Что означает tenon в французский?

Что означает слово tenon в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию tenon в французский.

Слово tenon в французский означает шип, втулка, цапфа, Шиповое соединение. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова tenon

шип

noun

Qu'est-ce que tu sais des mortaises et tenons?
Что вы знаете о пазах и шипах?

втулка

noun

цапфа

noun

Шиповое соединение

noun

Посмотреть больше примеров

En même temps, nous tenons à ce qu’il soit inscrit au procès-verbal que l’esquisse budgétaire proposée pour l’exercice biennal 2008-2009, tel qu’il est contenu dans le document 61/254, sera pleinement respectée, à ce que nous croyons en comprendre, et qu’elle servira de base aux délibérations à venir.
При этом мы хотели бы также официально заявить о том, что мы исходим из того, что наброски бюджета по программам на двухгодичный период 2008–2009 годов, содержащиеся в документе 61/254, будут полностью соблюдены и должны послужить основой для предстоящих обсуждений.
Nous tenons à souligner que, lors de l’adoption de mandats portant sur la protection des civils dans des situations figurant à l’ordre du jour du Conseil, il convient de tenir compte du renforcement des capacités nationales.
Что касается утверждения мандатов, связанных с защитой гражданских лиц в ситуациях, включенных в повестку дня Совета, то мы хотели бы подчеркнуть важность укрепления национального потенциала.
Pour notre part, nous nous tenons prêts, aux côtés de nos partenaires du Sud, à accompagner ces démarches à travers un soutien financier et un appui technique adapté aux circonstances locales.
Со своей стороны, мы готовы вместе с нашими партнерами на Юге поддержать эти действия с помощью нашей финансовой и технической поддержки, адаптированной к местным условиям.
Nous tenons remercier le Président Gusmão de son exposé important dont nous avons pris bonne note
Мы хотели бы поблагодарить президента Гужмау за его важный брифинг, который мы должным образом приняли к сведению
Pour terminer, au nom de tous ceux qui ont été victimes d’exactions à cause de leur origine ethnique, nous tenons de nouveau à remercier de tout cœur chaque État qui a voté pour cette résolution.
В заключение от имени тех, кто пострадал от насилия по причине своей этнической принадлежности, мы хотели бы вновь выразить сердечную признательность всем и каждому государству, которые отдали свои голоса в поддержку данной резолюции.
Nous tenons également à noter l'éminent travail de la Présidente sortante, Mlle Durrant, de la Jamaïque
Мы также хотели бы отметить отличную работу предыдущего Председателя посла Даррант, Ямайка
Nous tenons également à souligner l’esprit constructif avec lequel les membres du Groupe d’étude ont travaillé, en recherchant des formules acceptables pour tous.
Считаем также необходимым отметить конструктивный настрой, который продемонстрировали члены группы в поисках общеприемлемых формулировок.
Et pour cela, nous tenons à remercier nos ancêtres Il ya 100 ans.
И так для, что, мы салют и благодарит наши предки с 100 лет тому назад.
Nous tenons à réitérer ici l’appel lancé par l’Assemblée générale invitant les États à réduire les émissions de gaz à effet de serre, conformément aux principes énoncés dans la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, en particulier le principe de responsabilité commune et différenciée et capacité correspondante.
Мы хотели бы подтвердить призыв, с которым Генеральная Ассамблея обратилась к государствам-членам, сократить выброс парниковых газов в соответствии с принципами, закрепленными в Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, в частности принципом общей, но дифференцированной ответственности и реальных возможностей.
Nous tenons également à nous associer à la déclaration faite par le Maroc au nom du Groupe des # et de la Chine
Мы также хотим присоединиться к заявлению, с которым выступила делегация Марокко от имени Группы # и Китая
Par ailleurs, nous tenons à souligner que la loi sur la lutte contre le blanchiment d'argent et la réglementation concernant la surveillance des transactions financières et bancaires aux fins de la lutte contre le blanchiment de capitaux obligent tous les établissements concernés à signaler immédiatement à la Commission d'enquête spéciale toutes les transactions douteuses, y compris les transferts dont on pense qu'ils dissimulent des opérations de ce type, et en particulier les transferts opérés au profit de personnes ou d'entités dont l'identité prête à suspicion et des autres transactions analogues
Мы также хотели бы отметить, что в соответствии с Законом о борьбе с отмыванием денег и Постановлением об отслеживании финансовых и банковских операций в целях борьбы с отмыванием денег все соответствующие учреждения должны немедленно сообщать Специальной следственной комиссии о любых подозрительных операциях, включая переводы, которые предположительно скрывают подозрительные операции, в частности переводы, в отношении которых имеются сомнения в плане личности бенефициара и т.п
Il sera impossible de mettre en place un régime mondial crédible en matière de non-prolifération si nous ne tenons pas compte de la présence de facto d’armes nucléaires dans certaines des régions les plus instables du monde.
Установление надежного глобального режима нераспространения будет невозможным, если мы будем игнорировать существование де-факто ядерного оружия в некоторых странах, находящихся в самом центре некоторых наиболее чувствительных регионов мира.
Au nom de la République bolivarienne du Venezuela, nous tenons encore une fois à remercier le Président de l’Assemblée générale d’avoir convoqué la présente séance et de s’être fait l’écho des clameurs mondiales.
