Что означает vocation в французский?
Что означает слово vocation в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию vocation в французский.
Слово vocation в французский означает призвание, специализация. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова vocation
призваниеnounneuter Pour moi, être médecin n'est pas un emploi, c'est une vocation. Быть врачом - для меня это не профессия, а призвание. |
специализацияnoun |
Посмотреть больше примеров
Le rapport ci-après, présenté conformément aux résolutions 60/260 et 60/283 de l’Assemblée générale, donne des précisions sur le nouveau dispositif de gestion des ressources humaines décrit par le Secrétaire général dans son rapport intitulé « Investir dans l’Organisation des Nations Unies pour lui donner les moyens de sa vocation mondiale » (A/60/692 et Corr.1). Настоящий доклад, представленный в соответствии с резолюциями 60/260 и 60/283 Генеральной Ассамблеи, содержит подробное описание новой кадровой системы, обрисованной в общих чертах Генеральным секретарем в его докладе под названием «Инвестирование в Организацию Объединенных Наций: на пути к усилению Организации по всему миру» (A/60/692 и Corr.1). |
Réaffirmant que l’un des principaux objectifs de la Conférence est d’améliorer la capacité des États parties au Protocole relatif aux armes à feu de lutter contre la fabrication et le trafic illicites d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions, et qu’elle a vocation à être le fer de lance des efforts internationaux dans ce domaine, подтверждая, что одной из главных целей Конференции является совершенствование потенциала государств – участников Протокола об огнестрельном оружии в деле борьбы против незаконного изготовления и оборота огнестрельного оружия, его составных частей и компонентов, а также боеприпасов к нему и что Конференции следует возглавить международные усилия в этом направлении, |
L’intervention de la société civile peut se faire dans le cadre de groupes d’intérêt et d’institutions à vocation consultative – conférences sur les grandes orientations, réunions au sommet et consultations des collectivités. Возможности для участия гражданского общества включают как политику групповых интересов, так и консультативные механизмы, такие, как конференции для выработки политики, встречи руководителей и консультации на уровне общин. |
Si les nouvelles normes ont vocation de compléter plutôt que de remplacer ou d'être incorporées dans les Principes, il serait également utile d'avoir une indication de la mesure dans laquelle des observations de l'AIEA sur les Principes seraient bien accueillies et des mécanismes prévus pour que ces observations soient communiquées Если имеется в виду, что новые нормы должны дополнить Принципы (а не сменить их и не войти в их состав), то потребуется также определенное разъяснение относительно того, в какой мере будут приветствоваться замечания МАГАТЭ в отношении Принципов, и относительно механизмов представления таких замечаний |
Le FEM est la principale source de financement ayant vocation d'aider les pays en développement à supporter les surcoûts correspondant à l'application les dispositions des accords environnementaux mondiaux. ГЭФ является основным источником финансовых средств, предназначенных для оказания развивающимся странам помощи в покрытии дополнительных расходов на выполнение положений глобальных природоохранных соглашений. |
Ce service aurait pour principale vocation de renforcer l'efficacité du Mécanisme de coordination de l'action concernant les armes légères et, ce faisant, la capacité de l'ONU à aider les États Membres à appliquer le Programme d'action Главной задачей этой службы является повышение эффективности механизма Программы координации по стрелковому оружию (ПКСО) и расширение тем самым возможностей Организации Объединенных Наций для оказания помощи государствам-членам в осуществлении Программы действий |
La Finlande a soutenu les réseaux de la Plate-forme mondiale des citoyens en Finlande, en Tanzanie, en Inde et au Brésil, ayant vocation à améliorer la participation de la société civile et à faire entendre la voix de la majorité silencieuse dans le règlement planétaire des problèmes par le biais du Processus d’Helsinki sur la mondialisation et la démocratie. Стремясь повысить роль гражданского общества и сделать слышимыми голоса молчаливого большинства в рамках усилий по решению глобальных проблем, предпринимаемых по линии Хельсинкского процесса за глобализацию и демократию, Финляндия оказывает поддержку сетям взаимодействия в Финляндии, Танзании, Индии и Бразилии, созданным в рамках инициативы «Глобальная гражданская платформа» (ГГП). |
Le Forum a pour vocation d'aborder les questions relatives aux forêts dans une optique englobante, cohérente et coordonnée ФООНЛ создан в целях обеспечения координации деятельности по вопросам лесопользования на комплексной, единой и согласованной основе |
Prenant note de la Déclaration de Nairobi adoptée par la Conférence ministérielle africaine sur le logement et le développement urbain à sa quatrième session tenue le 23 mars 2012, dans laquelle les Ministres africains responsables du logement et du développement urbain se sont engagés, entre autres, à renforcer et réorienter les politiques nationales d’urbanisme et à adopter des stratégies en faveur d’un développement urbain plus judicieux et plus durable grâce à une reconfiguration de l’espace, des infrastructures et des flux dans les nouvelles zones urbanisées, et à la modernisation des villes actuelles, pour déboucher sur un développement compact, à vocation mixte et à forte densité qui soit adapté aux piétons et aux cyclistes et axé sur les transports en commun, принимая во внимание Найробийскую декларацию Конференции министров африканских стран по жилищному строительству и городскому развитию, принятую 23 марта 2012 года на ее четвертой сессии, в которой министры африканских стран, отвечающие за вопросы жилищного строительства и городское развитие, обязались, помимо прочего, укреплять и развивать преобразовательную национальную политику по вопросам городов и принять стратегии для реализации более разумного и более устойчивого развития посредством перепланировки пространства, инфраструктуры и потоков в рамках нового городского развития и для модернизации существующих городов, что приведет к компактной, функционально смешанной застройке с высокой плотностью, удобной для пешеходов и велосипедистов и ориентированной на транспортные перевозки, |
