Что означает véritable в французский?

Что означает слово véritable в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию véritable в французский.

Слово véritable в французский означает истинный, настоящий, верный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова véritable

истинный

noun (Qui est réel)

Ce fut seulement quand je le rencontrai que je réalisai ses véritables intentions.
Только встретив его, я понял, каковы его истинные намерения.

настоящий

adjective (не выдуманный)

Cet endroit est un véritable havre de paix.
Это место - настоящая тихая гавань.

верный

adjective

Le véritable ami est un oiseau rare.
Верный друг — редкая птица.

Посмотреть больше примеров

Nous espérons que le résultat de ce Dialogue sera véritablement exploité au profit des migrants eux-mêmes
Мы надеемся, что рекомендации этого Диалога будут действительно выполнены в интересах самих мигрантов
—Quelle est ta véritable forme?
— А каков твой истинный облик?
Les femmes devront s'employer à harmoniser véritablement la législation interne avec les instruments juridiques internationaux qui exigent une application effective des droits
Женщины должны настойчиво добиваться приведения внутреннего законодательства в соответствие с международно-правовыми документами, требующими эффективного соблюдения прав человека
Les minorités ont le droit de participer véritablement à la prise de décisions concernant des questions d’intérêt local ou national ou des projets de développement qui les touchent ou touchent les régions dans lesquelles elles vivent.
Меньшинства имеют право активно участвовать в процессе принятия решений в отношений местных или общенациональных вопросов и планов развития, которые затрагивают их или районы их проживания.
Un troisième intellectuel islamiste, Nurcholish Madjid, en avait appelé à une « désacralisation » de la politique dans les années 70, défendant le principe d’une véritable démocratie multipartite dans les années 90, et intervenant personnellement auprès de Suharto pour qu’il accepte de quitter le pouvoir en 1998.
Еще один исламский интеллектуал, Нурхолиш Маджид, призывал к “десакрализации” политики в 1970-е годы, поддерживал истинную многопартийную демократию в 1990-е годы и лично убедил Сухарто уйти с поста в 1998 году.
De même, le véritable sage est humble
Истинному мудрецу присуще смирение.
À cet égard, le temps était venu d’établir des priorités dans le processus de négociation et de distinguer les questions qui contribuaient à une véritable libéralisation du commerce et favorisaient le développement – de tout le reste.
Учитывая это, настало время установить приоритеты в процессе переговоров и отобрать те вопросы, в области которых можно достичь действительной либерализации торговли и которые важны для развития.
Ça avait été son éducation – sa véritable éducation.
И это было ее образование – настоящее образование.
En dépit des énormes obstacles à surmonter, nous ne devrions pas fléchir dans nos efforts pour lancer une réforme véritable du Conseil de sécurité pour qu’il puisse jouer un rôle efficace en tant qu’organe central chargé du règlement des conflits modernes.
Несмотря на значительные препятствия, нам не следует ослаблять наших усилий по достижению значимой реформы Совета Безопасности, с тем чтобы он мог продолжать играть эффективную роль координационного центра урегулирования конфликтов нашего времени.
Le massacre de # million de Juifs, de # oms et Sintis et de # autres prisonniers, persécutés par le régime national-socialiste pour des raisons politiques et raciales, ou simplement en raison de leur différence, marque une véritable rupture d'avec la civilisation elle-même
Убийство # миллиона евреев # синти и рома и # других заключенных, приговоренных к смерти режимом национал-социалистов из-за расовой и политической принадлежности или просто за их отличительные черты, является отходом от самой цивилизации
La véritable solution est de s'employer à modifier les comportements
Действительно эффективное решение заключается в том, чтобы постараться изменить поведение
Enfin, il y avait les répercussions des problèmes économiques israéliens sur le développement de l'économie palestinienne et les restrictions imposées au cours des six dernières années par d'autres pays de la région; on pouvait donc se demander si ces pays étaient véritablement disposés à accepter un État palestinien
В-третьих, экономические интересы Израиля также влияют на развитие палестинской экономики и на протяжении последних шести лет, ограничения вводили и другие страны региона
En d'autres termes, la promotion du véritable dialogue entre les civilisations passe d'abord par la culture du dialogue que chacun de nous devrait ériger en principe cardinal
Иными словами, содействие подлинному диалогу между цивилизациями должно осуществляться в первую очередь на основе культуры диалога, которую каждый из нас должен рассматривать как основополагающее правило
M.Yûichi n’est pas votre véritable neveu, n’est-ce pas?
Юити ведь не настоящий ваш племянник, не так ли?
