Что означает vaste в французский?

Что означает слово vaste в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию vaste в французский.

Слово vaste в французский означает широкий, обширный, просторный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова vaste

широкий

noun

Avec le recul, la question du désarmement nucléaire était trop vaste.
Оглядываясь назад, можно отметить, что тема ядерного разоружения была слишком широка.

обширный

noun

Possède une vaste expérience de la négociation des conventions fiscales bilatérales
Обладает обширным опытом ведения переговоров о заключении двусторонних налоговых договоров

просторный

noun

Et savourez le luxe de ce bel ensemble baroque aux vastes jardins.
И насладитесь великолепием барочного дворцового ансамбля и прилегающего к нему просторного парка.

Посмотреть больше примеров

Mme Shameem (Présidente-Rapporteur du Groupe de travail sur l’utilisation de mercenaires comme moyen de violer les droits de l’homme et d’empêcher l’exercice du droit des peuples à disposer d’eux-mêmes), présentant le quatrième rapport du Groupe, explique que le Conseil des droits de l’homme a demandé au Groupe de travail de procéder à de vastes consultations en vue de l’élaboration d’un projet de convention relative aux sociétés militaires et aux entreprises de sécurité privées.
Г-жа Шамим (Председатель-докладчик Рабочей группы по вопросу об использовании наемников как средства нарушения прав человека и противодействия осуществлению права народов на самоопределение), представляя четвертый доклад Группы, поясняет, что Совет по правам человека попросил Рабочую группу провести широкие консультации с целью подготовки проекта конвенции о частных военных и охранных компаниях.
Le Groupe de travail a pris note des initiatives prises par de nombreux États membres de la CEE afin d’améliorer les services en créant des partenariats efficaces entre le secteur public et le secteur privé et il a fait état des vastes perspectives offertes par l’échange de données d’expérience entre les pays.
Рабочая группа приняла к сведению инициативы многих государств - членов ЕЭК ООН по улучшению качества услуг за счет налаживания эффективного партнерства между государственным и частным секторами и согласилась с тем, что существуют широкие возможности для обмена опытом между странами.
Le domaine sans cesse plus vaste des « besoins non satisfaits », ainsi qu’exposé aux paragraphes 80 à 84 du rapport, exige une attention particulièrement centrée.
Постоянный рост числа «неудовлетворенных потребностей», отмеченный в пунктах 80–84 доклада, требует особо пристального внимания.
Prie le Département de l’information, le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l’appui aux missions de poursuivre leur coopération en vue de faire mieux prendre conscience des nouvelles réalités dans les opérations de maintien de la paix, en particulier les opérations pluridimensionnelles et complexes, des succès importants remportés et des problèmes auxquels elles doivent faire face, ainsi que de la multiplication récente des activités de maintien de la paix de l’Organisation, et se félicite des efforts faits par ces trois Départements pour mettre au point et appliquer une vaste stratégie de communication sur les problèmes que les opérations de maintien de la paix des Nations Unies doivent actuellement surmonter;
просит Департамент общественной информации, Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки продолжать свое сотрудничество в целях повышения уровня информированности о новых реалиях, важных достижениях и трудностях в ходе операций по поддержанию мира, особенно многогранных и комплексных, а также о значительной активизации в последнее время деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и приветствует усилия этих трех департаментов по разработке и осуществлению всеобъемлющей коммуникационной стратегии по освещению нынешних проблем, с которыми сталкивается Организация Объединенных Наций в деятельности по поддержанию мира;
La vaste législation agraire n'établit pas de différences
Аграрное законодательство не предусматривает здесь никаких различий
Les marchés de conformité étaient par contre moins souples mais susceptibles d’avoir un impact plus vaste.
В отличие от этого типа рынков рынки соответствия менее гибкие, но потенциально могут быть более эффективными.
Ils ont expliqué qu’il fallait avoir une compréhension plus nuancée des possibilités qui s’offrent de s’attaquer aux problèmes du pays, dans le cadre d’un programme plus vaste de libéralisation.
Они подчеркнули необходимость более глубокого понимания имеющихся возможностей для решения проблем страны в рамках более широкой программы либерализации.
Les raisons pour lesquelles les entreprises optent pour la délocalisation sont diverses: réduction des coûts, amélioration de la qualité du service, disponibilité du service # heures sur # et # jours sur # accès à un plus vaste ensemble de ressources, exploitation d'une marque sur de nouveaux marchés et répartition des risques opérationnels
Причины, по которым фирмы используют внешний подряд, включают в себя: сокращение издержек; повышение качества услуг; возможность оказывать услуги # часа в сутки и # дней в неделю; доступ к более крупному объему ресурсов; продвижение товарных знаков на новых рынках; а также распределение операционных рисков
Dans son rêve, Simon se tenait devant une vaste mer.
Во сне Саймон стоял на берегу огромного моря.
Une telle conclusion était possible car l'expression désignait des personnes originaires de pays précis, à la différence de l'affaire considérée dans laquelle les expressions ont un sens beaucoup plus vaste
Следовательно, в отличие от более широких определений, использованных в этом случае, данное выражение в принципе может являться ссылкой на каких-либо лиц- выходцев из конкретных стран
Concernant les solutions durables, la vaste majorité des délégations a déclaré soutenir les initiatives Convention Plus du Haut Commissaire- surtout en raison des défis que lancent les situations de réfugiés prolongées
