Was bedeutet attiré in Französisch?
Was ist die Bedeutung des Wortes attiré in Französisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von attiré in Französisch.
Das Wort attiré in Französisch bedeutet anziehen, anlocken, heranziehen, anziehen, wecken, anziehen, anlocken, der/das anzieht, jemanden anziehen, anlocken, werben, aufnehmen, anlocken, etwas/jemanden ansprechen, erregen, anlocken, anziehen, verlockend sein, Interesse von jemandem wecken, Magnet, miteinbeziehen, Magnet, jemanden ansprechen, etwas auf sich ziehen, auf sich ziehen, jemanden wütend machen, jemanden sauer machen, aufmerksamkeitserregend, mitreißend, auf etwas aufmerksam machen, die Aufmerksamkeit auf sich ziehen, die Blicke auf sich ziehen, sein Augenmerk auf /jmdn richten, die Aufmerksamkeit auf sich ziehen, Aufmerksamkeit auf sich ziehen, Ärger bekommen, Ärger kriegen, das Interesse wecken, auffallen, jmdn auf hinweisen, nach Aufmerksamkeit schreien, Aufmerksamkeit erregen, jemanden in etwas hineinziehen, sich beliebt machen, Aufmerksamkeit von jmdm erregen, Bestechung, auf sich aufmerksam machen, beachten, sich bei jmdm einschleimen, Aufmerksamkeit auf richten, auf aufmerksam machen, mehr Publikum anlocken, jemandem in den Arsch kriechen, mitreißen, anziehen, anlocken, das Augenmerk auf etwas legen, die Aufmerksamkeit von jmdm auf sich ziehen, dafür Sorgen, dass Ärger bekommt, anlocken, jemanden für etwas ködern, betonen, jemandem mit etwas anlocken, jmdn zu locken, jmdn wütend machen, schreien. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.
Bedeutung des Wortes attiré
anziehenverbe transitif (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Le tour de jonglage du clown attirait la foule. Das Jonglieren des Clowns zog eine Menschenmenge an. |
anlocken
(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Der Geruch von gekochtem Fleisch lockte die wilden Tiere an. |
heranziehenverbe transitif (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) La gravité du soleil suffit à attirer des comètes de la ceinture de Kuiper. Die Anziehungskraft der Sonne ist so stark, dass sie Kometen des Kuipergürtels heranziehen kann. |
anziehenverbe transitif (faire venir) (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Les bagarres attirent en général beaucoup de monde. Straßenkämpfe ziehen meist Schaulustige an. |
wecken(les accusations) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Le portrait de Lady Macbeth a provoqué des accusations de misogynie. Die Darstellung von Lady Macbeth hat Anschuldigungen von Frauenfeindlichkeit geweckt. |
anziehen, anlocken
(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Cette nouvelle vitrine devrait amener du monde. |
der/das anziehtverbe transitif (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
jemanden anziehen, anlockenverbe transitif (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Nous avons besoin d'une grande enseigne pour attirer les clients. ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Wir brauchen für unseren Laden ein schönes Schild, um Kunden anzuziehen (or: anzulocken). |
werben
(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) J'ai entendu dire que la société Smith tentait d'attirer le PDG de Jones et Cie. Ich habe gehört Smith Corporation wirbt um den Vorstandsvorsitz von Jones & Co. |
aufnehmen(la poussière) (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Ces meublent attirent la poussière. Die Möbel nehmen Staub auf. |
anlockenverbe transitif (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Der Zirkus ist heute nicht mehr so beliebt, aber früher hat er viele Menschen angelockt. |
etwas/jemanden ansprechenlocution verbale (divers publics) (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Le film a suffisamment d'atouts pour attirer un plus large public. Der Film hat genug Reiz, um ein breites Publikum anzusprechen. |
erregen(l'attention) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Sa grande taille et son imposante stature attirent l'attention. Er ist eine große, imposante Figur, die Aufsehen erregt. |
anlocken, anziehen
(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Brian aimait beaucoup Zoe, mais ses tentatives pour la séduire (or: l'aguicher) la laissaient de marbre. Brian mochte Zoe wirklich, aber sie war sich all seinen Versuchen, sie anzulocken (or: anzuziehen) nicht bewusst. |
verlockend seinverbe transitif |
Interesse von jemandem weckenverbe transitif (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Les lumières de New York m'attirent (or: m'appellent) ! Die heller Lichter New Yorks haben mein Interesse geweckt! |
Magnet(figuré : personne) (Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). ) Ben est un aimant pour les gens désespérés. |
miteinbeziehen
(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Der Ansatz des Mathematiklehrer's hat die Schüler nicht miteinbezogen. |
Magnet
(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). ) |
jemanden ansprechen(übertragen) (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) C'est l'histoire d'amour intense du film qui plaît aux adolescentes. Die intensive Liebesgeschichte des Films spricht Mädchen im Teenageralter an. |
etwas auf sich ziehen
Rassistische Äußerungen ziehen meist Empörung auf sich. |
auf sich ziehen
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Jim a encouru une pénalité pour avoir triché au jeu. Jim zog eine Bestrafung auf sich, als er im Spiel schummelte. |
jemanden wütend machen, jemanden sauer machen
|
aufmerksamkeitserregend
(Verb, Partizip Präsens: Abgeleitete Verbform zur Bildung von Adjektiven ("gehend", "wartend"). ) |
mitreißendlocution adverbiale |
auf etwas aufmerksam machenlocution verbale (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
die Aufmerksamkeit auf sich ziehen, die Blicke auf sich ziehenlocution verbale (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Le dessin osé et les couleurs vives de ces robes attirent le regard (or: l'œil). |
