Что означает suspendre в французский?

Что означает слово suspendre в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию suspendre в французский.

Слово suspendre в французский означает вешать, прекращать, подвешивать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова suspendre

вешать

verb (подвешивать)

Pourquoi aurait-il suspendu le corps après l'avoir tuée?
Зачем ему вешать тело, после того как он ее убил?

прекращать

verb

L’audit n’a guère avancé en juillet, les équipes des candidats suspendant sporadiquement leur participation.
В июле проверка шла медленно, а представители кандидатов время от времени прекращали в ней участвовать.

подвешивать

verb

Les détenus ont souvent les pieds et les mains liés et sont suspendus au plafond et frappés
Часто задержанных, связав им руки и ноги, подвешивают к потолку и избивают

Посмотреть больше примеров

Pour éviter la poursuite de la diffusion du matériel extrémiste, le tribunal peut suspendre la vente de la publication visée, la diffusion ou la transmission des enregistrements audiovisuels du programme visé, conformément à la procédure établie, afin d'appliquer des mesures à l'appui de sa décision
В целях недопущения продолжения распространения материалов экстремистского характера судебная инстанция может приостановить реализацию соответствующих номеров периодического издания либо тиража, аудио- или видеозаписи программы либо выпуск соответствующей теле-, радио- или видеопрограммы в порядке, предусмотренном для принятия мер по обеспечению иска
Charles déposa ses sacs dans la chambre et lui montra le placard où elle pouvait suspendre ses affaires.
Чарлз занес вещи Максин в спальню и показал ей шкаф, в котором она могла разложить и развесить их.
Vous pouvez suspendre ce compte utilisateur à partir de sa page de paramètres ou de l'outil d'investigation.
Это можно сделать на странице настроек или с помощью инструмента "Анализ безопасности".
La décision du côté américain de suspendre des contacts dans la cadre de la Commission présidentielle, en tant qu'une «punition» pour le soutien russe d'un vote libre et tout à fait compatible avec le droit international de la population de Crimée, est regrettable et surprend par le manque de la logique de base.
Решение американской стороны свернуть контакты в рамках Президентской комиссии в качестве «наказания» России за поддержку свободного и полностью соответствующего международному праву волеизъявления жителей Крыма не столько вызывает сожаление, сколько удивляет отсутствием элементарной логики.
Décide de continuer à suspendre jusqu’au 30 juin 2005 l’application du plafond de quatre ans fixé pour les engagements de durée limitée au titre de la série 300 du Règlement du personnel dans les opérations de maintien de la paix ;
постановляет по-прежнему не применять до 30 июня 2005 года в рамках операций по поддержанию мира четырехлетний предел для назначений на ограниченный срок, производимых в соответствии с Правилами о персонале серии 300;
Conformément aux résolutions pertinentes du Conseil des gouverneurs et du Conseil de sécurité, l’Iran doit suspendre ses activités de retraitement, y compris ses travaux de R-D
Согласно соответствующим резолюциям Совета управляющих и Совета Безопасности, Иран обязан приостановить свою деятельность, связанную с переработкой, включая НИОКР
Pour le Gouvernement des États-Unis, la guerre a eu pour seul effet sur ces traités d'y mettre fin ou de suspendre leur application entre belligérants opposés, et que, en l'absence de raisons particulières d'adopter une position contraire, ils sont demeurés en vigueur entre cobelligérants, entre belligérants et parties neutres et entre parties neutres
Правительство этой страны считает, что последствия войны для таких договоров заключаются лишь в прекращении или приостановлении их действия между противостоящими воюющими сторонами и что в отсутствие особых причин для противоположного мнения они остаются в силе между воюющими сторонами, между воюющими сторонами и нейтральными сторонами и между нейтральными сторонами
Cette démarche a amené la Commission militaire mixte à suspendre ses délibérations sur le plan de désengagement.
Из‐за этой позиции Комиссия прервала обсуждение плана разъединения.
Nous demandons à l’Iran de satisfaire aux mesures prescrites par le Conseil de sécurité des Nations Unies et l’AIEA, notamment de suspendre ses activités liées à l’enrichissement et de retraitement.
Мы призываем Иран прислушаться к требованию Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и МАГАТЭ и отказаться от своей деятельности по обогащению и переработке.
Selon d’autres codes de procédure, les juridictions étatiques ou d’autres entités administratives avaient le pouvoir de suspendre la procédure judiciaire et d’ordonner aux parties de tenter une conciliation avant de poursuivre leur litige.
Другие процессуальные законы могут предоставлять судам или другим административным органам полномочие приостанавливать судопроизводство и давать распоряжение сторонам попытаться достичь примирения до начала судебного спора.
Je vais maintenant suspendre la séance pour quelques minutes, le temps de raccompagner Son Excellence Monsieur le Ministre
А сейчас я прерву заседание на пару минут, чтобы я мог сопроводить его превосходительство министра из зала Совета
Que la Commission du service de police nationale dispose de ressources financières suffisantes et se fixe comme priorité l’application d’un système de contrôle qui permette de suspendre de leurs fonctions les agents mis en cause pendant la durée de l’enquête, et de les poursuivre des chefs appropriés;
