Was bedeutet garde in Französisch?
Was ist die Bedeutung des Wortes garde in Französisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von garde in Französisch.
Das Wort garde in Französisch bedeutet Wache, Garde, Schildwache, Wache, Verantwortung, Wache, königliche Wache, Aufsicht, Beaufsichtigung, Wache, Obhut, Sorgerecht, Griff, jemanden bewachen, jemanden behüten, jemanden beschützen, babysitten, etwas tragen, auf jemanden aufpassen, etwas für sich behalten, jemanden begleiten, etwas aufheben, behalten, aufheben, etwas über lassen, auf aufpassen, babysitten, halten, aufheben, Sorgerecht für bekommen, sparen, zurückhalten, jemanden babysitten, jemanden festhalten, sparen, etwas über lassen, behalten, sich etwas bewahren, etwas behalten, aufnehmen, etwas behalten, etwas über lassen, behalten, halten, Wache halten, warnend, avantgardistisch, Gott segne dich, Fliegenschrank, Speisekammer, Vorratskammer, Parkaufseher, Haft, Gefolge, Warnung, Vorreiter, Vorratsschrank, Küstenwache, Brüstung, Haft, Wildhüter, Küstenwache, Lagerraum, Avantgarde, Kleiderschrank, Hinter-, Schutzblech, Garderobe, Verwarnung, Bereitschaft zum Einsatz, Küstenwache, Küstenwache, Bereitschaft, Kamingitter, verstaut, Runde, Nachhut, Klo, Vortrupp, Spitze, ans Haus gefesselt, kein Sorgerecht haben, Bereitschaftsdienst haben, arbeiten, Spät-, Gott sei mit dir, Das ist ein Geheimnis, Spar dir das, Gottes Segen, Achten Sie auf den Spalt!, Arrest. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.
Bedeutung des Wortes garde
Wachenom masculin (personne) (Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").) Le garde faisait sa ronde autour de l'immeuble. Die Wache patrouilliert um das Gebäude. |
Garde, Schildwachenom masculin (Militaire) (Militär) (Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").) Le garde a été appelé pour gérer la situation. Die Garde (or: Schildwache) wurde zur Lösung der Situation hinzugezogen. |
Wache(Militaire) (Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").) Le soldat vient de faire quatre heures de garde. Der Gefreite hielt gerade für vier Stunde Wache. |
Verantwortungnom féminin (Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").) L'oncle avait la garde des enfants lorsque leurs parents étaient malades. |
Wache
(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").) Mon tour de garde va commencer. Meine Wache fängt gleich an. |
königliche Wachenom masculin (soldat de la garde royale) |
Aufsicht, Beaufsichtigungnom féminin (Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").) Les parents d'Isaisah partagent la garde de manière équitable. Isaiahs Eltern teilen sich das Sorgerecht. |
Wachenom masculin (Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").) |
Obhut
(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").) L'œuvre volée est de retour saine et sauve sous la garde du musée. |
Sorgerechtnom féminin (Rechtswesen) (Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). ) |
Griff
(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). ) |
jemanden bewachen, jemanden behütenverbe transitif (protéger) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Le chien gardait le jardin. Der Hund bewachte (or: behütete) den Hinterhof. |
jemanden beschützenverbe transitif (un objet) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Veux-tu bien garder mon appareil photo pendant que je me baigne ? |
babysittenverbe transitif (Anglizismus, ugs) (intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).) J'ai demandé à ma mère de garder Tom pour que je puisse faire des heures supplémentaires. |
etwas tragenverbe transitif (un vêtement) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Je garde toujours mon T-shirt à la plage pour ne pas attraper de coup de soleil. Ich trage auch am Strand mein Hemd, damit ich mich nicht verbrenne. |
auf jemanden aufpassenverbe transitif Pourrais-tu garder mon doberman pendant trois jours ? ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Pass auf das Baby auf, während ich das Bad vorbereite. |
etwas für sich behaltenverbe transitif Tania mourait d'envie de dire le secret à Audrey, mais elle a réussi à le garder. Tania platzte fast, denn sie wollte Audrey das Geheimnis verraten, jedoch konnte sie es für sich behalten. |
jemanden begleitenverbe transitif (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Le prisonnier était gardé par une escorte armée. Der Gefangene wurde von einer bewaffneten Eskorte begleitet. |
etwas aufhebenverbe transitif (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Rachel veut garder le meilleur pour la fin. Rachel möchte sich das Beste bis zum Schluss aufheben. |
behaltenverbe transitif (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) J'ai été viré quatre fois : je suis incapable de garder un boulot ! Ich wurde schon vier mal gefeuert. Ich kann einfach keinen Job behalten. |
aufhebenverbe transitif (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) J'ai gardé le reste du gâteau pour demain. Ich habe den Rest des Kuchens für morgen aufgehoben. |
etwas über lassen(informell) Je vais garder certaines de ces conserves pour l'été prochain. Ich lasse ein paar der Konserven für nächsten Sommer über. |
auf aufpassenverbe transitif (un enfant, un animal) Ma sœur garde les enfants lorsque je travaille. Meine Schwester passt auf meine Kinder auf, während ich auf der Arbeit bin. |
babysittenverbe transitif (Anglizismus) (intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).) M. et Mme Dupont ont demandé à Julie de garder leur fils. |