От имени Боливарианской Республики Венесуэла мы хотели бы поблагодарить Председателя Генеральной Ассамблеи за то, что он созвал настоящее заседание и дал возможность международному сообществу высказать свое мнение по этому вопросу.
Je crois que nous tenons le problème.
Мне кажется, мы нашли нашу проблему.
Nous tenons également à remercier le Secrétaire général pour son rapport très exact sur la question.
Мы также благодарим Генерального секретаря за его подробный доклад по этому вопросу.
À ce propos, nous tenons à rappeler la résolution # de l'Assemblée générale et les résolutions # du # novembre # du # octobre # et # du # mars # et exprimer l'espoir que le principe de « la terre contre la paix » sera mise en oeuvre comme le prévoient ces résolutions
В этой связи мы хотели бы сослаться на резолюцию # Генеральной Ассамблеи, принятой в # году, а также на резолюции Совета Безопасности # от # ноября # года # от # октября # года и # от # марта # года и выразить надежду на то, что принцип «земля в обмен на мир» будет воплощен в жизнь, как предусмотрено в этих резолюциях
Nous tenons à souligner que la paix dans la région du Moyen-Orient, à laquelle aspire la communauté internationale, ne sera instaurée que si Israël respecte les résolutions de légitimité internationale, en particulier les résolutions # et # du Conseil de sécurité, le principe de l'« échange de territoires contre la paix » et le cadre de référence de la Conférence de paix de Madrid; que s'il accepte l'Initiative de paix arabe adoptée au Sommet de Beyrouth de # et confirmée par tous les sommets qui ont suivi, dont le dernier qui s'est achevé hier à Khartoum
Мы хотели бы подчеркнуть, что мир в регионе Ближнего Востока, к установлению которого стремится международное сообщество, не удастся обеспечить до тех пор, пока Израиль не выполнит резолюции, принятые международным сообществом, в частности резолюции # и # Совета Безопасности, не будет придерживаться принципа «земля в обмен на мир» и положений Мадридской мирной конференции; пока он не согласится с Арабской мирной инициативой, принятой на Бейрутском саммите # года и подтвержденной всеми последующими саммитами, включая последний, который только что завершился в Хартуме
Nous tenons pour acquis que cette décision fera partie intégrante du plan stratégique pour # et qu'elle en déterminera les orientations
Мы считаем, что это решение станет неотъемлемой частью стратегического плана на # годы и будет служить руководством для будущей деятельности
Nous accordons une grande importance aux huit normes énoncées dans le document, mais nous tenons à souligner que parmi les questions fondamentales, il y a celles portant sur le respect de l'état de droit, la liberté de circulation, l'utilisation des langues, le retour durable des réfugiés et des personnes déplacées, et la protection des droits de toutes les communautés au Kosovo
Хотя мы придаем большое значение всем восьми стандартам, изложенным в данном документе, мы хотели бы подчеркнуть, что к числу его наиболее важных направлений относятся те, которые связаны с поддержанием правопорядка, свободой передвижения, использованием языков, устойчивым возвращением беженцев и перемещенных внутри страны лиц и с защитой прав всех общин в Косово
Nous tenons les promesses que l’Assemblée générale a faites en 2001 et 2006.
Мы выполняем обещания, провозглашенные в Генеральной Ассамблее в 2001 и 2006 годах.
Nous tenons aussi à rendre hommage à l'Ambassadeur Shore Mahonia de la République de Singapour pour l'efficacité avec laquelle Singapour a dirigé les travaux du Conseil au cours du mois de mai qui a été bien chargé
Мы также хотели бы выразить признательность послу Республики Сингапур Кишоре Махбубани за его эффективное руководство напряженной работой Совета в мае
Nous tenons à exprimer notre estime et notre gratitude au Gouvernement malaisien pour l’excellente organisation de cette Réunion ministérielle, et pour l’accueil qu’il a réservé à nos délégations.
Мы выражаем свою признательность и благодарность правительству Малайзии за отличную организацию и прием Совещания на уровне министров Координационного бюро Движения неприсоединения в Путраджайе, 29 и 30 мая 2006 года и за радушное гостеприимство, оказанное нашим делегациям.
C’est que maintenant nous nous tenons souvent la main.
Мы теперь часто соприкасались руками.
Nous tenons à souligner que surveiller le retrait, combler les lacunes en matière de sécurité et protéger les civils sont des aspects essentiels sur lesquels il faudra fixer notre attention.
Мы хотели бы подчеркнуть, что осуществление контроля за выводом, блокирование любого вакуума в области безопасности и защиты гражданского населения – это основополагающие аспекты, на которых следует сосредоточить внимание.
Maurice comprend les préoccupations d’Israël concernant les actes terroristes perpétrés contre ses civils, mais nous tenons à souligner qu’en tant qu’État et en droit international humanitaire, Israël a la responsabilité de prendre les mesures qui s’imposent pour éviter des pertes civiles innocentes dans toute action qu’elle entreprend contre le terrorisme.
Хотя Маврикий понимает обеспокоенность Израиля в отношении террористических действий против его гражданских лиц, мы должны подчеркнуть, что как государство и в соответствии с международным гуманитарным правом Израиль несет ответственность за принятие необходимых мер по избежанию гибели ни в чем не повинных гражданских лиц при любых действиях против террористов.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении tenon в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.