Что означает trabajadora в испанский?

Что означает слово trabajadora в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию trabajadora в испанский.

Слово trabajadora в испанский означает работница, служашая, сотрудница. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова trabajadora

работница

nounfeminine (работающая женщина)

Gran mayoría de estas trabajadoras son indígenas procedentes principalmente de los departamentos del occidente del país.
Подавляющее большинство таких работниц составляют представительницы коренных народов, в основном из западных департаментов страны.

служашая

feminine

сотрудница

nounfeminine

Estoy interesada en cualquiera que tenga a una Donna como trabajadora
И особенно меня интересуют все сотрудницы по имени Донна

Посмотреть больше примеров

Los trabajadores migratorios privados de libertad en el Estado parte;
трудящихся-мигрантах, содержащихся в государстве-участнике под стражей;
• Se implemento un programa de capacitación con horarios flexibles, para facilitar la incorporación de las mujeres jefas de hogar y de los trabajadores que tenían a su cargo otros familiares
• Осуществлена одна из программ профессиональной подготовки с гибким расписанием занятий, что способствовало привлечению женщин- глав домохозяйств и работников, имеющих на своем иждивении других членов семьи
La organización instó al Gobierno a que promoviera y protegiera los derechos económicos, sociales y culturales de los trabajadores migrantes, en particular su derecho a un nivel de vida adecuado; y a que garantizara que las leyes, las políticas y las prácticas se ajustaran plenamente a las normas internacionales de derechos humanos de garantizar la protección de los derechos humanos de los trabajadores migrantes, incluido su derecho a la libertad de circulación y a la integridad física
защищать экономические, социальные и культурные права трудящихся-мигрантов, включая их право на достаточный жизненный уровень, и обеспечить полное соответствие законов, политики и практики международным нормам в области прав человека, с тем чтобы гарантировать защиту прав человека трудящихся-мигрантов, включая их право на свободу передвижения и физическую неприкосновенность
Entre los grupos cuyas necesidades no se están atendiendo con la debida eficacia se cuentan las adolescentes y las jóvenes, los reclusos, los migrantes, las personas que se inyectan drogas, los trabajadores sexuales, los hombres que tienen relaciones sexuales con hombres, las personas transgénero, los niños que viven con el VIH, las personas desplazadas, las personas con discapacidad y los mayores de 50 años.
В частности, на данный момент к группам населения, чьи потребности не удовлетворяются эффективным образом, относятся девочки-подростки и молодые женщины, заключенные, мигранты, лица, употребляющие инъекционные наркотики, работники секс-индустрии, мужчины, вступающие в половые контакты с мужчинами, транссексуалы, дети, живущие с ВИЧ, перемещенные лица, инвалиды и люди в возрасте 50 лет и старше.
Trabajador de lavandería y tintorería
Работник прачечной и химчистки
En el periodo mencionado se han enviado a diferentes empresas a # personas # de las cuales son mujeres, quedando contratadas en puestos de trabajo un total de # trabajadores # de ellos son graduados de los cursos de formación, de los cuales # son mujeres
На работу было принято # человека, из которых # в том числе # женщины, закончили курсы профессиональной подготовки
Walker era uno de mis más preciados trabajadores.
Уолкер был одним из наших лучших рабочих.
Las crisis recientes han puesto de relieve la difícil situación de los trabajadores migrantes abandonados a su suerte en condiciones extremas.
Кризисы последнего времени привлекли внимание к бедственному положению трудовых мигрантов, оказавшихся в крайне тяжелых условиях.
Por ejemplo, el crédito fiscal para familias trabajadoras de una persona con unos ahorros de entre # y # libras esterlinas se reduciría en una libra esterlina
Например, заявители с объемом сбережений от # до # будут получать НЛРС на # фунт стерлингов меньше
También lamentaron los casos de lesiones o fallecimiento en los recientes accidentes mineros y alentaron a Georgia a que tomara medidas con prontitud para garantizar la salud y la seguridad de todos los trabajadores.
Они также выразили сожаление по поводу имевших место случаев получения увечий и гибели людей в результате недавних аварий в шахтах и призвали Грузию принять незамедлительные меры в целях обеспечения охраны здоровья и безопасности всех трудящихся.
En efecto, el artículo 39, párrafos 2 y 3 de la Ley Fundamental, otorga a los trabajadores el derecho de formar un sindicato o afiliarse al sindicato de su elección y la oportunidad de defender sus intereses de forma individual, colectiva o a través de la acción sindical.
Так, в пунктах 2 и 3 статьи 39 Основного закона признается право трудящихся создавать профсоюзы и вступать в профсоюзы по своему выбору, а также возможность защищать свои интересы индивидуально, коллективно или через профсоюзную деятельность.
La Conferencia Mundial insta a los Estados a que combatan los efectos negativos de las prácticas de discriminación, racismo y xenofobia en el empleo y la ocupación, promoviendo a tal efecto la aplicación y observancia de los instrumentos y normas internacionales sobre los derechos de los trabajadores, incluida la Declaración de la Organización Internacional del Trabajo relativa a los principios y derechos fundamentales en el trabajo.
Всемирная конференция настоятельно призывает государства избегать негативных последствий дискриминационной практики, расизма и ксенофобии в сфере труда и занятости, содействуя применению и соблюдению международных договоров и норм о правах трудящихся, включая Декларацию Международной организации труда об основополагающих принципах и правах в сфере труда.
Alrededor del # % de los # trabajadores indios que fueron llevados a Fiji regresaron a la India una vez concluidos sus contratos
Из # индийских чернорабочих, привезенных на Фиджи, почти # % возвратились в Индию по окончании контракта