К вопросу о долгосрочных решениях я могу добавить, что значительное большинство делегаций выразили поддержку инициативы «Конвенция плюс» Верховного комиссара- не в последнюю очередь в свете вызовов, создаваемых затяжными беженскими ситуациями
Il y est formulé une vaste gamme de recommandations visant à améliorer l’utilisation future du système des Nations Unies relatif aux droits de l’homme dans la perspective de l’invalidité.
В исследовании рассматривается широкий круг рекомендаций, призванных активизировать будущее использование правозащитной системы Организации Объединенных Наций в контексте инвалидности.
Cette mission devrait être complexe et pluridimensionnelle, avec des plans qui prévoient une composante militaire importante et un déploiement dans une zone de vaste superficie et problématique du point de vue logistique.
Предстоящая операция будет, как ожидается, носить комплексный и многопрофильный характер, в том числе будет включать значительный военный компонент, а также будет охватывать обширный географический район со сложными условиями, затрудняющими оказание материально-технической поддержки.
Nous avons indiqué que cette décision n'était pas exhaustive et qu'elle ne tenait pas compte de la vaste pratique des États pour lutter contre les actions irresponsables en mer, notamment contre les sites potentiellement dangereux et technologiques et complexes (cette pratique et cette position de la Russie sont mentionnées dans un commentaire officiel du Ministère russe des Affaires étrangères du 5 août 2015).
Мы указывали, что упомянутое решение не носит всестороннего характера и игнорирует обширную практику государств по противодействию безответственным действиям на море, в том числе в отношении потенциально опасных, сложных технологических объектов (эта практика и позиция России приводятся в официальном материале МИД России от 25 августа 2015 г.).
Néanmoins, la question de la discrimination fondée sur l’orientation sexuelle demeurait un sujet de préoccupation et elle estimait que l’application de mesures axées sur l’orientation sexuelle exigeait de vastes consultations auprès des citoyens et des efforts d’éducation, compte tenu de la prédisposition actuelle de la population ainsi que des influences et de l’endoctrinement religieux auxquels elle était exposée.
Вместе с тем вопрос о дискриминации по признаку сексуальной ориентации все еще вызывает озабоченность, и Антигуа и Барбуда полагает, что проведение политики на основании социальной ориентации требует широких общественных консультаций и просветительской работы с учетом нынешней предрасположенности ее народа и их религиозного влияния и учения.
Au Yémen, il s'est avéré que la centralisation de la gestion des activités n'était pas une solution efficace dans un pays de vaste taille doté d'un système de communications insuffisamment développé
Что касается Йемена, то было установлено, что централизованное управление мероприятиями является неэффективным в большой стране со слаборазвитыми системами коммуникаций
Ces organismes cibles et ces paramètres ont fait l'objet d'une vaste surveillance
В настоящее время осуществляется широкомасштабный мониторинг как целевых организмов, так и основных химических параметров
La Nouvelle-Calédonie était une terre dotée de vastes ressources naturelles dont le pays devait tirer parti. À l'heure actuelle, il y avait du nickel et du cobalt; peut-être l'avenir allait permettre de trouver des réserves de pétrole et de gaz grâce à l'exploration du plateau continental
Их земля обладает колоссальными запасами природных ресурсов, на которых они могут строить свое благополучие, а именно никель и кобальт в настоящее время и возможно в будущем нефть и газ, которые были открыты в результате поисковых работ на континентальном шельфе
Pendant les dernières décennies, la population mozambicaine a augmenté à un rythme accéléré d'environ # %, à cause de l'apparition d'un vaste groupe de personnes vulnérables, dont les femmes constituent plus de # %
На протяжении последних десятилетий темпы роста численности населения Мозамбика составляли приблизительно # процента, в результате чего сформировалась большая группа находящегося в уязвимом положении населения. Среди этих лиц доля женщин превышает # процентов
Ainsi, les préoccupations plus vastes inscrites à l'ordre du jour d'Almaty doivent aller au-delà de la seule question de l'accès aux côtes
Поэтому более широкие алматинские интересы должны выходить за рамки получения лишь доступа к побережьям
Après des consultations menées dans quelques pays, une vaste gamme de concepts, définitions et méthodes de collecte des données sera soumise à une analyse qui servira de base pour la mise au point d'une méthode permettant de produire les données souhaitées à partir des éléments fondamentaux existants.
После проведения консультаций с несколькими странами будет проведен анализ ряда концепций, определений и процедур сбора данных.
Partant de ce vaste principe, nous sommes tout à fait disposés et prêts à engager un dialogue proactif et constructif avec tous les partenaires intéressés sur tous les aspects de cet important sujet
На основе этого общего принципа мы намерены и в полой мере готовы активно участвовать в энергичном и конструктивном диалоге со всем заинтересованными партнерами обо всех аспектах этого важного вопроса
En 1992, ce vaste territoire comptait plus de 627 537 Témoins dévoués qui trouvaient leurs délices à faire connaître ‘les actes de puissance et la gloire de la splendeur de la royauté de Jéhovah’.
В 1992 году на этой обширной территории было 627 537 преданных Свидетелей, которые с великой радостью возвещали о «могуществе... [Иеговы] и о славном величии царства» его (Пс.
C'est une échelle de destruction tellement vaste.
Широчайший спектр разрушений.
Il en appelle au soutien et à la collaboration de tous dans le cadre de cette vaste entreprise et espère avoir l’opportunité de faire rapport au Conseil au fur et à mesure de l’avancement de ses travaux.
Он призывает всех оказывать ему поддержку и сотрудничать с ним в этом важнейшем деле и надеется, что у него будет возможность представлять Совету доклады по мере выполнения им своей работы.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении vaste в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.