Что означает transitaire в французский?

Что означает слово transitaire в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию transitaire в французский.

Слово transitaire в французский означает транзитный, транспортный агент, экспедитор, Транспортная экспедиция. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова transitaire

транзитный

adjective

транспортный агент

noun

экспедитор

noun

· instructions données par les clients aux transitaires : instructions d'expédition;
– инструкции заказчиков экспедиторам: инструкции экспедитору;

Транспортная экспедиция

(Société de services qui traite le transport des marchandises)

Посмотреть больше примеров

Les cas de litige consécutifs à une perte ou des dommages sont peu nombreux: en effet, plus de 90 % des chargeurs ayant répondu au questionnaire ont indiqué que moins de 1 % de leurs demandes d’indemnisation aboutissaient à un litige, et il en va de même pour les transporteurs et les transitaires.
Очень невелика доля претензий в связи с потерей и повреждением груза, которые стали предметом спора: более 90% опрошенных грузоотправителей сообщили, что менее 1% претензий привели к судебному разбирательству; аналогичное мнение высказывают перевозчики и экспедиторы.
Les cas de litige consécutifs à une perte ou des dommages sont peu nombreux: en effet, plus de # % des chargeurs ayant répondu au questionnaire ont indiqué que moins de # % de leurs demandes d'indemnisation aboutissaient à un litige, et il en va de même pour les transporteurs et les transitaires
Очень невелика доля претензий в связи с потерей и повреждением груза, которые стали предметом спора: более # % опрошенных грузоотправителей сообщили, что менее # % претензий привели к судебному разбирательству; аналогичное мнение высказывают перевозчики и экспедиторы
Les principaux acteurs de la chaîne de fabrication : producteurs, commerçants, transitaires, soumissionnaires, négociants, doivent être autorisés à exercer leurs activités par l'instance sanitaire compétente du pays dans lequel chaque activité a lieu [...] cet agrément exige une inspection appropriée.
основные участники сети: производители, торговцы, экспедиторы, участники торгов, брокеры – должны получать разрешение на свою деятельность от компетентных органов здравоохранения страны, в которой осуществляется такая деятельность. [...] Выдача разрешения предусматривает проведение адекватной инспекции.
· Fédération internationale des associations de transitaires et assimilés
· Международная федерация транспортно-экспедиторских ассоциаций
· Mise au point de partenariats public-privé avec les transitaires et les opérateurs de transport multimodal jouant un rôle dans tous les processus pertinents de prise de décisions;
- развитие партнерства между частным и государственным секторами с привлечением заинтересованных грузоотправителей и мультимодальных транспортных операторов, которые играют роль в процессах принятия всех соответствующих решений;
Les dirigeants et les membres des associations nationales de transitaires, ainsi que les représentants d’autres organismes professionnels du secteur des transports et de la logistique, ont ainsi pu débattre des questions pertinentes et identifier les domaines de collaboration.
в Бангкоке и 2008 году в Дели ежегодные совещания ассоциаций экспедиторов, в основном из не имеющих выхода к морю стран и стран транзита, что позволило руководителям, членам этих национальных ассоциаций, другим профессиональным органам транспорта и поставщикам логистических услуг провести конструктивное обсуждение и выявить области сотрудничества.
Dans les pays en développement sans littoral, le secteur privé est activement engagé dans les activités liées au transit et à la facilitation du commerce; c’est le cas des commerçants, des transitaires, des assureurs et des transporteurs, et ce secteur est également une source importante de recettes fiscales et d’investissements intérieurs ainsi qu’un partenaire de l’investissement étranger direct.
В развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, частный сектор активно участвует в деятельности, связанной с транзитными перевозками и содействием развитию торговли, в том числе в качестве продавцов, грузовых экспедиторов, страховщиков и перевозчиков, и является источником налоговых поступлений и внутренних инвестиций и партнером для прямых иностранных инвестиций.
Ces mesures concernent les intermédiaires du commerce, les autorités douanières, les transitaires, les banques, les assureurs et d’autres acteurs engagés dans le commerce international.
Эти меры затрагивают торговых агентов, таможенные ведомства, экспедиторов, банки, страховщиков и других субъектов международной торговли.
Il incombe principalement au transitaire d’organiser le transport et non de transporter physiquement les marchandises.
Основной обязанностью транспортного экспедиционного агентства является организация перевозки грузов, а не их транспортировка.