halten(Gewahrsam) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) La police a gardé à vue le suspect. |
aufheben
(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Nous gardions quelques euros en cas d'urgence. |
Sorgerecht für bekommen(formell) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Elle a gardé les enfants après le divorce. |
sparen(sa salive) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Garde ta salive ! |
zurückhalten
(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) La maison de disques a gardé le dernier album du groupe jusqu’à ce que le litige au sujet du contrat soit réglé. |
jemanden babysittenverbe transitif (des enfants) (Anglizismus) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Kate a gardé quatre enfants pendant l'été. |
jemanden festhaltenverbe transitif La police a gardé les hommes toute la nuit pour les interroger. |
sparen(argent) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Essaie d'économiser ton argent, ou tu seras complètement fauché d'ici vendredi. Versuch dein Geld zu sparen, sonst bist du bis Freitag pleite. |
etwas über lassenverbe transitif (informell) Ne bois pas toute l'eau. Nous devons en garder (or: conserver) pour demain. Trink nicht das ganze Wasser. Wir müssen noch etwas für morgen überlassen. |
behaltenverbe transitif (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Irene a gardé la clé au cas où elle en aurait besoin à l'avenir. Irene behielt den Schlüssel für den Fall, dass sie ihn in Zukunft noch einmal brauchen wird. |
sich etwas bewahrenverbe transitif (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Pendant toutes les années de pauvreté, elle a réussi à conserver sa dignité. Während all der Jahre in Armut konnte sie sich trotzdem ihre Würde bewahren. |
etwas behaltenverbe transitif (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) J'ai décidé de garder (or: conserver) le vélo plutôt que de le rendre au magasin. Ich habe mich dazu entschlossen das Fahrrad zu behalten, anstatt es zum Laden zurückzubringen. |
aufnehmenverbe transitif (Flüssigkeit) (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Ce compost garde bien l'humidité donc vous n'avez pas besoin d'arroser vos plantes aussi souvent. Dieser Kompost nimmt Flüssigkeit auf, weshalb du deine Pflanzen nicht so oft gießen musst. |
etwas behaltenverbe transitif (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Il ne m'a pas rendu tout l'argent aujourd'hui : il en garde (or: retient) la moitié jusqu'à ce que le travail soit fini. Er gab mir heute nicht die gesamte Summe, er hielt einen Teil des Geldes bis zur Vollendung der Arbeit zurück. |
etwas über lassenverbe transitif (informell) Gardons (or: Conservons) le reste du charbon pour les grands froids. Wir sollten den Rest der Kohle fürs kalte Wetter überlassen. |
behaltenverbe transitif (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Son fils n'arrive jamais à garder un travail très longtemps. Il finit toujours par se faire virer. |
haltenverbe transitif (un objet) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Pourriez-vous garder cette boîte pour moi une minute ? |
Wache haltenverbe intransitif Tu ne dois pas dormir ce soir. Tu dois monter la garde en cas de cambriolage. |
warnend
(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). ) Le conte de fées est en fait un avertissement (or: une mise en garde) pour prévenir les enfants du danger de parler aux inconnus. |
avantgardistisch
(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). ) À son époque, Picasso était un artiste avant-gardiste. |
Gott segne dich
(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").) |
Fliegenschranknom masculin invariable (veraltet) (Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). ) Autrefois, on conservait la nourriture dans un garde-manger. |
Speisekammer, Vorratskammer(placard) (Zimmer) (Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").) Notre maison a un grand garde-manger pour stocker toute notre nourriture. Unser Haus hat eine schöne große Speisekammer (Or: Vorratskammer), in der wir all unser Essen lagern können. |
Parkaufsehernom masculin (Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). ) Si vous rencontrez des problèmes dans le parc, vous devriez trouver un garde-forestier. Wenn du im Park Probleme hast, solltest du einen Parkaufseher aufsuchen. |
Haft
(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").) Un ordre de détention de l'homme a été émis par le juge. |
Gefolge
(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). ) |
Warnung
(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").) Il a donné sa permission mais elle incluait quelques avertissements. Er gab die Erlaubnis, jedoch mit ein paar Warnungen. |
Vorreiternom féminin (Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). ) Nous avons toujours été à l'avant-garde de l'innovation technologique. |
Vorratsschrank(pièce) (umgangssprachlich) (Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). ) Mets les produits non périssables dans le cellier (or: garde-manger). |
Küstenwache
(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").) |
Brüstung
(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").) |
Haft
(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").) |
Wildhüternom masculin (Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). ) |
Küstenwache
(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").) Les garde-côtes de ce pays fournissent différents services maritimes. |
