Что означает transparent в французский?

Что означает слово transparent в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию transparent в французский.

Слово transparent в французский означает прозрачный, ясный, откровенный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова transparent

прозрачный

adjective

Ce liquide transparent contient une sorte de poison.
Эта прозрачная жидкость содержит что-то вроде яда.

ясный

adjective

Le projet de résolution présenté est transparent et équilibré.
Представляемый нами Комитету проект резолюции ясен и сбалансирован.

откровенный

noun

Parce que tu es l'une des personnes les plus transparentes que je connaisse.
Потому что ты один из самых откровенных людей, которых я знаю.

Посмотреть больше примеров

Processus d’examen et d’approbation des relevés récapitulatifs des services et des documents de projet transparent et fondé sur des critères de qualité (évaluation) clairement définis et généralement admis
Рассмотрение и утверждение СВУ и проектной документации ведется в условиях транспарентности и на основе четко определенных и общеприемлемых критериев качества (оценки)
Des consultations et une participation actives et transparentes – y compris au niveau local – des parties prenantes concernées, en particulier des femmes et des populations autochtones ainsi que d’autres groupes de la société civile, des milieux d’affaires et des autorités locales et régionales sont nécessaires pour concilier différentes exigences.
Для обеспечения сбалансированности потребностей необходимо проводить активные и прозрачные консультации и совместные мероприятия, в том числе на местном уровне, с участием заинтересованных сторон, особенно женщин и коренного населения, а также других групп гражданского общества, деловых кругов и местных и региональных властей.
En plus d’alléger la charge de travail du Tribunal international, le renvoi de certaines affaires devant les juridictions nationales devrait rendre le jugement de celles-ci plus transparent à l’égard des populations locales et contribuer plus efficacement à la réconciliation entre les peuples des Balkans.
Передача некоторых дел в национальные суды уменьшило бы нагрузку на Международный трибунал и обеспечило бы бóльшую транспарентность судебных процессов в глазах местного населения и сделало бы более эффективным его вклад в примирение между народами Балкан.
Comme l’indique le paragraphe 37 du rapport, le Comité s’est surtout intéressé aux « cas dans lesquels le droit fiscal interne crée des situations intermédiaires où une société de personnes est en partie considérée comme une entité imposable et en partie considérée comme transparente du point de vue fiscal ».
Как указывается в пункте 37 доклада, Комитет особо озабочен «случаями, когда внутригосударственное налоговое законодательство создает промежуточные ситуации, когда партнерство частично рассматривается как налогооблагаемая единица и частично не учитывается для налоговых целей».
Le Comité, ayant examiné le rapport du Bureau des services de contrôle interne, a prié le Secrétaire général de veiller à ce qu'il soit tenu compte de façon non sélective des vues de tous les États Membres dans les futurs rapports du Bureau et a souligné que les conclusions et recommandations devaient être formulées de façon objective, justifiable et transparente
Комитет, рассмотрев доклад Управления служб внутреннего надзора, просил Генерального секретаря учитывать в будущих докладах Управления мнения всех государств-членов без применения избирательного подхода и подчеркнул необходимость объективного отражения сделанных выводов и рекомендаций наряду с обеспечением их обоснованности и транспарентности
Il y a des raisons évidentes et transparentes pour lesquelles certains États Membres ont une idée bien arrêtée sur ce que l’OMS devrait faire.
Есть очевидные и явные причины, по которым государства-члены в ряде случаев в большей степени убеждены в том, что должна делать ВОЗ.
Ces participants convenaient de la nécessité d'y parvenir par un processus transparent, ouvert et démocratique
Они единодушно высказались за необходимость достижения этой цели на основе прозрачного, открытого и демократического процесса
· Il considère également que l'on ne s'efforce pas suffisamment d'évaluer si les organisations internationales répondent ou non aux besoins des utilisateurs et que la coopération entre les organisations internationales doit être plus transparente afin que l'on puisse s'assurer que les pays en transition reçoivent le meilleur soutien dont ils ont besoin.
( Оно также считает, что оценке того, удовлетворяют ли международные организации потребности пользователей, придается недостаточное внимание, а также полагает необходимым обеспечить большую прозрачность сотрудничества, которое осуществляется между международными организациями, в целях обеспечения того, чтобы поддержка, оказываемая странам с переходной экономикой, отвечала требованиям высокого качества.
