Was bedeutet court in Französisch?
Was ist die Bedeutung des Wortes court in Französisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von court in Französisch.
Das Wort court in Französisch bedeutet laufen, teilnehmen, herumlaufen, herumrennen, aussetzen, etwas laufen, herumgehen, anfallen, herumtollen, huschen, umher, herum, rumsprechen, herum, verbreiten, sagen, kurz, kurz, kurz, kurz, knapp, kurz, kurz, kurz, abgeschnitten, kurz, präzise, hoch, kurz, Länge, Sackgasse, Feld, abgeschnitten, zusammengefasst, kurz, Tennisplatz, joggen, jemanden/etwas jagen, etwas bei einem Rennen laufen lassen, gegeneinander antreten lassen, selten, umherhetzen, schneller laufen, nach streben, etwas heraufbeschwören, Gefahr laufen zu tun, ein höheres Risiko bestehen, Süßes sonst gibts Saures, Mädchen aufreißen, jemandem auf die Nerven gehen, ein Schwerenöter sein, jemanden in Gefahr bringen, sich vergeblich auf die Suche machen, loslassen, ein Risiko eingehen, rennen, schreiten, trampeln, es auf eine Frau abgesehen haben, außer Kontrolle sein, herumlaufen. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.
Bedeutung des Wortes court
laufenverbe intransitif (intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).) Est-ce que tu cours vite ? Wie schnell kannst du laufen? |
teilnehmenverbe intransitif (sport) (Wettbewerb) (Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) Il aime courir en compétitions. |
herumlaufen, herumrennenverbe intransitif (Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) Leah courait à travers la chambre. |
aussetzenverbe transitif (un risque, un danger) (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Nous ne voulons pas courir le risque d'être poursuivis en justice. |
etwas laufenverbe transitif (une distance) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Il parcourt cinq kilomètres chaque matin. Er läuft jeden Morgen drei Kilometer. |
herumgehenverbe intransitif (rumeur) (Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) La rumeur court que tu trompes Tim. Es geht ein Gerücht herum, dass du Tim betrügen sollst. |
anfallen(intérêts) (Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) Les intérêts sur ce compte courent à hauteur de 4% par an. Für dieses Konto fallen jedes Jahr 4% Zinsen an. |
herumtollen(Tier) (Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) Le lapin a traversé la route en courant. |
huschen
(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).) Richard observait les gens courir le long de la route passante. |
umher, herumverbe intransitif (rumeur, bruit) (Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").) Lorsque Paul se réveilla, les rumeurs avaient déjà circulé. Als Paul aufwachte, gingen die Gerüchte bereits umher (or: herum). |
rumsprechenverbe intransitif (bruit, rumeur) (ugs) (Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). ) Quand le bruit a couru qu'elle faisait des biscuits, les enfants sont apparus à sa porte. Als es sich rumsprach, dass sie Keckse backe, erschienen alle Kinder an ihrer Tür. |
herumverbe intransitif (rumeur, bruit,...) (Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").) Il y a des bruits qui courent (or: circulent). Es gehen Gerüchte herum. |
verbreiten(informations) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Une méchante rumeur a circulé à travers la ville. |
sagen
(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Les garçons seront des garçons, comme le dit le proverbe. |
kurzadjectif (Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). ) S'il te plaît, passe-moi la corde courte. Gib mir bitte das kurze Seil. |
kurz(habits) (Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). ) Cette femme aime porter des vêtements courts. |
kurzadjectif (Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). ) |
kurzadjectif (vêtement) (Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). ) Son pantalon était trop court : on voyait un bout de ses jambes poilues au-dessus de ses chaussettes quand il s'asseyait. Est-ce que cette robe est trop courte pour porter à un mariage ? Seine Hose war kurz, weshalb man über seinen Socken jede Menge haarige Beine sehen konnte, wenn er sich hinsetzte. Ist dieser Rock zu kurz, um ihn für eine Hochzeit anzuziehen? |
knapp, kurzadjectif (vêtement) (Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). ) Mme Winston pensa que la robe de la femme était trop courte pour le lieu. Frau Winston dachte, dass der Rock der Frau zu knapp (OR: kurz) für diesen Ort war. |
kurzadjectif (cheveux) (Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). ) Les cheveux courts sont plus faciles à entretenir. Kurze Haare sind pflegeleichter. |
kurzadjectif (Strecke) (Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). ) C'est à une courte distance. Von hier ist es nur ein kurzer Spaziergang. |
abgeschnittenadjectif (Verb, Partizip Perfekt: Abgeleitete Verbform zur Bildung des Passivs und der zweiten Vergangenheit ("Er wird geliebt", "Er hat das Haus gebaut").) Ce jeans court est trop négligé pour le travail. |
kurz(durée) (Zeit) (Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). ) Ce film était très court. Dieser Film war sehr kurz. |
präzise
(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). ) Son discours était court (or: concis) et pertinent. Ihre Ansprache war präzise und auf den Punkt gebracht. |
hochadjectif (automobile) (Gang) (Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). ) Les voitures de sport ont des vitesses courtes qui les rendent plus rapides. |
kurzadjectif (Phonétique) (Phonetik) (Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). ) Les voyelles courtes sont courantes en anglais. |
Längeadjectif (Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").) Mon manteau est un 42 court. |
Sackgasse(anglicisme, pas de traduction) (Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").) Priory Court est une voie sans issue. |
