Что означает vue в французский?

Что означает слово vue в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию vue в французский.

Слово vue в французский означает зрение, вид, видение, представление, всеобщая иммунизация детей. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова vue

зрение

nounneuter

Du point de vue du bon sens c'est une absurdité.
С точки зрения здравого смысла это является абсурдом.

вид

nounmasculine

Elle agita la main jusqu'à ce que le train soit hors de vue.
Она махала рукой, пока поезд не скрылся из вида.

видение

noun

Je veux vous raconter quelques histoires qui illustrent mon point de vue.
Я хочу рассказать вам несколько историй, которые объяснят моё видение.

представление

noun (synthèse d'une requête d'interrogation de la base de données)

Dresser une liste des problèmes concrets rencontrés aux frontières, en vue de sa présentation au
подготовить перечень конкретных проблем, возникающих на границах, для представления

всеобщая иммунизация детей

Посмотреть больше примеров

Plusieurs chambres des derniers étages offrent une vue sur les toits du quartier.
Из многих номеров на верхних этажах открывается фантастический вид на крыши района Найтсбридж.
Toujours en vue de consolider l'état de droit, le roi Mohammed # a fait de l'élargissement de l'espace des libertés un chantier tout aussi prioritaire, comme en témoignent la réforme et l'actualisation du Code des libertés publiques, relatif à la création des associations, aux rassemblements publics et à la presse
В целях консолидации правового государства король Мохаммед # уделяет столь же приоритетное внимание расширению сферы свобод, как об этом свидетельствует реформа и актуализация Кодекса законов о публичных свободах в том, что касается создания ассоциаций, публичных собраний и печати
— Quelqu’un m’aurait vue et me l’aurait fait savoir
– Но кто-то непременно увидел бы меня и все рассказал
Toutes ces personnes sauf cinq ont été libérées après plusieurs jours de garde à vue au cours desquels des membres des services de renseignements de l'armée ou de la police les ont interrogées sur leurs activités, leurs contacts et les relations qu'elles étaient soupçonnées d'avoir
Из этих лиц лишь пять человек были освобождены после нескольких дней содержания под стражей в органах полиции, в течение которых сотрудники военной или полицейской разведки допрашивали их с целью получения информации об их деятельности, контактах и предполагаемых связях
Depuis le milieu des années 60, en vue de réduire leurs frais, de nombreux établissements publics de psychiatrie ont adopté ce qu’on appelle l’approche communautaire.
С середины 60-х годов многие государственные психиатрические клиники, стараясь снизить расходы, применили новый метод, целью которого являлось включение больных в состав общества.
Mme Shameem (Présidente-Rapporteur du Groupe de travail sur l’utilisation de mercenaires comme moyen de violer les droits de l’homme et d’empêcher l’exercice du droit des peuples à disposer d’eux-mêmes), présentant le quatrième rapport du Groupe, explique que le Conseil des droits de l’homme a demandé au Groupe de travail de procéder à de vastes consultations en vue de l’élaboration d’un projet de convention relative aux sociétés militaires et aux entreprises de sécurité privées.
Г-жа Шамим (Председатель-докладчик Рабочей группы по вопросу об использовании наемников как средства нарушения прав человека и противодействия осуществлению права народов на самоопределение), представляя четвертый доклад Группы, поясняет, что Совет по правам человека попросил Рабочую группу провести широкие консультации с целью подготовки проекта конвенции о частных военных и охранных компаниях.
La Commission a procédé à un échange de vues avec la Rapporteuse spéciale, auquel ont participé les représentants de l'Italie (au nom des États Membres de l'Organisation des Nations Unies qui sont également membres de l'Union européenne), du Canada, du Mexique et du Burkina Faso (voir
Комитет организовал со Специальным представителем диалог, в котором приняли участие представитель Италии (от имени государств- членов Организации Объединенных Наций, являющихся членами Европейского союза) и представители Канады, Мексики и Буркина-Фасо (см
La recherche se poursuit en vue de l'arrestation de fugitifs de haut rang tels que Félicien Kabuga, Protais Mpiranya et d'autres accusés dont le procès est prévu à Arusha
Продолжается розыск других высокопоставленных лиц, скрывающихся от правосудия: Фелисьена Кабуги, Протаиса Мпираньи и других, подлежащих судебному преследованию в Аруше
Au paragraphe # le Comité a encouragé le Tribunal à poursuivre ses efforts en vue de réduire la nécessité de traductions officielles coûteuses
В пункте # Комиссия поощрила действия Трибунала, направленные на дальнейшее сокращение потребностей в выполнении дорогостоящих официальных письменных переводов
D’examiner les communications nationales, notamment les inventaires de gaz à effet de serre, soumises par les Parties non visées à l’annexe I en vue de formuler une recommandation sur les moyens de surmonter les difficultés liées à l’utilisation des méthodes du GIEC et des directives FCCC relatives aux inventaires figurant dans l’annexe de la décision 10/CP.2 et des recommandations sur les innovations possibles, et d’établir des rapports à ce sujet;
рассматривать национальные сообщения, в частности кадастры парниковых газов, представленные Сторонами, не включенными в приложение I, с целью выработки рекомендаций о путях преодоления трудностей при использовании методологий МГЭИК и руководящих принципов РКИКООН в отношении кадастров, содержащихся в приложении к решению 10/CP.2, и о возможных нововведениях, а также представлять доклады по этим вопросам;
En # l'Organe exécutif a constitué un groupe d'experts des POP, sous l'égide du Groupe de travail, chargé d'élaborer une information en vue de l'examen et de l'éventuelle addition de nouvelles substances au Protocole après son entrée en vigueur
В # году Исполнительный орган создал в рамках Рабочей группы Группу экспертов по СОЗ с целью подготовки информации, предназначенной для обзора Протокола после его вступления в силу и возможного включения в него новых веществ