Il n'y a de Science véritable le concernant que dans la mesure où il est rapporté à l'Éternité.
Подлинная Наука о нем возможна лишь в той мере, в какой он отнесен к Вечности.
– Eh bien, si tu m’aimes véritablement, dit la reine, le moment est venu de m’en donner la preuve
— Так вот, если ты меня вправду любишь, пришло время это доказать
D’une manière générale, la situation en matière de sécurité est restée instable en raison de la persistance de la rébellion interne dans le nord du pays, des activités des bandits de grand chemin et des braconniers, du manque de progrès véritable du processus de DDR, des revers du processus électoral et de la présence d’éléments rebelles étrangers, y compris ceux associés à l’Armée de résistance du Seigneur (LRA) et au Front populaire pour le redressement (FPR) du dirigeant tchadien rebelle, le général Baba Laddé.
В целом обстановка в плане безопасности в стране оставалась нестабильной по причине продолжающихся внутренних мятежей на севере страны, разбоя на дорогах и браконьерства, отсутствия существенного прогресса в осуществлении разоружения, демобилизации и реинтеграции, задержек в избирательном процессе и присутствия иностранных повстанческих элементов, в том числе имеющих отношение к угандийской «Армии сопротивления Бога» (ЛРА) и Народному фронту за возрождение (НФВ), созданному лидером чадских повстанцев генералом Баба Ладде.
Pour faire en sorte que la Mission puisse véritablement s’acquitter de son mandat, mon Représentant spécial et le commandant de la Force disposeraient de bureaux à Asmara et à Addis-Abeba.
В целях обеспечения эффективного осуществления мандата МООНЭЭ Специальный представитель Генерального секретаря и Командующий Силами будут иметь свои канцелярии в Асмэре и Аддис-Абебе.
Estime qu’il est véritablement nécessaire de réduire le rôle des armes nucléaires dans les doctrines stratégiques et les politiques de sécurité, afin de réduire au minimum le risque d’utilisation de ces armes et de faciliter le processus qui doit conduire à leur élimination totale;
признает, что существует подлинная необходимость уменьшить роль ядерного оружия в стратегических доктринах и политике обеспечения безопасности в целях сведения к минимуму риска того, что это оружие когда-либо будет применено, и содействия процессу его полной ликвидации;
La directive 2011/36 de l’Union européenne concernant la prévention de la traite des êtres humains et la lutte contre ce phénomène ainsi que la protection des victimes comprend une définition de l’expression “situation de vulnérabilité”, qui “signifie que la personne concernée n’a pas d’autre choix véritable ou acceptable que de se soumettre à cet abus”
В директиве 2011/36 Европейского союза о предупреждении торговли людьми, борьбе с ней и защите потерпевших дается следующее определение "уязвимости положения": "уязвимость положения означает ситуацию, в которой у соответствующего лица не имеется какого-либо реального или приемлемого выбора, кроме как подчиниться злоупотреблению"
Véritable menace mondiale, le terrorisme exige une réponse collective
Терроризм- это глобальная угроза, требующая коллективных ответных мер
Malheureusement, les luttes intestines et les divisions entre les Palestiniens eux-mêmes viennent également alimenter ce brasier, annihilant les perspectives d'une paix véritable et durable dans la région
К сожалению, распри между различными группировками и раскол среди самих палестинцев также подливают масла в огонь, подрывая перспективы достижения подлинного и прочного мира в регионе
Le Gouvernement demeure déterminé à garder ses portes ouvertes aux véritables réfugiés et demandeurs d’asile et continuera d’inviter la communauté internationale des donateurs à trouver des solutions durables à la question des réfugiés.
Правительство по-прежнему привержено политике «открытых дверей» в отношении подлинных ищущих убежища лиц и беженцев и будет продолжать взаимодействовать с международным донорским сообществом в поисках долговременных решений проблемы беженцев.
Le Comité des droits de l'homme a formulé les mêmes préoccupations, ainsi que le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, qui a en outre noté que très peu d'assassinats politiques avaient fait l'objet d'une véritable enquête en raison de différents facteurs, notamment du fait que la police ne pouvait pas accéder aux zones contrôlées par les LTTE
Аналогичные озабоченности были высказаны КПЧ # и Специальным докладчиком по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях # который также отметил, что правительству не удалось эффективно расследовать большинство политических убийств из-за различных факторов, таких, как невозможность доступа полиции в районы, контролируемые ТОТИ
Leurs dirigeants politiques se soucient de leur circonscription, pas véritablement de l'Europe.
Их политические лидеры стремятся к реализации национальных интересов, а не истинно общеевропейских.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении véritable в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.