Alentada por ciertas medidas adoptadas por algunos países de acogida para aliviar los sufrimientos de las trabajadoras migrantes que residen en su jurisdicción
с удовлетворением отмечая ряд мер, принятых некоторыми принимающими государствами для облегчения бедственного положения трудящихся женщин-мигрантов, проживающих на территориях под их юрисдикцией
Doce trabajadores de asistencia humanitaria han perdido la vida después de la firma del Acuerdo de Paz de Darfur —más que en los dos años anteriores.
С момента подписания Мирного соглашения по Дарфуру погибло 12 сотрудников гуманитарных организаций, больше чем за предыдущие два года.
Alemania indicó que las obligaciones de los titulares de cargos públicos no estaban establecidas de manera uniforme, sino que diferían según se tratase de una persona sujeta a una relación de servicio especial y en relación de lealtad, determinada por la ley, como funcionario del Estado, juez o miembro de las fuerzas armadas, o de personal supernumerario (por ejemplo, empleados a sueldo o trabajadores manuales) cuyas relaciones de empleo se regían básicamente por acuerdos colectivos y contratos individuales
сотрудни-ков, получающих оклад, или работников ручного труда), чьи служебные отношения регулируются в основном коллективными соглашениями или инди-видуальными контрактами
Esta medida incluye los descansos adecuados de los trabajadores cuando ello sea necesario.
Это предполагает предоставление работникам надлежащих перерывов во время рабочего дня, когда это необходимо.
El UNIFEM ejecutó y apoyó una serie de iniciativas en el contexto de su proyecto sobre trabajadoras migratorias en Jordania, como la publicación de folletos para empleadas domésticas en distintos idiomas sobre los derechos de las trabajadoras migratorias y los medios de ayuda a su alcance.
ЮНИФЕМ осуществляет и поддерживает ряд инициатив в рамках проекта, реализуемого им в Иордании в интересах трудящихся женщин-мигрантов, включая публикацию для домашней прислуги брошюр на разных языках, посвященных правам трудящихся женщин-мигрантов и каналам помощи.
HKHRM indicó que, aunque en Hong Kong se había aprobado en julio de 2008 una ley contra la discriminación racial, esta ley daba una definición vaga de la discriminación indirecta; no abarcaba a la mayoría de los sectores de la administración, especialmente los de la inmigración y la policía; no comprendía la discriminación por motivos de nacionalidad, ciudadanía y residencia, de manera que, de hecho, se excluía a los continentales, los inmigrantes y los trabajadores migrantes; y no ofrecía protección a los empleados domésticos extranjeros .
ГГНСПЧ заявила, что, хотя законопроект о борьбе с расовой дискриминацией приобрел силу закона в Гонконге в июле 2008 года, он содержит невнятное определение термина "косвенная дискриминация"; не распространяется на большинство функций государственных органов, прежде всего функций иммиграционной службы и полиции; не охватывает дискриминацию по признаку национальности, гражданства и места жительства, фактически исключая тем самым из сферы его применения жителей континентальной части страны, иммигрантов и трудящихся‐мигрантов; и не обеспечивает защиту иностранной домашней прислуги28.
El Comité insta al Estado parte a tomar las medidas legislativas y administrativas necesarias para garantizar que todos los trabajadores perciban un salario mínimo que les permita tener condiciones de vida dignas para ellos y sus familias de acuerdo a lo establecido en el artículo 7, apartado a), inciso ii) del Pacto.
Комитет настоятельно призывает государство-участник принять законодательные и административные меры для обеспечения того, чтобы все трудящиеся получали минимальную заработную плату, которая позволяла бы иметь достойные условия жизни им и их семьям в соответствии с положениями подпункта ii) пункта a) статьи 7 Пакта.
Algunos trabajadores prometieron que se ocuparían de que el ladrón fuese ridiculizado como merecía.
Кое-кто вызвался приглядеть, чтобы вор получил должную толику насмешек.
El Comité recomienda que se adopten medidas eficaces para que todos los trabajadores migratorios que son asegurados en estaciones migratorias, incluso quienes optan por la repatriación voluntaria, sean debidamente informados, en un idioma que entiendan, sobre sus derechos, especialmente el de asistencia consular, el de interponer recursos sobre su situación migratoria y el de solicitar asilo, así como sobre la posibilidad de obtener un visado humanitario en el caso de haber sido víctimas o testigos de trata de personas.
Комитет рекомендует принять эффективные меры для того, чтобы все трудящиеся-мигранты, помещенные в миграционные центры, включая тех из них, кто согласился на добровольную репатриацию, надлежащим образом информировались на понятном им языке об их правах, особенно о праве получить консульскую помощь, обжаловать свой миграционный статус и просить убежища, а также о возможности получить гуманитарную визу, если они стали жертвами и/или свидетелями торговли людьми.
Singapur observó que el Estado había instado a los empleadores a proporcionar una vivienda adecuada a todos los trabajadores migratorios y a facilitarles el acceso a los servicios de atención sanitaria básica, y había establecido fondos bancarios que garantizaban las indemnizaciones a trabajadores
Он констатировал, что Объединенные Арабские Эмираты призвали работодателей обеспечивать адекватное жилье и доступ к основным медицинским услугам всем трудящимся-мигрантам и создали систему банковских гарантий с выделением средств на выплату рабочим компенсации
Otros cientos de trabajadores humanitarios han sido víctimas de incidentes violentos
Еще сотни работников гуманитарных миссий пострадали от инцидентов, связанных с вооруженным обеспечением безопасности
¿Es el matadero el destino de millones de trabajadores?
Неужели миллионы рабочих будут просто списаны со счетов?

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении trabajadora в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.