Une fonction publique motivée, fondée sur le mérite, résistera à la tentation de la corruption et assurera une prestation de service efficiente, efficace et transparente, sans pots-de-vin.
Наличие мотивированных и беспристрастно отобранных гражданских служащих, которые смогут устоять перед соблазнами коррупции, позволит создать действенную, эффективную и открытую систему предоставления услуг без взяточничества.
en encourageant la prise de décisions transparentes, sans exclusive et responsables ainsi que l’autonomie des individus.
путем поощрения прозрачности процесса принятия решений, предусматривающей участие общественности и подотчетность перед ней, а также расширения возможностей людей.
Le rapport de la Commission d’enquête comportait des recommandations sur l’utilisation des armes à feu et le recours à la force et préconisait des modalités de délivrance des armes à feu plus transparentes, recommandations qui avaient toutes été mises en œuvre.
В составленный по итогам расследования доклад вошли рекомендации в отношении упорядочения применения огнестрельного оружия и иных силовых методов, а также повышения транспарентности процедур использования огнестрельного оружия, причем все эти рекомендации были выполнены.
Il a également informé les représentants de la mise au point de lignes directrices visant à simplifier l’évaluation des projets de faible ampleur, initiative qui devrait élargir les avantages du MDP aux pays qui sont actuellement sous-représentés dans le mécanisme, et de travaux en cours pour améliorer le système d’accréditation de sorte que la vérification des réductions des émissions respecte des normes rigoureuses et transparentes.
Он также сообщил делегатам о разработке руководящих принципов для упорядоченной оценки проектной деятельности по линии маломасштабных проектов, что позволит распространить преимущества МЧР на страны, которые в настоящее время недопредставлены в рамках механизма, и об осуществляемой работе по улучшению системы аккредитации с целью обеспечения того, чтобы проверка сокращений выбросов проводилась в соответствии со строгими и транспарентными стандартами.
Nous réitérons l'appel lancé par le Quatuor tant à Israël qu'à l'Autorité palestinienne pour qu'ils prennent les mesures nécessaires pour que des élections législatives multipartites libres, crédibles et transparentes aient lieu en Cisjordanie, à Gaza et à Jérusalem-Est, notamment par la facilitation et l'organisation de l'inscription des électeurs
Мы поддерживаем обращенный к Израилю и Палестинской администрации призыв «четверки» принять меры, необходимые для обеспечения проведения на Западном берегу, в Газе и Восточном Иерусалиме свободных, заслуживающих доверия и транспарентных многопартийных выборов в законодательные органы, в том числе меры по созданию благоприятных условий для регистрации избирателей и ее фактическому проведению
Nous sommes bien conscients de l’importance de la réforme du Conseil de sécurité afin de le rendre plus représentatif, plus responsable de ses actes, plus transparent, plus efficace et plus démocratique.
Мы полностью признаем важность реформы Совета Безопасности, направленной на то, чтобы сделать его более представительным, подотчетным, транспарентным, эффективным и демократичным.
Il était suffisamment grand pour être transparent à la lumière, et c'est ce que l'on voit dans le fond diffus cosmologique que George Smoot a décrit comme voir le visage de Dieu.
Она стала достаточно большой, чтобы быть прозрачной для света, и это то, что мы видим как реликтовое излучение в космосе, которое Джордж Смут описал как взгляд в лицо Богу.
Après l’accident de Fukushima, l’Union européenne a examiné en priorité la sûreté de toutes les centrales nucléaires dans ses États membres en se fondant sur une évaluation complète et transparente des risques pour la sûreté (« tests de résistance »).
После аварии, произошедшей в Фукусиме, Европейский союз в первоочередном порядке провел обзор уровня безопасности всех ядерных энергетических установок на основе всеобъемлющей и транспарентной оценки рисков и степени безопасности («стресс-тесты»).
Le Commissaire Mehlis a invité les autorités syriennes à mener leur enquête personnelle concernant l’assassinat de façon ouverte et transparente.
Глава Комиссии Мехлис предложил властям Сирийской Арабской Республики провести свое собственное открытое и транспарентное расследование убийства.
Les sociétés transnationales et autres entreprises encouragent le développement et le maintien d’une concurrence juste, transparente et ouverte en s’abstenant de conclure des ententes avec leurs concurrents pour fixer les prix, découper les territoires ou créer des situations de monopole, que ce soit directement ou indirectement.
Каждая транснациональная корпорация или другое предприятие поощряет развитие и ведение честной, транспарентной и открытой конкуренции, не заключая со своими конкурентами соглашений о прямом или косвенном фиксировании цен, разделе территорий или завоевании монопольных позиций.