Lagerraumnom masculin (Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). ) |
Avantgardenom féminin (Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").) L'avant-garde tente de repousser les limites de l'art jusqu'au point de rupture. |
Kleiderschranknom féminin (placard) (Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). ) |
Hinter-locution adjectivale (Präfix: Wort oder Teil eines Wortes, das einem Wortstamm vorangeht ("Innen-ausstattung", "Heim-kino"). ) |
Schutzblechnom masculin invariable (vélo) (Fahrrad) (Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). ) Kate est tombée à vélo et a tordu son garde-boue. Je suis bien content d'avoir des garde-boue quand il pleut. |
Garderobenom féminin (vêtements) (Bekleidung) (Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").) Peter en a assez de ses vêtements et a décidé d'aller faire les boutiques pour refaire sa garde-robe. Peter hat genug von seinen Klamotten und geht sich eine ganz neue Garderobe kaufen. |
Verwarnung
(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").) Der Mann erhielt eine Verwarnung wegen Belästung seines Nachbarn. |
Bereitschaft zum Einsatznom masculin invariable (Militaire) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
Küstenwachenom masculin pluriel (Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").) |
Küstenwachenom masculin pluriel (Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").) |
Bereitschaftnom masculin invariable (Militaire) (Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").) Les soldats doivent se mettre au garde-à-vous. Von Soldaten wird verlangt, auf Abruf zu stehen. |
Kamingitternom masculin (cheminée) (Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). ) |
verstaut
(Verb, Partizip Perfekt: Abgeleitete Verbform zur Bildung des Passivs und der zweiten Vergangenheit ("Er wird geliebt", "Er hat das Haus gebaut").) |
Runde(facteur) (Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").) J'ai dit bonjour au livreur de journaux qui faisait sa tournée quotidienne. |
Nachhutnom féminin (Militaire) (Militär) (Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").) L'arrière-garde était exposée au plus grand danger lorsque l'armée était en retraite. |
Klonom féminin (vieux : latrines) (ugs) (Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). ) |
Vortruppnom féminin (Militaire) (Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). ) |
Spitzenom féminin (Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").) |
ans Haus gefesselt
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
kein Sorgerecht habenadjectif (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
Bereitschaftsdienst habenlocution adjectivale Samedi soir, le médecin de garde est le Dr. X. ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Mein Familienarzt hat für Notfälle jeden Samstagabend Bereitschaftsdienst. |
arbeiten
(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).) Die Angestellten, die arbeiten mussten, mussten um Hilfe bitten, damit die Krise gehandhabt werden konnte. |
Spät-(courses) (Präfix: Wort oder Teil eines Wortes, das einem Wortstamm vorangeht ("Innen-ausstattung", "Heim-kino"). ) |
Gott sei mit dir
(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").) |
Das ist ein Geheimnis
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Ne répète ça à personne : motus et bouche cousue. |
Spar dir dasinterjection (Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").) À moins que tu viennes pour t’excuser, garde ta salive. Oh, garde ta salive, je ne veux pas entendre tes excuses. |
Gottes Segen
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Vous déménagez ? Bien, bonne chance et que Dieu vous bénisse ! |
Achten Sie auf den Spalt!interjection (équivalent) (höflich) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Faites attention à la marche en descendant du train. |
Arrest(pour interrogation) (Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). ) La police a mis (or: placé) le suspect en garde à vue. Die Polizei nahm den Verdächtigen unter Arrest. |
Lass uns Französisch lernen
Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von garde in Französisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Französisch nicht kennen, nachschlagen können.
Verwandte Wörter von garde
Aktualisierte Wörter von Französisch
Kennst du Französisch
Französisch (le français) ist eine romanische Sprache. Wie Italienisch, Portugiesisch und Spanisch stammt es aus dem populären Latein, das einst im Römischen Reich verwendet wurde. Eine französischsprachige Person oder ein französischsprachiges Land kann als „Francophone“ bezeichnet werden. Französisch ist die Amtssprache in 29 Ländern. Französisch ist die am vierthäufigsten gesprochene Muttersprache in der Europäischen Union. Französisch steht in der EU nach Englisch und Deutsch an dritter Stelle und ist nach Englisch die am zweithäufigsten unterrichtete Sprache. Die Mehrheit der französischsprachigen Weltbevölkerung lebt in Afrika, mit etwa 141 Millionen Afrikanern aus 34 Ländern und Territorien, die Französisch als erste oder zweite Sprache sprechen können. Französisch ist nach Englisch die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in Kanada, und beide sind offizielle Sprachen auf Bundesebene. Es ist die erste Sprache von 9,5 Millionen Menschen oder 29 % und die zweite Sprache von 2,07 Millionen Menschen oder 6 % der gesamten Bevölkerung Kanadas. Im Gegensatz zu anderen Kontinenten hat Französisch in Asien keine Popularität. Derzeit erkennt kein Land in Asien Französisch als Amtssprache an.