лицами вооруженных сил и полиции правовых норм, которые регулируют действия, права и обязанности
Une plainte a été déposée par l’intermédiaire du secrétariat du bureau de Genève de la Commission, demandant le retrait du document susmentionné ainsi qu’une explication de cet incident par l’organisation concernée.
Через канцелярию секретариата Комиссии в Женеве была направлена жалоба с просьбой отозвать упомянутый выше документ и получить разъяснения в отношении этого инцидента от рассматриваемой организации.
Du fait de l’enrichissement susmentionné, il faut emmagasiner une grande quantité d’uranium appauvri.
поскольку он является побочным продуктом процесса обогащения, упоминавшегося выше, должно быть накоплено большое количество обедненного урана.
L’UNOPS a déclaré prendre note des motifs de préoccupation du Comité, tout en faisant remarquer que les chiffres susmentionnés représentaient moins de 1 % du montant total des projets exécutés par ses soins en 2009.
ЮНОПС заявило о том, что оно понимает обеспокоенность Комиссии, но в то же время отметило, что упомянутые выше цифры — это 1 процент от общего показателя освоения средств ЮНОПС в 2009 году.
Dans le cas d’un rapport dépassant le nombre de pages maximum fixé, l’État partie concerné sera invité à « revoir sa copie » et, finalement, à présenter de nouveau son document en conformité avec les nouvelles règles (susmentionnées).
В случае представления доклада, объем которого превышает установленные ограничения, государство-участника попросят пересмотреть свой доклад и представить его повторно в соответствии с вышеупомянутыми руководящими принципами.
L’autorisation susmentionnée est délivrée par les autorités des garnisons des forces armées ou des officiers de haut rang des Carabiniers du Chili désignés dans l’un ou l’autre cas par le Ministre de la défense nationale, sur la proposition du Directeur général de la mobilisation nationale, qui pourra également en aviser, au niveau local et conformément aux dispositions du règlement, d’autres autorités militaires ou d’autres officiers des Carabiniers du Chili.
Разрешение, о котором говорится в предыдущем пункте, должно выдаваться командованием гарнизонов вооруженных сил или высшим руководством Карабинеров Чили, назначаемыми в обоих случаях министерством национальной обороны по рекомендации директора Главного управления национальной мобилизации, который также может для этой цели рекомендовать на местном уровне другие военные власти или органы Карабинеров Чили, наделенные полномочиями, указанными в нормативных положениях.
Le Conseil national de la science et de la technologie (CONACYT) ne dispose pas encore des moyens de diffuser des informations sur les progrès scientifiques dans le pays et à l'étranger, étant donné que la loi susmentionnée n'a pas encore été promulguée.
Что касается системы распространения информации, то Национальный комитет по науке и технике (НКНТ) не располагает механизмами по распространению информации о результатах научно-технического прогресса в стране и за рубежом.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении susmentionné в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.