Что означает vuelo doméstico в испанский?
Что означает слово vuelo doméstico в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию vuelo doméstico в испанский.
Слово vuelo doméstico в испанский означает внутренний рейс, рейс на внутреннем направлении, перелет внутри государства, рейс внутренних авиалиний, рейс внутреннего сообщения. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова vuelo doméstico
внутренний рейс(domestic flight) |
рейс на внутреннем направлении(domestic flight) |
перелет внутри государства(domestic flight) |
рейс внутренних авиалиний(domestic flight) |
рейс внутреннего сообщения(domestic flight) |
Посмотреть больше примеров
No, era algo improbable en un vuelo doméstico. Нет, на внутренней линии это маловероятно. |
¿Viaja a los Estados Unidos y realiza a continuación un transbordo a un vuelo doméstico o a un vuelo a Canadá? Вы путешествуете в США, а затем пересаживаетесь на местный рейс в США или Канаду? |
El 10 de febrero de 2014, sin orden judicial alguna ni otro tipo de orden escrita, el Sr. López Mendoza fue impedido de abordar un vuelo doméstico. 10 февраля 2014 года без какого-либо судебного ордера или иного письменного распоряжения г-н Лопес Мендоса не был допущен на посадку на внутренний авиарейс. |
Hoy en día opera como instalación deportiva (planeadores, paracaidismo, fotografía aérea, ...), pero contó con vuelos regulares domésticos entre 1946 y 1967. В настоящее время он используется в качестве спортивного (прыжки с парашютом, экскурсии, авиашоу), но в период между 1946 и 1967 годами он принимал и регулярные внутренние авиарейсы. |
Además, el Gobierno de Eritrea insiste en la necesidad de que los pasajeros no integrantes de la Misión que viajan en aeronaves de la MINUEE, tanto en vuelos domésticos como transfronterizos realicen una notificación previa, lo que complica innecesariamente la situación de los asociados de la Misión para viajar por la región en apoyo del proceso de paz Кроме того, правительство Эритреи настаивает на необходимости представления предварительного уведомления о пассажирах, не являющихся сотрудниками Миссии и находящихся на борту летательных аппаратов МООНЭЭ, выполняющих как внутренние, так и трансграничные полеты, что создает дополнительные трудности для партнеров Миссии при осуществлении поездок в этот регион в целях поддержки мирного процесса |
Por esta razón, por ejemplo, en el sector de los servicios de turismo, las actividades de servicios "esenciales" como los hoteles, restaurantes, agencias de viaje locales y servicios de viaje nacionales (como las conexiones de autobús y ferrocarril dentro de las fronteras nacionales y los vuelos domésticos) pueden considerarse actividades "de producción", mientras que otras, como los servicios de los grandes organizadores de viajes transnacionales y los servicios de transporte aéreo internacional se pueden considerar como actividades "de distribución". Тем самым, например, в области туристических услуг "основные" услуги, такие, как услуги гостиниц, ресторанов, местных бюро путешествий и национальных туристических служб (например, автобусные и железнодорожные перевозки внутри страны и внутренние авиарейсы), могут считаться "производственной" деятельностью, в то время как другие виды деятельности, например услуги крупных транснациональных туроператоров и международных авиатранспортных служб, могут рассматриваться в качестве деятельности по "распределению". |
En materia de seguridad aeroportuaria se han implementado, entre otras, las siguientes medidas: Restringir el acceso a la Terminal Aeroportuaria; solicitar documentos de identidad personal en los vuelos domésticos y que se adjunten copias de los mismos en los documentos de embarque; vigilancia permanente en el área de los estacionamientos; revisión minuciosa de la carga internacional; coordinar con las diferentes compañías aéreas la proporción del listado de los pasajeros de vuelos entrantes y salientes; establecimiento de salidas y entradas únicas; no permitir la posesión de ningún tipo de arma В целях обеспечения безопасности в аэропортах были приняты, в частности, следующие меры: ограничен доступ к аэропортовому терминалу; при полетах на внутренних линиях от пассажиров требуют предъявлять документы, удостоверяющие личность, а при посадке на судно помимо соответствующих проездных документов должны предъявляться и копии документов, удостоверяющих личность; ведется постоянное наблюдение на автостоянках; осуществляется тщательная проверка международных грузов; осуществляется координация действий с различными авиакомпаниями, которые предоставляют списки прилетающих и вылетающих пассажиров; установлены единые пункты выезда и въезда; не разрешено иметь при себе никакого оружия |