Комиссия Национальной полицейской службы финансировалась в достаточном объеме и уделяла первоочередное внимание системе внутреннего контроля, в соответствии с которой предполагаемые правонарушители отстранялись бы от исполнения служебных обязанностей до завершения расследования и надлежащим образом привлекались к ответственности;
Plusieurs entreprises étrangères spécialisées dans l’exploitation des mines de diamant, de titane, de bauxite et d’or avaient dû quitter le pays ou suspendre leurs activités.
Некоторые иностранные компании, занимавшиеся разработкой месторождений алмазов, титана, золота и бокситов, покинули страну или приостановили свою деятельность.
Bien qu’il doive suspendre toutes activités liées à l’enrichissement et tous projets liés à l’eau lourde, l’Iran est en train de mener à l’ICU, à l’usine de fabrication de combustible (UFC) et à l’usine de fabrication de plaques de combustible (UFPC) d’Ispahan, comme indiqué ci-dessous, un certain nombre d’activités qui contreviennent à ces obligations, alors que ces installations sont soumises aux garanties de l’Agence.
Несмотря на то, что Иран обязан приостановить всю деятельность, связанную с обогащением, и все проекты, связанные с тяжелой водой, он осуществляет ряд видов деятельности на УКУ, установке по изготовлению топлива (УИТ) и установке по изготовлению топливных пластин (УИТП) в Исфахане, о чем говорится ниже, которые противоречат этим обязательствам, хотя установки находятся под гарантиями Агентства.
Vu cela, la Russie a proposé une solution de « paquet » : suspendre les sanctions et puis les annuler; parallèlement, rétablir le contrôle international pour éviter une reconstitution des programmes militaires interdits en Irak.
Исходя из этого, Россия предложила "пакетную" развязку, которая включала бы приостановку санкций и их последующую отмену в увязке с восстановлением международного мониторинга над невоссозданием запрещенных военных программ в Ираке.
· Faute de fonds complémentaires, reporter ou suspendre les activités;
· Перенос сроков или приостановление деятельности в связи с отсутствием дополнительного финансирования
» Maria Garcia alla suspendre leurs vêtements dans la penderie et les invita à la suivre.
Гарсия аккуратно повесила их верхнюю одежду в шкаф и пригласила следовать за ней.
La Présidente (parle en anglais) : Je vais maintenant suspendre la séance pour que la Commission puisse avoir, avec notre invité, un débat interactif sous la forme officieuse de questions-réponses.
Председатель (говорит по-английски): Я намерена сейчас прервать заседание, для того чтобы предоставить членам Комитета возможность провести интерактивное обсуждение с нашим приглашенным оратором в форме неофициальной серии вопросов и ответов.
À la même séance, le représentant du Pakistan a présenté une motion pour suspendre l'article
На этом же заседании представитель Пакистана внес предложение приостановить действие правила
Le Rapporteur spécial prie instamment les gouvernements de ne pas utiliser subjectivement ces réglementations pour exercer des pressions abusives sur les médias ni pour suspendre ou interdire leurs activités
Специальный докладчик настоятельно призывает правительства не прибегать к субъективному использованию таких положений для оказания чрезмерного давления на медийные корпорации, приостановления или прекращения их деятельности
La procédure de certification pourrait s’organiser différemment de manière à être déjà prête avant l’expiration du mandat, afin que les juges puissent être nommés de nouveau sans suspendre leur activité.
Эту процедуру аттестации можно было бы организовать по-другому, чтобы обеспечивать повторное назначение судей по истечении срока их полномочий без необходимости приостановления их деятельности.
Bien qu’il doive suspendre toutes activités liées à l’enrichissement et tous projets liés à l’eau lourde, l’Iran est en train de mener à l’ICU, à l’installation de production de poudre d’UO2 enrichi (IPUE), à l’usine de fabrication de combustible (UFC) et à l’usine de fabrication de plaques de combustible (UFPC) d’Ispahan, comme indiqué ci-dessous, un certain nombre d’activités qui contreviennent à ces obligations, en dépit du fait que ces installations sont soumises aux garanties de l’Agence.
Несмотря на то что Иран обязан приостановить всю деятельность, связанную с обогащением, и все проекты, связанные с тяжелой водой, он осуществляет ряд видов деятельности на УКУ, установке по производству обогащенного порошка UO2 (УПОП), установке по изготовлению топлива (УИТ) и установке по изготовлению пластинчатых твэлов (УИПТ) в Исфахане, о чем говорится ниже, которые противоречат этим обязательствам, хотя эти установки находятся под гарантиями Агентства.
Le # décembre # les médias internationaux ont indiqué que les attaques perpétrées par l'ALS en décembre avaient contraint l'ONU à suspendre les convois d'approvisionnement au Darfour
декабря # года международные средства массовой информации сообщили о том, что нападения ОАС, совершенные в декабре, «... вынудили Организацию Объединенных Наций приостановить направление снабженческих автоколонн в Дарфур»
Je vais suspendre la séance afin de poursuivre notre débat dans un cadre officieux
Я объявлю перерыв в заседании, с тем чтобы продолжить наши обсуждения на неофициальной основе
Le Gouvernement grec souscrit à l’approche d’ensemble du projet d’articles tendant à consacrer la continuité des obligations conventionnelles en cas de conflit armé, lorsqu’il n’y pas de motifs sérieux de suspendre un traité ou d’y mettre fin.
Правительство ее страны поддерживает наблюдающуюся в проекте статей общую тенденцию к сохранению договорных обязательств и во время вооруженных конфликтов, когда нет реальной необходимости в приостановлении или прекращении действия международных договоров.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении suspendre в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.