Was bedeutet mesures in Französisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes mesures in Französisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von mesures in Französisch.

Das Wort mesures in Französisch bedeutet Maßnahme, Takt, Gesetzesentwurf, Takt, ausgemessen, Anzeige, Messung, Maßstab, Messwert, kalkuliert, wohlüberlegt, gemäßigt, Messung, Messlöffel, normal, Messen, Teil, inwieweit, inwiefern, etwas ausmessen, ausmessen, sein, Maße nehmen, eine seismische Messung vornehmen, etwas messen, quantifizieren, etwas abschätzen, beschränktes Maß, bescheidenes Maß, Maßeinheit, Gegenmaßnahme, nichts Halbes und nichts Ganzes, Raummeter, Konter, Wirkungslosigkeit, Gegenmaßnahme, auf Wunsch gemacht, maßgeschneidert, maßgeschneidert, maßgeschneidert, 1,80 Meter groß, nach Maß, nach Kundenwunsch, zum größten Teil, bis zu einem gewissen Grad, zu einem gewissen Teil, ein wenig, zu einem, gewissen Grad, im selben Ausmaß, soweit, inwieweit, insoweit, dass, inwieweit, ganz anders als etwas, um aufrecht zu erhalten, Strafe, einstweilige Verfügung, grobes Bild, vorbeugende Maßnahme, Unterlassungsanspruch, entsprechend, speziell angefertigt, übertrieben, maßgeschneidert, Sicherheitsnetz, sich leisten können, etwas zu tun, Bezahlung nach Nutzung, als, soweit, zusammengesetztes Metrum, Sicherheit, Maß, etwas tun können. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes mesures

Maßnahme

nom féminin (action)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Cette mesure est nécessaire pour assurer la sécurité de tous les employés.
Diese Maßnahme ist notwendig, um die Sicherheit aller Angestellter zu gewährleisten.

Takt

nom féminin (Musique)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Le compositeur fredonna quelques mesures de sa dernière chanson.

Gesetzesentwurf

(loi, décret) (Politik, Rechtswesen)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
La mesure a été approuvée en commission.
Der Gesetzesentwurf wurde von den Gesetzgebern abgesegnet.

Takt

nom féminin (Musique) (Musik)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

ausgemessen

adjectif (Länge)

(Verb, Partizip Perfekt: Abgeleitete Verbform zur Bildung des Passivs und der zweiten Vergangenheit ("Er wird geliebt", "Er hat das Haus gebaut").)
La longueur mesurée de la piste était d'un kilomètre.

Anzeige

nom féminin

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Messung

nom féminin

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Maßstab

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
L'université utilise l'examen comme un indicateur pour mesurer les progrès faits par les étudiants.

Messwert

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Le scientifique écrivit les mesures prises par ses instruments.
Der Forscher notierte sich die Messwerte seiner Instrumente.

kalkuliert

adjectif (manières, propos : figuré)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Le chasseur suit sa proie avec des mouvements mesurés.

wohlüberlegt

adjectif

(Verb, Partizip Perfekt: Abgeleitete Verbform zur Bildung des Passivs und der zweiten Vergangenheit ("Er wird geliebt", "Er hat das Haus gebaut").)
Le soldat avançait à pas mesuré.

gemäßigt

adjectif

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Le gouvernement a apporté une réponse mesurée à la crise.

Messung

(action)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
La prise de mesure peut être difficile lorsque le sujet bouge.
Die Vermessung kann schwierig sein, wenn das Objekt sich bewegt.

Messlöffel

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Ces tasses vous aideront à obtenir une mesure précise de liquide.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Bill hatte eine Kugel Schokoladeneis und eine Kugel Vanilleeis.

normal

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Les hivers dans la région sont modérés.
Die Winter in der Region sind normal.