Invite la Puissance administrante à continuer d’aider le gouvernement du territoire à promouvoir le développement économique et social du territoire, notamment en prenant des mesures en vue de reconstituer les capacités de gestion financière du gouvernement et de lui permettre de mieux s’acquitter de ses autres fonctions et accueille avec satisfaction l’aide apportée par la Puissance administrante au territoire dans les efforts qu’il déploie pour se relever des récentes inondations;
призывает управляющую державу продолжать оказывать правительству территории помощь в социально-экономическом развитии территории, включая меры по восстановлению потенциала в области управления финансами и укреплению других управленческих функций правительства территории и приветствует оказываемую управляющей державой территории помощь в ее усилиях по восстановлению после недавних наводнений;
Le recours aux évaluations en vue de la réorientation des programmes et l'amélioration des compétences de base du personnel en matière de suivi et d'évaluation sont des éléments essentiels dans le cycle de programmation en cours
Важнейшее значение в рамках нынешнего цикла программ имеют использование результатов оценок для пересмотра направлений программной деятельности, а также обучение персонала основным навыкам в области контроля и оценки
Invite l'OMI à organiser, en coopération avec l'OIT et la Convention de Bâle, dans un premier temps, un atelier visant à examiner, dans le cadre d'un échange de vues, les points mentionnés ci-dessus aux alinéas a) à e) du paragraphe
предлагает Международной морской организации в сотрудничестве с Международной организацией труда и Базельской конвенцией организовать в качестве первого шага семинар-практикум для обзора мнений, среди прочего, о положениях, упомянутых в подпунктах а)-е) пункта # выше, и обмена мнениями по этим вопросам
D'un point de vue médical et sur le plan de la santé publique, les 2 formes principales chez l'homme sont l'échinococcose cystique et l'échinococcose alvéolaire.
Двумя основными формами, имеющими значимость для медицины и общественного здравоохранения, являются кистозный эхинококкоз и альвеолярный эхинококкоз.
Les sceptiques ont respectueusement fait connaître leurs vues.
Скептики, при всем своем уважении, выразили свою точку зрения.
En outre, le Gouvernement a pris des mesures en vue d’améliorer la qualité de l’alimentation dans l’ensemble des prisons.
Кроме того, правительство приняло меры по улучшению качества питания во всех тюрьмах.
Le Haut-Commissaire reprendra également ses efforts en vue de nouer un dialogue constructif avec les autorités de la République populaire démocratique de Corée permettant d'établir des programmes de coopération technique dans le domaine des droits de l'homme
Верховный комиссар также возобновит предыдущие усилия по вступлению в конструктивный диалог с властями Корейской Народно-Демократической Республики в целях разработки программ технического сотрудничества в области прав человека
À Monterrey, nous avons décidé de prendre des mesures en vue d'atteindre certains objectifs de développement spécifiques, en créant le financement nécessaire
В Монтеррее мы договорились принять меры по достижению конкретных целей в области развития за счет мобилизации необходимых финансовых средств
Comme l’indique le paragraphe 37 du rapport, le Comité s’est surtout intéressé aux « cas dans lesquels le droit fiscal interne crée des situations intermédiaires où une société de personnes est en partie considérée comme une entité imposable et en partie considérée comme transparente du point de vue fiscal ».
Как указывается в пункте 37 доклада, Комитет особо озабочен «случаями, когда внутригосударственное налоговое законодательство создает промежуточные ситуации, когда партнерство частично рассматривается как налогооблагаемая единица и частично не учитывается для налоговых целей».
Certaines délégations ont exprimé le point de vue que de nombreuses dispositions du Traité sur l'espace extra-atmosphérique, notamment ses articles # et VII, s'appliquaient à la Lune et aux autres corps célestes, et que ce traité visait suffisamment les activités sur la Lune et les autres corps célestes
Некоторые делегации высказали мнение, что многие положения Договора по космосу, включая статьи # и VII, применимы к Луне и другим небесным телам, и поэтому Договор по космосу должным образом охватывает деятельность на Луне и других небесных телах
Si tel est le cas, d'un point de vue juridique, la Déclaration n'a pas lieu d'être
Если дело обстоит именно так, то с правовой точки зрения в упомянутой фразе нет никакой необходимости
La réorientation des activités d'information, l'accent étant mis sur l'utilisation des technologies nouvelles, ainsi qu'une meilleure planification et une plus grande coopération au sein du Secrétariat, de même que le fait que l'on reconnaît que la communication joue un rôle important dans la prise de décisions, ont eu pour résultat une image de l'ONU plus frappante du point de vue de la communication
Переориентация деятельности в области общественной информации с акцентом на применение новых технологий и улучшение планирования и взаимодействия в рамках Секретариата и признание того факта, что коммуникация играет важную роль в принятии решений, привели к повышению роли Организации Объединенных Наций в области коммуникации
Après avoir recensé des indicateurs, défini des méthodes et fixé des priorités, les participants avaient soumis des propositions à la Commission latino-américaine de statistique (Comisión de Estadísticas de las Américas ou CEA) en vue de promouvoir l’application d’un ensemble minimal d’indicateurs dans les plans statistiques des pays membres de la Commission.
После выявления показателей, уточнения методик и установления приоритетов, в Латиноамериканской комиссии по статистике (КЭА) были разработаны предложения по содействию рассмотрению минимального комплекса показателей в статистических планах членов КЭА.
Du point de vue des mobiles, la mosaïque se mettait en place mais quelques pièces traînaient encore.
С точки зрения мотивов мозаика складывалась, но некоторые кусочки еще не нашли своего места.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении vue в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова vue

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.