Что означает vulgarisation в французский?

Что означает слово vulgarisation в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию vulgarisation в французский.

Слово vulgarisation в французский означает инвормационная деятельность, информационно-консультационные услуги, охват населения. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова vulgarisation

инвормационная деятельность

noun

информационно-консультационные услуги

noun

охват населения

noun

Les actions de vulgarisation et de liaison avec le public constituent des éléments importants des activités d’information de la MONUC.
Важными элементами общественно-информационной деятельности МООНДРК являются охват населения и связь.

Посмотреть больше примеров

Un ensemble d'institutions et de politiques, y compris pour la vulgarisation, la recherche, l'éducation, les coopératives et la commercialisation, ainsi que la fourniture d'intrants, a également grandement contribué à la réussite de cette initiative
Огромную роль сыграли также различные институты и стратегии, в том числе в сфере распространения сельскохозяйственных знаний, исследований, просвещения, создания кооперативов и сбыта и снабжения факторами производства
Renforcement des capacités et enseignement des droits de l'homme Sensibilisation et vulgarisation Surveillance et signalement Aide juridique Recherche et développement d'idées nouvelles en matière de droits de l'homme Droits civils, culturels, économiques, politiques et sociaux
Гражданские, культурные, экономическиe, политические и социальные права
L’information, la sensibilisation et la vulgarisation sont importantes pour la promotion des objectifs des commissions régionales.
Деятельность в области общественной информации и информационно-пропагандистская деятельность являются важными механизмами содействия достижению целей региональных комиссий.
En ce qui concerne l'agriculture et le développement rural, l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) a contribué à la vulgarisation et à la formation techniques concernant la production et la commercialisation, à la réfection des systèmes d'irrigation et à la lutte contre l'effet de serre, à la mise en valeur des terres, à la gestion des ressources en eau et à l'amélioration de l'élevage, des cultures et des vergers
Занимаясь вопросами развития сельского хозяйства и сельских районов, Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО) оказывала техническую помощь и помощь в подготовке кадров в области сельскохозяйственного производства и сбыта сельскохозяйственной продукции, строительство ремонтно-ирригационных систем и теплиц, мелиорации земель и организации водоснабжения, а также развития животноводства, растениеводства и садоводства
Éducation, vulgarisation et formation à l’intention des propriétaires de forêts paysannes: Transfert de connaissances et de compétences techniques, amélioration de la sécurité et de l’hygiène du travail dans les activités forestières, réduction du taux d’accident, amélioration des compétences, de la qualité du travail et des résultats.
Обучение, консультационное обслуживание и подготовка владельцев фермерских лесов: Передача технических знаний и опыта, улучшение положения в области безопасности и гигиены труда на лесохозяйственных работах, уменьшение числа несчастных случаев, повышение уровня квалификации, качества работы и производительности.
Pour assurer la vulgarisation et contribuer durablement à la réduction de la pauvreté, les crédits au titre du microfinancement devraient être octroyés de manière durable
Услуги в области микрофинансирования должны оказываться на устойчивой основе для обеспечения охвата населения и достижения долгосрочных результатов в плане сокращения масштабов нищеты
Des séances de vulgarisation ont été organisées au profit de certains groupes cibles (agents publics, magistrats, etc.) et des points focaux ont été installés dans les différents départements ministériels.
Были проведены разъяснительные мероприятия для некоторых целевых групп (государственных служащих, судей и т.д.), а в подразделениях различных министерств были созданы координационные центры.
L’ALE a pour but de promouvoir le développement des activités spatiales dans la région a) en favorisant la participation de jeunes d’Amérique latine à des projets spatiaux conjoints; b) en faisant plus largement connaître les retombées des technologies spatiales dans les pays en développement; c) en fournissant des informations sur les possibilités de bourses, de stages, de programmes d’échange et de dons pour les études et la formation dans le domaine de l’espace; d) en organisant des activités d’enseignement et de vulgarisation; et e) en établissant des accords de coopération et de communication avec des universités et des organismes qui s’intéressent aux questions spatiales.
Цели Латиноамериканской космической ассоциации заключаются в содействии развитию космической деятельности в регионе, путем а) расширения участия молодых латино-американцев в совместных космических проектах, b) повышении информированности общественности о выгодах от применения космической техники для развивающихся стран, c) предоставления информа-ции о стипендиях, стажировках, программах обмена и субсидиях для проведения космических исследо-ваний и подготовки кадров, d) организации учебных и информационно–просветительских мероприятий, и e) выполнения соглашений о сотрудничестве и о связях с университетами и организациями, занима-ющимися космической деятельностью.
