Was bedeutet dos in Französisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes dos in Französisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von dos in Französisch.

Das Wort dos in Französisch bedeutet Rücken, Rückseite, Buchrücken, Rücken, Rückseite, Rückseite, -betriebssystem, Rückseite, Bremshügel, Rückenkratzer, gratulieren, Ober-, Wucher, auf dem Rücken liegend, gebückt, rückenfrei, buckelig, auf der Rückseite, Rücken an Rücken, auf dem Rücken, hinter jmds Rücken, Rucksack, Top, Pferderücken, Huckepack, Rucksack, Rückenschmerzen, Rückenschwimmen, Neckholder, Senkrücken, jemand, der sich über gemeinsame Erfolge freut, Langflügel-Dampfschiffente, Bucklige, Kreuz, Massage, Hintergehen, Nackenhaare, jemanden in den Rücken fallen, den Rücken durchdrücken, jdn Huckepack nehmen, huckepack tragen, die Haare zu Berge stehen lassen, genug von etwas haben, reichen, jmdm in den Rücken stechen, jmdm auf den Schlips treten, aufregen, krumme Körperhaltung, auf etwas reiten, jmdn zum Feind machen, über jemanden herziehen, jemandem den Rücken kehren, etwas abweisen, jmdn/ um Geld anhauen, über jemanden herziehen, gestützt, Diamantschildkröte, Diamant-Schildkröte, Messer im Rücken, hintergehen, genug von etwas haben, von die Schnauze voll haben, mit dem Rucksack herumreisen, jemandem den Rücken kehren, jemanden/etwas huckepack tragen, Hintergehen, Neckholder-, genug von etwas haben, nerven, jemandem auf der Tasche liegen, huckepack, abgeschleppt, Rucksack, auf die Rückseite, es sich auf Kosten von /jmdm gut gehen lassen, jemanden für etwas verantwortlich machen, jemanden in die Schuhe schieben. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes dos

Rücken

nom masculin (d'une personne)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Il s'est fait mal au dos en jouant au tennis.
Er hat sich seinen Rücken beim Tennisspielen verletzt.

Rückseite

(d'une feuille, enveloppe)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Merci de lire le texte au dos du document.
Bitte lesen Sie den Text auf der Rückseite des Dokuments.

Buchrücken, Rücken

nom masculin (d'un livre)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Les livres étaient alignés sur l'étagère avec leur dos orienté vers l'extérieur.
Die Bücher waren auf dem Regal aufgereiht, mit dem Buchrücken (or: Rücken) nach außen zeigend.

Rückseite

nom masculin (d'une chemise,...)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Le logo de la compagnie apparaîtra sur le dos du t-shirt.

Rückseite

nom masculin (de la main,...)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Elle écrivit son numéro de téléphone au dos de sa main.

-betriebssystem

nom masculin invariable (Informatique, acronyme)

(Suffix: Wort oder Wortteil, der einem Wortstamm folgt ("Gesund-heit", "Bind-ung"). )
DOS était le premier système d'exploitation informatique jusqu'au milieu des années 1990.

Rückseite

nom masculin

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
C'est inscrit au dos de la chemise en carton.

Bremshügel

(ugs)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Rückenkratzer

nom masculin invariable

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

gratulieren

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

Ober-

(membres, lèvre,...)

(Präfix: Wort oder Teil eines Wortes, das einem Wortstamm vorangeht ("Innen-ausstattung", "Heim-kino"). )
Tu as un feu sauvage sur ta lèvre supérieure.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Der Oberarm ist der Teil zwischen Schulter und Ellbogen.

Wucher

(péjoratif) (missbilligend)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

auf dem Rücken liegend

locution adjectivale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
À la fin du cours de yoga, les élèves se sont reposés, couchés (or: allongés) sur le dos.

gebückt

locution adjectivale

(Verb, Partizip Perfekt: Abgeleitete Verbform zur Bildung des Passivs und der zweiten Vergangenheit ("Er wird geliebt", "Er hat das Haus gebaut").)

rückenfrei

adjectif invariable (vêtements, robe)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

buckelig

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

auf der Rückseite

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Rücken an Rücken

adverbe

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Mettez-vous dos à dos pour que je voie lequel de vous deux est le plus grand.
Stellt euch Rücken an Rücken, so dass ich sehen kann, wer größer ist.

auf dem Rücken

locution adverbiale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Couche-toi sur le dos et admire les nuages.

hinter jmds Rücken

locution adverbiale

Elle parle souvent de son mari dans son dos.

Rucksack

nom masculin

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Quand il voyage, Simon préfère prendre un sac à dos plutôt qu'une valise.
Simon nimmt auf Reisen lieber einen Rucksack als einen Koffer mit.

Top

nom masculin (betont)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Tu vas avoir froid avec ce dos nu.

Pferderücken

nom masculin

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Tu t'y rendras plus rapidement à dos de cheval qu'en voiture.

Huckepack

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
La petite fille est montée sur le dos de son grand frère.

Rucksack

nom masculin

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Der Rucksack schien größer als das Kind.

Rückenschmerzen

J'ai mal au dos à force de soulever tous ces cartons lourds.

Rückenschwimmen

nom masculin

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

Neckholder

nom masculin (vêtement) (Anglizismus)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Senkrücken

(Médecine)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

jemand, der sich über gemeinsame Erfolge freut

nom masculin (familier)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Langflügel-Dampfschiffente

nom masculin (canard)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Bucklige

nom féminin

Kreuz

nom masculin

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
La robe de soirée de cette Miss permettait d'admirer sa ravissante chute de reins.