Messen

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

Teil

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Mélanger une quantité de ciment à deux quantités d'eau.
Mische einen Teil Zement mit zwei Teilen Wasser.

inwieweit, inwiefern

(figuré)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Je ne sais pas trop à quel degré il croit ce qu'il raconte.
Ich bin mir nicht sicher, inwieweit (od: inwiefern) er glaubt, was er sagt.

etwas ausmessen

verbe transitif (dimensions)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Je dois mesurer le bois avant la découpe.
Ich muss das Holz ausmessen, bevor ich es zuschneide.

ausmessen

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

sein

verbe intransitif (personne) (Punktestand)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Agnes mesure 1,52 m sans ses chaussures.

Maße nehmen

(précis)

Tu devrais mesurer la surface au sol avant de commander la moquette.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Wir müssen deine Maße für das Brautkleid nehmen.

eine seismische Messung vornehmen

verbe transitif

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Les géologues vont mesurer (or: enregistrer) l'activité sismique et analyser ces données pour vous.

etwas messen

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Le thermomètre mesurait la température du moteur.
Das Thermometer misst die Temperatur des Motors.

quantifizieren

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Tu ne peux quantifier (or : mesurer) l'amour.

etwas abschätzen

verbe transitif

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Ron tenta de jauger la distance séparant les deux arbres.
Ron versuchte die Entfernung der Bäume abzuschätzen.

beschränktes Maß, bescheidenes Maß

(umgangssprachlich)

Il avait juste une dose de curiosité pour le sujet.
Er hatte bloß ein beschränktes Maß (od: bescheidenes Maß) an Interesse an dieser Angelegenheit.

Maßeinheit

nom féminin

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Le litre est une unité de mesure pour les liquides.
Der Liter ist die Maßeinheit für Flüssigkeiten.

Gegenmaßnahme

nom féminin

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

nichts Halbes und nichts Ganzes

nom féminin

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Raummeter

(volume de bois coupé)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Konter

nom féminin

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Les contre-mesures du gouvernement ne semblent pas marcher.

Wirkungslosigkeit

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Gegenmaßnahme

nom féminin

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

auf Wunsch gemacht

locution adjectivale (vêtement)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

maßgeschneidert

(vêtement)

(Verb, Partizip Perfekt: Abgeleitete Verbform zur Bildung des Passivs und der zweiten Vergangenheit ("Er wird geliebt", "Er hat das Haus gebaut").)
Le millionnaire ne porte que des costumes sur mesure.

maßgeschneidert

locution adjectivale

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Un ordinateur sur mesure serait conçu à partir de composants choisis par l'acheteur.

maßgeschneidert

locution adjectivale

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Ces étagères sont faites sur mesure pour entrer dans cette alcôve dans le salon.

1,80 Meter groß

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

nach Maß

locution adjectivale

nach Kundenwunsch

locution adjectivale

zum größten Teil

locution adverbiale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Les humains partagent l'ADN des chimpanzés dans une large mesure.

bis zu einem gewissen Grad

locution adverbiale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
L'intelligence est déterminée par la génétique, dans une certaine mesure.

zu einem gewissen Teil

locution adverbiale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Tu dois admettre ta responsabilité dans une certaine mesure. Nous souffrons tous, dans une certaine mesure, quand nous sommes loin de nos proches.
Wir leiden alle zu einem gewissen Grad, wenn wir von unseren Lieben getrennt sind.

ein wenig

locution adverbiale

zu einem, gewissen Grad

locution adverbiale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Je suis satisfait du travail que tu as fait seulement dans une certaine mesure.

im selben Ausmaß

locution adverbiale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

soweit

(Konjunktion: Wort, das zwei Satzteile / Phrasen miteinander verbindet ("und", "oder", "dass").)

inwieweit

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Dans quelle mesure pensez-vous que ce programme heurtera la sensibilité des jeunes spectateurs ?
Inwieweit, denkst du, beeinflusst dieses Programm junge Leute?

insoweit, dass

locution conjonction

Ils étaient rivaux dans la mesure où ils avaient tous deux publié des travaux sur le sujet. // Les règles, dans la mesure où elles existent, sont généralement ignorées.

inwieweit

locution conjonction

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Les deux idées, dans la mesure où elles peuvent être appelées « idées », sont toutes aussi absurdes l'une que l'autre.

ganz anders als etwas

locution adjectivale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
La vie au Canada est sans commune mesure avec ce qu'elle connaît en Haïti.

um aufrecht zu erhalten

(de sécurité)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Par mesure de sûreté, vous devriez toujours garder votre ceinture attachée.