À partir d’exposés présentés par le secteur privé et les gouvernements, des informations ont été réunies lors de l’atelier sur les situations nationales actuelles pour les transitaires, la participation directe ou indirecte des transitaires au développement du transport intermodal et de la logistique et l’utilité ou non d’un statut international.
На основе выступлений представителей частного сектора и правительств на рабочем совещании была собрана информация, касающаяся нынешнего положения транспортных экспедиционных компаний в странах, прямого или непрямого участия транспортных экспедиционных компаний в развитии интермодальных перевозок и логистики, а также полезности международно-правового акта в этой области или ее отсутствии.
Pour promouvoir le professionnalisme et l’adoption de normes communes dans le secteur du transport de fret et de la logistique, le secrétariat est en train de recenser les critères des entreprises pour l’immatriculation et la reconnaissance, et élaborera des directives régionales susceptibles d’être appliquées par les associations nationales de transitaires.
В целях содействия росту профессионализма и внедрению общепринятых стандартов в секторе экспедирования грузов и логистики секретариат изучает действующие в этой индустрии критерии регистрации и признания, и в дальнейшем разработает руководящие принципы на региональном уровне, которые могли бы применяться национальными ассоциации экспедиторов грузов.
Inviter les représentants des producteurs, expéditeurs, négociants et transitaires établis sur le continent asiatique à déterminer leur besoins en matière de transports de marchandises; collecter, analyser et communiquer à tous les experts les données recueillies par le secteur privé;
предложить представителям производителей, грузоотправителей и торговых компаний, включая экспедиционные агентства, которые учреждены в Азии, определить свои потребности в грузовых перевозках; собирать, анализировать и распространять данные, собранные частным сектором, среди всех экспертов;
Le Groupe d’experts souhaitera sans doute rappeler que suivant le plan de travail (ECE/TRANS/WP.5/GE.2/2013/1) qu’il a adopté, il doit définir les besoins et les exigences (y compris les obstacles à surmonter) des producteurs, expéditeurs, négociants et transitaires en matière de transport et de commerce le long des neuf axes de transport ferroviaire et routier Europe-Asie.
Группа экспертов, возможно, пожелает отметить, что на основе принятого плана работы (ECE/TRANS/WP.5/GE.2/2013/1) ей надлежит определить транспортные потребности и требования со стороны производителей, грузоотправителей, торговых компаний и экспедиционных агентств (включая препятствия) в девяти железнодорожных и автомобильных коридорах ЕАТС.
À l’été 2012, une trentaine de transporteurs de passagers, de transitaires, de transporteurs polyvalents et de messageries participaient ou envisageaient de participer à ce programme.
К лету 2012 года в программе участвовало или проявило интерес порядка 30 пассажирских перевозчиков, грузовых экспедиторов, универсальных перевозчиков и курьерских служб.
Le Groupe de travail a entendu la Fédération internationale des associations de transitaires et assimilés (FIATA) (voir aussi A/CN.9/WG.III/WP.28, p. 3 à 6), qui a réaffirmé que le projet d’instrument avait été à l’origine conçu comme un projet de convention maritime, ce qui ressortait manifestement de ses dispositions, et que, par conséquent, son champ d’application devrait être limité au transport de port à port.
Рабочей группе было вновь сообщено о позиции Международной федерации транспортно–экспедиторских ассоциаций (МФТЭА) (см. также A/CN.9/WG.III/WP.28, стр. 3–5), которая заключается в том, что проект документа первоначально задумывался как проект в области морских перевозок, о чем ясно свидетельствуют его положения, и что сфера его действия должна быть, таким образом, ограничена перевозками "от порта до порта".
D'autres fournissaient des services auxiliaires à des compagnies aériennes ou maritimes en tant que transitaires, agents de transport, manutentionnaires, fournisseurs de carburant, traiteurs et techniciens
Другие заявители из категории транспортных компаний предоставляли смежные услуги воздушным или морским перевозчикам, и к их числу относятся грузоотправители, транспортные агенты, компании по обработке грузов, поставщики горючего, фирмы- поставщики продуктов питания и технические службы
La Cour Suprême a estimé qu’en «refusant ainsi aux femmes transitaires de mener leurs activités du seul fait qu’elles sont des femmes, le Directeur Général des Douanes et Droits Indirects a méconnu les dispositions de l’article 13 de la loi Constitutionnelle no 08/PR/05 du 15 juillet 2005 et celles de l’article 13 de la Convention sur l’Elimination de toutes les Formes de Discrimination à l’Egard de la Femme (CEDEF) qui disposent respectivement que: “Les Tchadiens de deux sexes ont les mêmes droits et les mêmes devoirs” et que: “Les États s’engagent à prendre toutes mesures appropriées pour éliminer la discrimination à l’égard des femmes dans d’autres domaines de la vie économique et sociale, afin d’assurer, sur la base de l’égalité de l’homme et de la femme...”».