La vocation religieuse semble appartenir au passé. ” Видно, религиозное призвание — устаревшее понятие». |
Mon pays est conforté dans sa vision que le processus de paix en Bosnie-Herzégovine a atteint un stade où sa dimension européenne devrait être mise en relief, et ceci en fonction de l’appartenance naturelle de la Bosnie-Herzégovine à l’Europe et de sa vocation européenne. Наша страна считает, что мирный процесс в Боснии и Герцеговине достиг такого этапа, на котором следует акцентировать внимание на его европейском аспекте в силу того, что Босния и Герцеговина естественным образом относится к Европе, и в силу ее европейской предрасположенности. |
et à manifester ainsi leur soutien à un établissement d’enseignement créé en application d’une de ses résolutions et qui a pour vocation de promouvoir une culture de paix universelle et les principes de la Charte des Nations Unies ; , продемонстрировав тем самым свою поддержку учебного заведения, учрежденного резолюцией Генеральной Ассамблеи и призванного пропагандировать всеобщую культуру мира и принципы Устава Организации Объединенных Наций; |
Profondément troublée par la menace qui continue de peser sur la sécurité des membres du personnel des Nations Unies et des organismes à vocation humanitaire, y compris les agents locaux, et par le fait que les autorités continuent de restreindre dans certaines zones leurs possibilités d’atteindre les populations touchées, будучи глубоко озабочена сохранением угрозы для безопасности персонала Организации Объединенных Наций и других гуманитарных организаций, в том числе для сотрудников, нанятых на местах, а также тем фактом, что власти продолжают ограничивать их доступ к пострадавшему населению в некоторых районах, |
· Groupe 2: Explosifs et détonateurs à vocation civile · группа 2: гражданские взрывчатые вещества и взрыватели; |
N'aviez-vous pas, au départ, une vocation de conteur ? Может быть, изначально у вас было призвание рассказчика? |
L’appel de président de collège d’instructeurs est-il aussi « une sainte vocation » ? Разве призвание президента кворума учителей – не такое же “звание святое”? |
Ta sœur a peut-être une vocation. Возможно твоя сестра получила одно из этих призваний свыше. |
Plusieurs intervenants ont mis en garde contre le risque d'une concurrence trop vive pour les IED à vocation exportatrice Несколько выступавших предостерегали от опасности чрезмерного соперничества за экспорториентированные ПИИ |
Répondant à plusieurs questions relatives aux voies de recours dont disposent les victimes d’actes de torture, M. De Silva explique que la Cour suprême n’a pas naturellement vocation à décider d’octroyer des indemnisations dans la mesure où elle ne juge pas les faits. Отвечая на ряд вопросов, касающихся средств правовой защиты, которыми располагают жертвы актов пыток, г-н де Сильва поясняет, что в задачу Верховного суда, естественно, не входит принятие решения о выплате компенсации в тех случаях, когда он не рассматривает дела по существу. |
La vocation chamanique est obligatoire; on ne peut pas s'y soustraire. Шаманское призвание является обязательным; от него нельзя уклоняться. |
En consultation avec les organismes des Nations Unies à vocation humanitaire, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et les ONG partenaires, le Département a intégré plus avant les responsabilités intégrées pour l’application du cadre que constitue l’initiative « Sauver des vies ensemble » dans les fonctions ordinaires de ses services compétents. В консультации с гуманитарными учреждениями Организации Объединенных Наций, Управлением по координации гуманитарных вопросов и партнерами из числа НПО Департамент продолжил включение обязанностей по осуществлению механизма «Давайте спасать жизнь вместе» в повседневные функции своих соответствующих подразделений. |
Etablir, dans les zones à vocation résidentielle et commerciale et les autres zones très fréquentées, des secteurs avec des limitations de vitesse inférieures à celles appliquées généralement en agglomération en utilisant les panneaux de signalisation # d et # d de la Convention de Vienne sur la signalisation routière i) создание в жилых районах, районах расположения магазинов и других интенсивно используемых районах зон с ограничением скорости ниже общего ограничения, установленного для движения в населенных пунктах, для обозначения которых можно было бы использовать дорожные знаки Е # d и Е # d, указанные в Венской конвенции о дорожных знаках и сигналах |
Rappelant l’alinéa g du paragraphe 5 de la résolution 60/251 de l’Assemblée générale du 15 mars 2006, dans lequel l’Assemblée a décidé que le Conseil des droits de l’homme aurait pour vocation d’assumer le rôle et les responsabilités de la Commission des droits de l’homme vis‐à‐vis des activités du Haut‐Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme, comme elle en avait décidé dans sa résolution 48/141, ссылаясь также на пункт 5 g) резолюции 60/251 Генеральной Ассамблеи от 15 марта 2006 года, в котором Ассамблея постановила, что Совету по правам человека следует взять на себя роль и обязанности Комиссии по правам человека в связи с деятельностью Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, как она была определена Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 48/141, |
• La doctrine française de dissuasion tout d’abord, dans la mesure où celle-ci affirme sans ambiguïté et de manière constante la vocation strictement défensive de la dissuasion. · прежде всего, французская доктрина сдерживания, которая однозначно и неизменно указывает на сугубо оборонительный характер сил сдерживания. |
Ce document n’aurait plus vocation à être public. Этот документ больше не будет общедоступным; |
Давайте выучим французский
Теперь, когда вы знаете больше о значении vocation в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.
Связанные слова vocation
Обновлены слова французский
Знаете ли вы о французский
Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.