Esta es la versión doméstica de los vuelos más largos, los vuelos transpacíficos o los que sobrevuelan el polo. Всё это внутренние обычаи длинных перелётов, через Тихий океан или через полюс. |
Estas medidas de seguridad aplican para vuelos internacionales y domésticos y buscan asegurar que a las personas que representen una amenaza para la aviación civil se les niegue el abordaje o se sujeten a un monitoreo estricto, dependiendo de sus antecedentes específicos Эти меры обеспечения безопасности применяются в отношении как международных, так и внутренних авиарейсов и призваны воспрепятствовать проникновению на борт самолета лиц, представляющих собой опасность для гражданской авиации, или же обеспечить постоянное наблюдение за такими лицами в зависимости от имеющейся информации |
Las operaciones de vuelos de cabotaje se efectúan desde la terminal doméstica Kamaraj (KDT), mientras la terminal internacional Anna (AIT) se destina a vuelos internacionales. Внутренние рейсы в Аэропорту Ченнай принимаются во Внутреннем терминале Камарай (KDT), международные — в Международном терминале Анна (AIT). |
Alguien descargó patrones de seguridad y mantenimiento para vuelos domésticos de carga. Кто-то загрузил модели безопасности и техническое обслуживание внутренних грузовых рейсов. |
Por ejemplo, las moscas domésticas pueden desacelerar después de un vuelo rápido, cernerse, girar sobre sí mismas, volar boca abajo, hacer un rizo, balancearse y posarse en el techo, todo en una fracción de segundo”. Например, домашняя муха может замедлить свой быстрый полет, зависнуть в одной точке, сделать кувырок, полететь вверх ногами, совершить мертвую петлю, закружиться и сесть на потолок — все это за одну долю секунды». |
747-400D El 747-400D (Doméstico) es un modelo que dispone de un mayor numero de asientos desarrollado para vuelos domésticos de corta distancia y alto volumen en Japón. 747-400D («Domestic» — «для внутренних перевозок») является многоместной моделью, разработанной для коротких внутренних рейсов японских авиакомпаний. |
Además, la Sra. Devillet señaló que desde comienzos de 2012 las emisiones de todos los vuelos domésticos e internacionales hacia o desde aeropuertos de la Unión Europea quedan comprendidas en dicho régimen de comercio Г-жа Девилье отметила, что начиная с 2012 года выбросы всех внутренних и международных рейсов, совершающих посадку или взлет в аэропортах Европейского союза, охватываются торговой системой |
Opera vuelos regulares domésticos e internacionales de AirAsia desde Bangkok y otras ciudades en Tailandia. Она обслуживает регулярные внутренние и международные рейсы из Бангкока и других городов Таиланда. |
Además, el Gobierno de Eritrea insiste en la necesidad de que los pasajeros no integrantes de la Misión que viajan en aeronaves de la MINUEE, tanto en vuelos domésticos como transfronterizos realicen una notificación previa, lo que complica innecesariamente la situación de los asociados de la Misión para viajar por la región en apoyo del proceso de paz. Кроме того, правительство Эритреи настаивает на необходимости представления предварительного уведомления о пассажирах, не являющихся сотрудниками Миссии и находящихся на борту летательных аппаратов МООНЭЭ, выполняющих как внутренние, так и трансграничные полеты, что создает дополнительные трудности для партнеров Миссии при осуществлении поездок в этот регион в целях поддержки мирного процесса. |
Para el 4 de febrero, los asociados humanitarios habían organizado cuatro vuelos del Servicio Aéreo Humanitario de las Naciones Unidas a Um Baru, que suministrarían alimentos, agua y saneamiento y artículos domésticos básicos. К 4 февраля партнеры по гуманитарной деятельности организовали четыре рейса Службы гуманитарных воздушных перевозок Организации Объединенных Наций в Умм-Бару, которыми были доставлены продовольствие, вода и санитарно-гигиенические средства, а также основные предметы домашнего обихода. |
Tiene su base en Massawa, y efectúa vuelos regulares a destinos domésticos en Eritrea, así como vuelos regulares a Oriente Medio, África y Londres. Компания базируется в г. Массауа и совершает ряд регулярных внутренних рейсов на территории Эритреи, а также ограниченное число регулярных авиарейсов на Ближний Восток, в Африку и в Лондон. |