Massage

nom masculin

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Hintergehen

(figuré)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

Nackenhaare

nom masculin pluriel (chiens,...)

jemanden in den Rücken fallen

(figuré) (umgangssprachlich)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Elle lui a planté un couteau dans le dos en dévoilant ses projets à son patron.
Sie ist ihm in den Rücken gefallen, indem sie dem Chef von seinen Plänen erzählt hat.

den Rücken durchdrücken

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

jdn Huckepack nehmen

locution adverbiale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

huckepack tragen

die Haare zu Berge stehen lassen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Ce mec est tellement bizarre qu'il me fait froid dans le dos.

genug von etwas haben

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
J'en ai assez de toi !

reichen

(umgangssprachlich)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Je suis énervé et j'en ai assez de son sale comportement.

jmdm in den Rücken stechen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Il y a eu une bagarre devant le bar et un homme s'est fait poignarder dans le dos.

jmdm auf den Schlips treten

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Agnes a eu des ennuis avec son patron quand elle a refusé de faire des heures supplémentaires.

aufregen

(faire peur) (ugs)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

krumme Körperhaltung

(assis)

Ann hat eine krumme Körperhaltung, sie sollte gerade stehen, sonst kriegt sie noch Rückenprobleme.

auf etwas reiten

(animaux)

Je vais monter à dos de chameau.

jmdn zum Feind machen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Fais attention à ne pas t'aliéner les parents de ta copine.

über jemanden herziehen

(informell)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

jemandem den Rücken kehren

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Honte à toi pour avoir tourné le dos à tes amis après un désaccord aussi insignifiant.

etwas abweisen

jmdn/ um Geld anhauen

(informell)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

über jemanden herziehen

(familier)

gestützt

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Der Mann sprach in eine Leder-gestütztes Handy.

Diamantschildkröte, Diamant-Schildkröte

nom féminin

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Messer im Rücken

nom masculin (figuré) (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

hintergehen

(figuré : trahir)

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)

genug von etwas haben

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
J'en ai assez du langage grossier de cet homme.

von die Schnauze voll haben

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
J'en ai par-dessus la tête de tes excuses !

mit dem Rucksack herumreisen

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Jeremy a fait de la randonnée en Asie et obtenu son diplôme universitaire.
Jeremy reiste, nachdem er die Uni abgeschlossen hatte, mit dem Rucksack durch Asien.

jemandem den Rücken kehren

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Jane a tourné le dos à Peter quand celui-ci lui a dit d'aller se faire voir.
Jane kehrte Peter den Rücken, nachdem sie ihm sagte, er solle sich zum Teufel scheren.

jemanden/etwas huckepack tragen

locution verbale

Hintergehen

nom masculin (figuré)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

Neckholder-

locution adjectivale (robe, haut) (Anglizismus)

(Präfix: Wort oder Teil eines Wortes, das einem Wortstamm vorangeht ("Innen-ausstattung", "Heim-kino"). )

genug von etwas haben

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Miriam en avait assez de nettoyer après ses colocataires indélicats.

nerven

(umgangssprachlich)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Je ne supporte pas mon beau-père : il est constamment après moi (or: est constamment sur mon dos).
Ich kann meinen Stiefvater nicht ausstehen; er nervt mich immer.

jemandem auf der Tasche liegen

locution verbale (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Quand est-ce que tu vas te trouver du travail et arrêter de vivre sur le dos de tes parents ?

huckepack

locution adverbiale

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

abgeschleppt

(véhicule)

(Verb, Partizip Perfekt: Abgeleitete Verbform zur Bildung des Passivs und der zweiten Vergangenheit ("Er wird geliebt", "Er hat das Haus gebaut").)

Rucksack

nom masculin (randonnée)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Nous sommes allés faire de la randonnée pendant une semaine avec toute la nourriture dans mon sac à dos.
Wir gingen eine Woche wandern, alles Essen war in meinem Rucksack verstaut.

auf die Rückseite

(envers)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Regardez au verso pour plus de détails.

es sich auf Kosten von /jmdm gut gehen lassen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

jemanden für etwas verantwortlich machen

locution verbale (familier)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Ce n'est pas moi qui ai cassé la vitre, n'essaie pas de me mettre ça sur le dos.

jemanden in die Schuhe schieben

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Ils ont essayé de lui mettre le meurtre sur le dos mais sa famille savait qu'il était innocent.
Sie versuchten, ihm den Mord in die Schuhe zu schieben, aber seine Familie wusste, dass er unschuldig war.

Lass uns Französisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von dos in Französisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Französisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Französisch

Französisch (le français) ist eine romanische Sprache. Wie Italienisch, Portugiesisch und Spanisch stammt es aus dem populären Latein, das einst im Römischen Reich verwendet wurde. Eine französischsprachige Person oder ein französischsprachiges Land kann als „Francophone“ bezeichnet werden. Französisch ist die Amtssprache in 29 Ländern. Französisch ist die am vierthäufigsten gesprochene Muttersprache in der Europäischen Union. Französisch steht in der EU nach Englisch und Deutsch an dritter Stelle und ist nach Englisch die am zweithäufigsten unterrichtete Sprache. Die Mehrheit der französischsprachigen Weltbevölkerung lebt in Afrika, mit etwa 141 Millionen Afrikanern aus 34 Ländern und Territorien, die Französisch als erste oder zweite Sprache sprechen können. Französisch ist nach Englisch die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in Kanada, und beide sind offizielle Sprachen auf Bundesebene. Es ist die erste Sprache von 9,5 Millionen Menschen oder 29 % und die zweite Sprache von 2,07 Millionen Menschen oder 6 % der gesamten Bevölkerung Kanadas. Im Gegensatz zu anderen Kontinenten hat Französisch in Asien keine Popularität. Derzeit erkennt kein Land in Asien Französisch als Amtssprache an.