sein Augenmerk auf /jmdn richten
(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) J'aimerais attirer votre attention sur le graphique en haut de la page 5 du rapport. |
die Aufmerksamkeit auf sich ziehenlocution verbale (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Ce groupe attire toujours les foules. |
Aufmerksamkeit auf sich ziehenlocution verbale (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Cette nouvelle voiture de sport est sûre d'attirer l'attention. |
Ärger bekommen
Sarah s'est attiré des ennuis en traînant avec les voyous du lycée. |
Ärger kriegen
J'avais souvent des problèmes avec mes professeurs. J'ai eu des problèmes parce que j'avais volé des pommes dans son verger. Ich wurde dafür bestraft, Äpfel von seiner Plantage gestohlen zu haben. |
das Interesse wecken
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) La prestation de Laura durant le spectacle a attiré le regard des découvreurs de talent. |
auffallen
(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) |
jmdn auf hinweisen
|
nach Aufmerksamkeit schreienlocution verbale (übertragen) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Cet enfant cherche sans cesse à attirer l'attention. |
Aufmerksamkeit erregenlocution verbale Les vêtements voyants attirent toujours l'attention. Grelle Kleidung erregt Aufmerksamkeit. |
jemanden in etwas hineinziehen
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Ne m'attire pas dans tes histoires ! |
sich beliebt machen
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
Aufmerksamkeit von jmdm erregen
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
Bestechung
(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").) |
auf sich aufmerksam machenlocution verbale (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) J'ai crié de l'autre côté de la pièce pour essayer d'attirer l'attention. |
beachten
(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Fais attention à cette information importante. Bitte beachten Sie diese wichtige Information. |
sich bei jmdm einschleimen
Tâche de t'attirer les bonnes grâces du directeur. |
Aufmerksamkeit auf richten
(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) Die Fettschrift wird verwendet, um bestimmte Wörter hervorzuheben. |
auf aufmerksam machenlocution verbale (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
mehr Publikum anlockenlocution verbale (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
jemandem in den Arsch kriechen(Slang, beleidigend) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
mitreißenlocution verbale (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Les concerts des Black-Eyed Peas attirent beaucoup de monde. |
anziehen, anlocken
(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Cette nouvelle enseigne attire vraiment l'attention des clients. |
das Augenmerk auf etwas legenlocution verbale (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Il lui fit remarquer une erreur dans sa traduction. Er legte das Augenmerk auf den Fehler in ihrer Übersetzung. |
die Aufmerksamkeit von jmdm auf sich ziehenlocution verbale (Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) |
dafür Sorgen, dass Ärger bekommt
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
anlockenlocution verbale (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) |
jemanden für etwas ködern
Wir gaben unser Bestes, Tim für die Party zu ködern, aber er wollte nicht kommen. |
betonen
(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Elle mettait toujours beaucoup de mascara pour attirer l'attention sur ses yeux bleus. Sie verwendete immer viel Eye-Liner, um ihre blauen Augen zu betonen. |
jemandem mit etwas anlocken
Daisy a essayé d'attirer le chien errant avec de la nourriture, mais il était trop peureux pour s'approcher. Daisy versuchte, den streunenden Hund mit Essen anzulocken, aber er war zu nervös, um sich ihr zu nähern. |
jmdn zu locken
L'escroc attira Bill dans un piège. Der Hochstapler lockte Bill in eine Falle. |
jmdn wütend machenlocution verbale L'élève s'est attiré les foudres de son professeur en séchant encore les cours. |
schreien
(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).) Bill avait tendance à porter des chemises qui attiraient l'attention. |
Lass uns Französisch lernen
Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von attiré in Französisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Französisch nicht kennen, nachschlagen können.
Verwandte Wörter von attiré
Aktualisierte Wörter von Französisch
Kennst du Französisch
Französisch (le français) ist eine romanische Sprache. Wie Italienisch, Portugiesisch und Spanisch stammt es aus dem populären Latein, das einst im Römischen Reich verwendet wurde. Eine französischsprachige Person oder ein französischsprachiges Land kann als „Francophone“ bezeichnet werden. Französisch ist die Amtssprache in 29 Ländern. Französisch ist die am vierthäufigsten gesprochene Muttersprache in der Europäischen Union. Französisch steht in der EU nach Englisch und Deutsch an dritter Stelle und ist nach Englisch die am zweithäufigsten unterrichtete Sprache. Die Mehrheit der französischsprachigen Weltbevölkerung lebt in Afrika, mit etwa 141 Millionen Afrikanern aus 34 Ländern und Territorien, die Französisch als erste oder zweite Sprache sprechen können. Französisch ist nach Englisch die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in Kanada, und beide sind offizielle Sprachen auf Bundesebene. Es ist die erste Sprache von 9,5 Millionen Menschen oder 29 % und die zweite Sprache von 2,07 Millionen Menschen oder 6 % der gesamten Bevölkerung Kanadas. Im Gegensatz zu anderen Kontinenten hat Französisch in Asien keine Popularität. Derzeit erkennt kein Land in Asien Französisch als Amtssprache an.