▪ Un equipo del Instituto Tecnológico de Tokio ha logrado que vuele un avión ultraligero tripulado que pesa menos de 55 kilos [125 libras] y que para funcionar solo necesita baterías de uso doméstico. ▪ Группа из Токийского технологического института завершила удачные испытания ультралегкого самолета, весом менее 55 килограммов, который работает от обычных батареек. |
He comprobado todos los vuelos internacionales y domésticos que salgan del área tri-estatal, y los trenes que se dirigen o que van a México y Canadá. Проверил международные и внутренние авиалинии в трех штатах и поезда в Мексику и Канаду. |
En materia de seguridad aeroportuaria se han implementado, entre otras, las siguientes medidas: Restringir el acceso a la Terminal Aeroportuaria; solicitar documentos de identidad personal en los vuelos domésticos y que se adjunten copias de los mismos en los documentos de embarque; vigilancia permanente en el área de los estacionamientos; revisión minuciosa de la carga internacional; coordinar con las diferentes compañías aéreas la proporción del listado de los pasajeros de vuelos entrantes y salientes; establecimiento de salidas y entradas únicas; no permitir la posesión de ningún tipo de arma. В целях обеспечения безопасности в аэропортах были приняты, в частности, следующие меры: ограничен доступ к аэропортовому терминалу; при полетах на внутренних линиях от пассажиров требуют предъявлять документы, удостоверяющие личность, а при посадке на судно помимо соответствующих проездных документов должны предъявляться и копии документов, удостоверяющих личность; ведется постоянное наблюдение на автостоянках; осуществляется тщательная проверка международных грузов; осуществляется координация действий с различными авиакомпаниями, которые предоставляют списки прилетающих и вылетающих пассажиров; установлены единые пункты выезда и въезда; не разрешено иметь при себе никакого оружия. |
Algunos pensaban que era parte de la ardilla de vuelo o algún otro animal salvaje, que no es imposible, que, según los naturalistas, los híbridos prolíficos han sido producidos por la unión de los gatos domésticos y marta. Некоторые думали, что это было частью белка- летяга или другие дикие животные, которые не невозможно, так как, по мнению натуралистов, плодовитых гибридов были подготовлены Объединение кошки куница и отечественных. |
Señaló que algunas cuestiones planteadas durante el debate por dichas organizaciones, por ejemplo el problema del hacinamiento en las cárceles, el acceso al aborto, la igualdad de trato, los casos de discriminación basados en la orientación sexual, la cuestión de los vuelos secretos y de los centros de detención secretos, la prisión provisional y la violencia doméstica, ya se habían examinado durante el diálogo interactivo celebrado el 14 de abril. Она отметила, что вопросы, поднятые в ходе обсуждения неправительственными организациями, например проблема переполненности тюрем, доступность абортов, равное обращение, случаи дискриминации по признаку сексуальной ориентации, вопрос о секретных пролетах над территорией Польши и секретных центрах содержания под стражей, досудебное содержание под стражей и бытовое насилие, уже были обсуждены в ходе интерактивного диалога, состоявшегося 14 апреля. |
De conformidad con la norma de las dos semanas, los empleados domésticos extranjeros deben abandonar la Región en el plazo de dos semanas después de terminar su contrato de empleo y el costo del vuelo de vuelta debe ser sufragado por sus empleadores. В соответствии с правилом двух недель иностранцы, работающие в качестве домашней прислуги, должны покинуть Район в течение двух недель после окончания срока действия их трудовых контрактов, а расходы на обратный полет должны покрываться их работодателями. |
El Vuelo 555 de Nepal Airlines es un vuelo corto regular de tipo doméstico desde el Aeropuerto de Pokhara al Aeropuerto de Jomsom en Nepal de unos veinte minutos de tiempo de vuelo, operado por Nepal Airlines. Рейс 555 Nepal Airlines был коротким внутренним регулярным рейсом из аэропорта Покхары в Джомсом продолжительностью около 20 минут, выполнявшимся авиакомпанией Nepal Airlines. |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении vuelo doméstico в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова vuelo doméstico
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.