Strafe

nom féminin

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Les coups de bâton ne sont plus considérés comme une mesure disciplinaire appropriée.

einstweilige Verfügung

(Can surtout) (Rechtswesen)

grobes Bild

nom féminin

Vous pouvez avoir une mesure approximative du caractère des personnes en étudiant leurs actions.

vorbeugende Maßnahme

Certaines femmes prennent la pilule comme mesure préventive contre les grossesses non désirées.

Unterlassungsanspruch

nom féminin (Fachbegriff: Rechtswesen)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

entsprechend

(quantité qui varie)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Leur salaire est proportionnel à la charge de travail qu'ils réalisent.

speziell angefertigt

Diane suit un programme de régime personnalisé.
Diane befolgt einen speziell für sie angefertigten Nahrungsplan.

übertrieben

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

maßgeschneidert

locution adjectivale (vêtement)

(Verb, Partizip Perfekt: Abgeleitete Verbform zur Bildung des Passivs und der zweiten Vergangenheit ("Er wird geliebt", "Er hat das Haus gebaut").)

Sicherheitsnetz

nom féminin (übertragen)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

sich leisten können, etwas zu tun

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
L'armée n'est pas capable de se battre sur deux fronts à la fois.
Die Armee kann es sich nicht leisten, an zwei Fronten gleichzeitig zu kämpfen.

Bezahlung nach Nutzung

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

als

(au moment où)

(Konjunktion: Wort, das zwei Satzteile / Phrasen miteinander verbindet ("und", "oder", "dass").)
Alors qu'il grimpait à l'échelle, son marteau glissa de sa ceinture.
Als er die Leiter hinauf stieg, rutschte der Hammer aus seinem Gürtel.

soweit

locution adverbiale

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

zusammengesetztes Metrum

nom féminin (Musique)

Le rythme utilisé pour la valse est la mesure composée, avec trois temps par mesure.

Sicherheit

nom féminin

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Le double verrou est une mesure de sécurité supplémentaire.
Das Doppelschloss sorgte für die Sicherheit der Wohnung.

Maß

nom masculin

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Le système de mesure des liquides est basé sur le volume.

etwas tun können

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
L'investisseur était en position de faire fortune avec le contrat.

Lass uns Französisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von mesures in Französisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Französisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Französisch

Französisch (le français) ist eine romanische Sprache. Wie Italienisch, Portugiesisch und Spanisch stammt es aus dem populären Latein, das einst im Römischen Reich verwendet wurde. Eine französischsprachige Person oder ein französischsprachiges Land kann als „Francophone“ bezeichnet werden. Französisch ist die Amtssprache in 29 Ländern. Französisch ist die am vierthäufigsten gesprochene Muttersprache in der Europäischen Union. Französisch steht in der EU nach Englisch und Deutsch an dritter Stelle und ist nach Englisch die am zweithäufigsten unterrichtete Sprache. Die Mehrheit der französischsprachigen Weltbevölkerung lebt in Afrika, mit etwa 141 Millionen Afrikanern aus 34 Ländern und Territorien, die Französisch als erste oder zweite Sprache sprechen können. Französisch ist nach Englisch die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in Kanada, und beide sind offizielle Sprachen auf Bundesebene. Es ist die erste Sprache von 9,5 Millionen Menschen oder 29 % und die zweite Sprache von 2,07 Millionen Menschen oder 6 % der gesamten Bevölkerung Kanadas. Im Gegensatz zu anderen Kontinenten hat Französisch in Asien keine Popularität. Derzeit erkennt kein Land in Asien Französisch als Amtssprache an.