Dans son ouvrage de vulgarisation scientifique, Programming the Universe, Lloyd déclare que l'Univers est lui-même un immense calculateur quantique exécutant un programme cosmique qui produit ce que nous voyons autour de nous ainsi que nous-même.
В своей книге «Программируя Вселенную», Ллойд утверждает, что Вселенная сама по себе является одним большим квантовым компьютером, производящим всё то, что мы видим вокруг нас, включая нас самих.
Le Comité pour l’élimination de la discrimination à l’égard des femmes a pris acte avec satisfaction des efforts déployés par la Guinée pour autonomiser les femmes vivant dans les zones rurales, notamment la création du Service de la promotion rurale et de la vulgarisation, la mise en place au niveau communautaire du Programme triennal d’alphabétisation des femmes, qui s’adresse à 300 000 femmes, et l’adoption du Code foncier et domanial
КЛДЖ принял к сведению усилия, направленные на расширение прав и возможностей сельских женщин, в частности создание Национальной службы по развитию сельских районов и распространению сельскохозяйственных знаний, разработку трехгодичной Национальной программы ликвидации неграмотности, которая охватывает 300 000 женщин на низовом уровне, а также принятие Земельного кодекса (касающегося земель, находящихся в частной и государственной собственности)
g) [Convenu] Intégrer les systèmes d'information existants sur les pratiques d'utilisation des sols en renforçant, au niveau national, les activités de recherche, les services de vulgarisation et les organisations d'agriculteurs afin d'encourager les échanges entre agriculteurs de bonnes pratiques, notamment de technologies écologiquement rationnelles et peu coûteuses, avec l'aide des organisations internationales compétentes
g) [согласовано] объединять существующие системы информации о методах землепользования, укрепляя национальные исследовательские и просветительные структуры и организации сельских хозяев, чтобы стимулировать обмен передовым опытом между сельскими хозяевами, в частности обмен информацией об экологически чистых и недорогих технологиях, при содействии соответствующих международных организаций
Les centres de productivité sont une forme spéciale de vulgarisation des services visant à analyser les écarts de productivité et à y faire face, en particulier dans les activités technologiquement avancées
Особой формой разъяснительной работы является создание центров производительности, призванных анализировать и устранять пробелы в области производительности, в частности в передовой в технологическом отношении деятельности
v) Assurant la mise au point et la diffusion de matériels de vulgarisation des activités du programme de partenariat
v) разрабатывать и распространять информационно-пропагандистские материалы для общественности, посвященные Глобальному партнерству ЮНЕП по ртути
Il est donc impératif d’inverser les tendances actuelles, qui mènent à la dégradation des sols et à l’épuisement des ressources en eau destinées à l’irrigation, et d’améliorer le développement et la vulgarisation des techniques agricoles au sein des pays africains, auxquels il faudrait transférer, à un prix abordable, des recherches et des techniques agricoles appliquées.
Поэтому необходимо обратить вспять нынешние тенденции к деградации земель и сокращению наличия водных ресурсов для целей орошения, а также усовершенствовать разработку и распространение сельскохозяйственных технологий в африканских странах и расширить передачу им результатов прикладных сельскохозяйственных научных исследований и технологий по доступным ценам.
Ces rubriques concernent essentiellement, la vulgarisation des textes juridiques importants (Convention internationale sur les droits de l’enfant, Convention internationale sur les l’élimination de toutes les formes de discrimination à l’égard des femmes, le Code de statut personnel), mais aussi ceux relatifs à la scolarisation des filles, au planning familial, etc.
Их передачи в основном посвящены разъяснению положений важных международно-правовых документов (Международной конвенции о правах ребенка, Международной конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, Кодекса законов о личном статусе), а также тех документов, которые касаются школьного обучения девочек, планирования семьи и т.д.
L’éducation est rendue accessible, même aux personnes qui travaillent, grâce à l’adoption d’un système de transfert dans les universités et les instituts de formation professionnelle: admission des personnes qui travaillent, organisation de cours du soir, en particulier au niveau du troisième cycle, et de cours de vulgarisation permettant aux étudiants d’acquérir des connaissances ou des technologies de pointe à tout moment.
Возможности получения знаний предоставляются также работающим лицам, что достигается с помощью введения системы университетских переходов и специальных профессиональных училищ, принятия на учебу работающих студентов, введения дневных/вечерних форм обучения, вечерних форм обучения в высшей школе и курсов повышения квалификации, с тем чтобы работающие лица имели возможность овладевать самыми современными знаниями и технологиями в любое удобное для них время.