Feld(basket, volley, tennis) (Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). ) Il est généralement sur le terrain de basket à cette heure-ci. Zu dieser Tageszeit ist er meist auf dem Basketball-Feld. |
abgeschnittenadjectif (vêtement) (Verb, Partizip Perfekt: Abgeleitete Verbform zur Bildung des Passivs und der zweiten Vergangenheit ("Er wird geliebt", "Er hat das Haus gebaut").) |
zusammengefasstadjectif (version, histoire...) (Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). ) |
kurz(dans le temps) (Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). ) Ma consultation avec le médecin fut très brève. Mein Besuch beim Arzt war sehr kurz. |
Tennisplatz
(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). ) Les courts de tennis à Wimbledon sont en gazon, contrairement à beaucoup d'autres. Die Tennisplätze in Wimbledon sind aus Gras, nicht wie die meisten anderen. |
joggen(sport) (intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).) Je vais faire un jogging. Ich gehe joggen. |
jemanden/etwas jagen(chasser) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Les chiens ont pourchassé le lapin (or: ont pris le lapin en chasse). Die Hunde jagten den Hasen. |
etwas bei einem Rennen laufen lassenverbe transitif (un animal) (Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) Mon oncle Rory entraîne et fait courir des whippets. Mein Onkel Rory trainiert Whippets und lässt sie bei Rennen laufen. |
gegeneinander antreten lassenverbe transitif (en compétition) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Il fait courir des lévriers le week-end. |
selten(ugs) (Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). ) De nos jours, les cabines téléphoniques publiques sont rares. |
umherhetzen
(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) James s'affairait, à essayer de tout organiser pour la soirée. |
schneller laufen
|
nach streben(la gloire, la fortune) Elle recherche la gloire et la fortune. Sie strebt nach Ruhm und Reichtum. |
etwas heraufbeschwören(désastre, catastrophe : au passé) (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Le gouvernement a frôlé le désastre en ne se préparant pas aux ouragans. Die Regierung beschwor ein Desaster hervor, indem sie sich nicht auf Stürme vorbereitete. |
Gefahr laufen zu tunlocution verbale (Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) |
ein höheres Risiko bestehenlocution verbale (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Les fumeurs courent plus de risques d'avoir un cancer. |
Süßes sonst gibts Saures(à Halloween) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
Mädchen aufreißen(Slang) Ron semble passer la plupart de son temps à courir les filles. |
jemandem auf die Nerven gehen(familier) (übertragen) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Das ständige Gemurre ihres Mannes ging Olga langsam auf die Nerven. |
ein Schwerenöter sein
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Simon a gagné la réputation d'être un homme qui enchaîne les conquêtes. |
jemanden in Gefahr bringen
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Ne nous fais pas courir de risques inutiles et passe par un autre chemin, cette route est trop dangereuse. |
sich vergeblich auf die Suche machen(familier) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
loslassen(un peu familier) (übertragen) (Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) |
ein Risiko eingehenlocution verbale (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
rennenverbe intransitif (intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).) Je suis bon sur de longues distances mais pas très rapide lorsque je sprinte (or: cours très vite). Ich renne weit, aber nicht sehr schnell. |
schreiten(personne) (altmodisch) (intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).) |
trampelnverbe intransitif (intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).) |
es auf eine Frau abgesehen haben
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
außer Kontrolle sein
(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) |
herumlaufen
(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) Nous voulions un jardin où les enfants pourraient courir dans tous les sens et jouer. Wir wollten einen Garten, indem die Kinder herumlaufen und spielen können. |
Lass uns Französisch lernen
Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von court in Französisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Französisch nicht kennen, nachschlagen können.
Verwandte Wörter von court
Aktualisierte Wörter von Französisch
Kennst du Französisch
Französisch (le français) ist eine romanische Sprache. Wie Italienisch, Portugiesisch und Spanisch stammt es aus dem populären Latein, das einst im Römischen Reich verwendet wurde. Eine französischsprachige Person oder ein französischsprachiges Land kann als „Francophone“ bezeichnet werden. Französisch ist die Amtssprache in 29 Ländern. Französisch ist die am vierthäufigsten gesprochene Muttersprache in der Europäischen Union. Französisch steht in der EU nach Englisch und Deutsch an dritter Stelle und ist nach Englisch die am zweithäufigsten unterrichtete Sprache. Die Mehrheit der französischsprachigen Weltbevölkerung lebt in Afrika, mit etwa 141 Millionen Afrikanern aus 34 Ländern und Territorien, die Französisch als erste oder zweite Sprache sprechen können. Französisch ist nach Englisch die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in Kanada, und beide sind offizielle Sprachen auf Bundesebene. Es ist die erste Sprache von 9,5 Millionen Menschen oder 29 % und die zweite Sprache von 2,07 Millionen Menschen oder 6 % der gesamten Bevölkerung Kanadas. Im Gegensatz zu anderen Kontinenten hat Französisch in Asien keine Popularität. Derzeit erkennt kein Land in Asien Französisch als Amtssprache an.