Les gouvernements devraient favoriser l'instauration d'un contexte stable, prévisible, non discriminatoire et transparent qui serait propice aux investissements internes et aux flux de capitaux étrangers, y compris les investissements étrangers directs, tout en réglementant, si besoin est, les activités des investisseurs
К правительствам обращен призыв содействовать созданию стабильных, предсказуемых, недискриминационных и транспарентных условий в области инвестирования, которые способствуют привлечению внутренних инвестиций и иностранных капиталов, включая прямые иностранные инвестиции, и при этом регулируют, при необходимости, деятельность инвесторов
Poursuivre la réforme permettant d’envisager l’abolition de la peine de mort, notamment en faisant en sorte que son application soit plus transparente (Nouvelle-Zélande); continuer de progresser vers l’abolition de la peine de mort (Rwanda); continuer de progresser vers l’abolition totale de la peine de mort et envisager l’adoption d’un moratoire de facto avec effet immédiat (Portugal); envisager d’abroger les dispositions législatives prévoyant la peine de mort (Argentine); œuvrer pour l’abolition de la peine de mort (Australie); établir un moratoire sur l’application de la peine de mort pour marquer une première étape vers son abolition définitive (Espagne);
продолжать реформы, направленные на возможную отмену смертной казни, включая повышение транспарентности ее применения (Новая Зеландия); продолжать двигаться к отмене смертной казни (Руанда); продолжать работать над полной отменой смертной казни и рассмотреть возможность немедленного принятия фактического моратория на ее применение (Португалия); рассмотреть возможность отмены смертной казни в правовой системе (Аргентина); работать над отменой смертной казни (Австралия); продолжать работать над установлением моратория на применение смертной казни в качестве первого шага к ее окончательной отмене (Испания);
Il a noté que plusieurs textes législatifs ou réglementaires avaient été adoptés ou révisés depuis 2005, mais qu’aucun de ceux-ci ne semblait donner suite aux conclusions du Comité approuvées dans la décision II/5b, et en particulier à celles liées au manque de clarté des dispositions relatives à la participation du public et à l’absence d’un cadre clair, transparent et cohérent aux fins de l’application de la Convention.
Он отметил, что, хотя в период с 2005 года был принят или изменен ряд законодательных и нормативных актов, ни в одном из них, как представляется, не учитываются выводы Комитета, одобренные в решении II/5b, в частности те, которые касаются недостаточно ясных требований к участию общественности и отсутствия четкой, транспарентной и согласованной основы для осуществления Конвенции.
L’introduction de nouvelles réductions importantes, transparentes, vérifiables et irréversibles dans les arsenaux stratégiques et non stratégiques par les deux États dotés d’armes nucléaires, qui possèdent plus de 90 % de l’arsenal mondial de telles armes, représenterait une mesure importante qui renforcerait la confiance de la communauté internationale et contribuerait à accroître la transparence, tout en encourageant de nouvelles réductions par d’autres États dotés d’armes nucléaires.
Дальнейшее значительное, транспарентное, проверяемое и необратимое сокращение стратегических и нестратегических ядерных арсеналов двумя обладающими ядерным оружием государствами, на долю которых приходится более 90 процентов всех ядерных вооружений, стало бы важной мерой, которая укрепила бы международное доверие и способствовала бы повышению уровня транспарентности, а также осуществлению дальнейших сокращений другими государствами, обладающими ядерным оружием.
Les efforts devraient se poursuivre dans le cadre de procédures transparentes permettant de surveiller et d’étudier la viabilité de la dette des pays les moins avancés sur la base de critères appropriés et objectifs;
Следует продолжать основанные на транспарентных процедурах усилия по контролю и обзору уровня задолженности наименее развитых стран, обеспечивающего ее устойчивое погашение на основе надлежащих и объективных критериев.
Intensifier les efforts pour mener un dialogue ouvert et transparent avec la société civile sur toutes les modifications à la législation qui ont une incidence sur les droits des citoyens (Royaume-Uni);
активизировать усилия по проведению открытого и транспарентного диалога с гражданским обществом по любым изменениям законодательства, затрагивающим права граждан (Соединенное Королевство);
Décide que les informations et les rapports fournis par les partenariats enregistrés auprès de la Commission devraient être transparents, participatifs et crédibles, compte étant tenu des éléments suivants
постановляет, что представление информации и отчетности партнерствами, зарегистрированными при Комиссии, должно быть транспарентным и достоверным и строиться на основе участия с учетом следующих элементов

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении transparent в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.