Верховный суд пришел к выводу, что "отказывая женщинам-экспедиторам в праве осуществления их деятельности исключительно на том основании, что они − женщины, директор Главного управления таможенных служб и косвенных сборов проигнорировал положения статьи 13 Конституционного закона No 08/PR/05 от 15 июля 2005 года, а также статьи 13 Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (КЛДЖ), устанавливающих соответственно, что "граждане Чада обоих полов обладают одинаковыми правами и одинаковыми обязанностями" и что "Государства-участники принимают все соответствующие меры для ликвидации дискриминации в отношении женщин в других областях экономической и социальной жизни, с тем чтобы обеспечить на основе равенства мужчин и женщин...".
Par l'entremise de diverses associations et par la participation à l'Union internationale des transports routiers (IRU) et à la Fédération internationale des associations de transitaires et assimilés (FIATA), la coopération et les renseignements sur les tendances internationales sont tout à fait satisfaisants.
При посредничестве различных ассоциаций, а также в результате членства в Международном союзе автомобильного транспорта (МСАТ) и Международной федерации транспортно-экспедиторских ассоциаций (ФИАТА) удалось обеспечить весьма удовлетворительный уровень сотрудничества и поступление достаточного объема информации о международных тенденциях в этой области.
La compagnie de chemin de fer n’est pas responsable de la perte totale ou partielle, de la diminution de la masse, de la détérioration, de la dégradation ou de l’altération pour d’autres raisons de la qualité de la marchandise si celle-ci a été transportée, entre les gares frontière, dans un wagon en bon état, dont les scellés, posés par le transitaire, sont intacts.
Железная дорога не несет ответственности за полную или частичную утрату, уменьшение массы, повреждение, порчу или снижение качества груза по другим причинам, если груз между пограничными станциями перевезен в исправном вагоне, запломбированном экспедиторской организацией за ее исправными пломбами.
Même si tel ou tel chargeur peut se procurer les informations voulues sur l'Internet, l'éventail des prestations que peut offrir un transitaire crée un service à valeur ajoutée que les chargeurs restent prêts à acheter
Хотя отдельный грузоотправитель может вести поиск информации по профильным вопросам на Интернет, набор услуг, которые может предоставить экспедитор, создает услугу, включающую добавленную стоимость, которую грузоотправители готовы по-прежнему покупать
Les hausses de coûts décrites ci-dessus pourraient avoir un double impact sur les intermédiaires de transport, comme les NVOCC et les transitaires, concurrents indispensables des transporteurs maritimes qui seraient autrement la seule option de transport dans de nombreux secteurs.
Описанное выше повышение издержек может оказать двойное воздействие на таких транспортных посредников, как несудоходные транспортные организации общего назначения (NVOCC) и экспедиторы, обеспечивающих столь необходимую конкуренцию морским перевозчикам, которые в противном случае предлагали бы единственно возможные среди многих других варианты перевозки.
Le nombre et la période des envois, les itinéraires, les lieux de transit, le type de transport utilisé, les entreprises impliquées dans l’importation, les transitaires, l’information pertinente sur les conditions de stockage;
количество партий и период их отправления, маршруты следования, пункты транзита, используемый вид транспорта, компании, участвующие в импорте, транспортно-экспедиторские компании, соответствующую информацию об условиях хранения;
b) Suivi du thème retenu pour 2014 : « Le rôle des transitaires et de la logistique dans les chaînes de transport intermodal » ;
b) последующая деятельность в контексте темы 2014 года: «Роль транспортных экспедиционных агентств и логистики в интермодальных транспортных цепях»;
Les articles à usage militaire ne peuvent passer en transit sur le territoire bélarussien que si le transitaire dispose de garanties financières et assure la protection physique des articles transportés conformément à la législation et aux traités internationaux auxquels le Bélarus est partie.
Условием осуществления транзита товаров военного назначения является наличие у участника транзита финансовых гарантий, а также обеспечение физической защиты в соответствии с законодательством и международными соглашениями Республики Беларусь.
Nous prônons de manière consécutive le développement du partenariat polyvalent dans ce domaine sur la base de la prise en compte des intérêts des fournisseurs, des consommateurs et des pays transitaires.
Мы последовательно выступаем за развитие многопрофильного партнерства в этой сфере на основе учета интересов поставщиков, потребителей и стран транзита.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении transitaire в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.