Elle a entrepris des activités de vulgarisation pour renseigner le public sur les préoccupations suscitées par le changement climatique et sur la nécessité de réaffecter des dépenses militaires excessives à la résolution des questions cruciales liées à la sécurité dans des contextes autres que militaires.
Она проводила разъяснительную работу с целью просвещения общественности по вопросам изменения климата и необходимости перераспределения избыточных военных расходов для решения центральных вопросов обеспечения безопасности на невоенной основе.
Le programme de vulgarisation pour l’élevage s’est efforcé d’assurer l’accès de 25 % des agriculteurs aux services d’élevage tels des services de vaccination et autres aides médicales, et il a permis de créer 150 centres de services d’élevage communautaires.
Программа развития животноводства ставит целью обеспечить 25% крестьян доступ к таким услугам, как вакцинация и другие виды ветеринарной помощи, и создать на общинном уровне 150 центров по оказанию услуг животноводам.
La plupart des Parties (voir le tableau 27) ont répertorié des possibilités centrées sur l'éducation et la vulgarisation, activités qui donnent aux intéressés les informations nécessaires au sujet des changements climatiques actuels ou potentiels et les encouragent à changer leur manière de procéder et à privilégier des cultivars différents.
Большинство Сторон (см. таблицу 27) указали варианты, нацеленные на образовательную и пропагандистскую деятельность, которые предоставляют субъектам информацию о возможных и текущих изменениях климата и стимулируют их к изменению практики и переходу на выращивание других культурных сортов.
Veuillez indiquer quelles sont les mesures actuellement prises pour faire face à ce problème, notamment afin de réformer la loi et de mettre en œuvre des programmes de formation et de vulgarisation juridiques
Просьба рассказать о том, какие предпринимаются меры для решения этой проблемы, включая проведение правовой реформы, осуществление программ по устранению правовой неграмотности и проведение разъяснительной работы
La Division de la mise en conformité des infrastructures sur le plan de la sécurité (Infrastructure Security Compliance Division) de la Direction de la protection nationale et des programmes exécute un programme complet de vulgarisation et d’éducation destiné aux professionnels travaillant pour des installations chimiques soumises, ou susceptibles de l’être, à la Réglementation concernant les Normes antiterrorisme relatives aux installations chimiques.
Отдел по обеспечению безопасности объектов инфраструктуры (ИСКД) Директората национальных систем и программ защиты (НППД) Министерства национальной безопасности осуществляет широкую программу информационно-пропагандистской и просветительской деятельности, нацеленную на химические объекты, которые регулируются или потенциально могут регулироваться в соответствии с КФАТС.
h) Meilleure sensibilisation de la population et, en particulier, mise au point de programmes et de matériels de vulgarisation pertinents sur tous les aspects de la dégradation des terres et de la désertification; moyens de diffusion correspondants
h) проведение информационно-пропагандистской работы, особенно разработка соответствующих программ, включая соответствующие информационно-пропагандистские материалы по всем аспектам, связанным с деградацией земель и опустыниванием, а также средства их распространения
Le Ministère de l’agriculture a également octroyé des prêts à 113 Associations pour l’amélioration du milieu rural des Philippines, touchant ainsi 2 691 de leurs membres, et à 19 groupes comptant 174 bénéficiaires dans le cadre du programme de vulgarisation de l’économie domestique.
Кроме того, министерство выделило ссуды 113 филиппинским клубам, занимающимся улучшением положения сельского населения, которыми воспользовались 2691 член клубов, а также 19 группам из 174 заемщиков в рамках Программы расширения домашнего хозяйства.
Pourtant, les femmes n'ont qu'un accès limité aux facteurs de production comme la terre, les intrants agricoles et les services de vulgarisation et concentrent leur attention sur les cultures alimentaires plutôt que les cultures commerciales
Однако, женщины все еще имеют ограниченный доступ к таким производственным факторам, как земля, вводимые ресурсы; рабочая сила и реклама; и они больше занимаются производством продуктов питания, чем выращиванием товарных культур
Dans le cadre du # e programme quinquennal d'éducation et de vulgarisation juridique exécuté de # à # et du # e programme quinquennal du même nom qui a démarré en # le Gouvernement chinois énonce des prescriptions claires concernant la diffusion des lois, règles et politiques relatives aux minorités ethniques
В ходе # й Пятилетней программы развития образования с целью популяризации законодательства, осуществлявшейся в период # годов, и начатой в # году # й Пятилетней программы развития образования с целью популяризации действующего законодательства правительство Китая установило четкие требования, касающиеся повышения осведомленности о законах, положениях и политике этнических отношений

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении vulgarisation в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.