Was bedeutet noite in Portugiesisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes noite in Portugiesisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von noite in Portugiesisch.

Das Wort noite in Portugiesisch bedeutet Nacht, Abend, Abend, dunkles Zeitalter, finsteres Zeitalter, Abend, Nacht-, Abend, Abend, Mitternacht, One Night Stand, die ganze Nacht lernen, bleiben, jede Nacht, Immergrün, Nacht-, die ganze Nacht, heute Abend, jede Nacht, über Nacht, die ganze Nacht, rund um die Uhr, Tag und Nacht, rund um die Uhr, wenn es dunkel wird, nachts, bei Nacht, in der Nacht, jeden Abend, am Abend, gestern Abend, bis tief in die Nacht, in dieser Nacht, morgen Nacht, in der Nacht, abends, die ganze Nacht lang, die Nacht ist noch jung, die ganze Nacht wach, Gute Nacht, Guten Abend, Schlaf Gut, Abend unter der Woche, Kneipentour, netter Abend, schöner Abend, sechs Uhr, Silvester, Ausgehen, Premiere, die Nacht davor, Nacht-, heute Abend, Ein Sommernachtstraum, Olberssches Paradoxon, schlaflose Nacht, Quiz-Nacht, Quiznacht, bis in die späte Stunde arbeiten, übernachten, nicht nach Hause kommen, ausgehen, weggehen, übernachten, die ganze Nacht lang, permanent, heute Abend, über Nacht, gestern Nacht, in der Nacht davor, am Abend, Gute Nacht, Schlaf gut, 8 Uhr, einundzwanzig Uhr dreißig, von heute auf morgen, am Abend, diese Nacht, Gute-Nacht-, dieser Abend, 20 Uhr, jede Nacht, über Nacht, Gute Nacht, guten Abend, bis in die späten Stunden, Gute Nacht, per Express versenden. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes noite

Nacht

substantivo feminino (horas sem luz)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Era uma noite fria e escura.

Abend

substantivo feminino (anoitecer)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
O espetáculo de fogos de artifício começará à noite, quando o céu escurecer.
Gestern Abend haben wir in einem hervorragendem Restaurant gegessen.

Abend

substantivo feminino

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
A noite de sexta é noite de pôquer.
Freitagabend ist der Abend des Pokerspielens.

dunkles Zeitalter, finsteres Zeitalter

substantivo feminino (figurado: desdita)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
A Guerra Civil foi a noite da história americana.
Der Bürgerkrieg war ein dunkles Zeitalter (od: finsteres Zeitalter) für die amerikanische Geschichte.

Abend

substantivo feminino

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Eles fizeram sua melhor performance na terça à noite.
Ihre beste Leistung brachten sie am dritten Abend.

Nacht-

substantivo feminino (período da noite)

(Präfix: Wort oder Teil eines Wortes, das einem Wortstamm vorangeht ("Innen-ausstattung", "Heim-kino"). )

Abend

substantivo feminino

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Abend

(início da noite)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Aqui é bonito à noite.
Hier ist es Abends sehr schön.

Mitternacht

substantivo feminino

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
O sino tocou à meia-noite.
Die Glocke läutete um Mitternacht.

One Night Stand

(BRA: gíria, sexo casual) (Anglizismus)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Betty ist nicht meine Freundin, wir hatten nur einen One Night Stand, das ist alles.

die ganze Nacht lernen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

bleiben

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
José e Maria não tinham onde ficar naquela noite.

jede Nacht

Immergrün

substantivo masculino (tipo de planta)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

Nacht-

(Präfix: Wort oder Teil eines Wortes, das einem Wortstamm vorangeht ("Innen-ausstattung", "Heim-kino"). )

die ganze Nacht

expressão

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

heute Abend

advérbio

Nosso voo parte esta noite, às 23:30.
Unser Flug geht heute Abend um 23.30.

jede Nacht

locução adverbial

über Nacht

Mais abobrinhas haviam surgido da noite para o dia.
Über Nacht sind noch mehr Zucchini aufgetaucht.

die ganze Nacht

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

rund um die Uhr

locução adverbial

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
O Edgar tem trabalhado dia e noite para deixar a casa pronta a tempo.

Tag und Nacht

locução adverbial

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

rund um die Uhr

(übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

wenn es dunkel wird

locução adverbial

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

nachts

locução adverbial

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Os morcegos só se alimentam à noite. Meu gato normalmente é mais alerta e brincalhão à noite.
Fledermäuse weiden nur nachts.

bei Nacht

locução adverbial

Die Soldaten inszenierten einen Überraschungsangriff bei Nacht.

in der Nacht

locução adverbial

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

jeden Abend

locução adverbial

am Abend

locução adverbial

gestern Abend

Eu fui para a cama muito cedo ontem à noite, logo após as nove.
Gestern Abend bin ich sehr früh ins Bett gegangen - kurz nach neun.

bis tief in die Nacht

locução adverbial

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

in dieser Nacht

locução adverbial (em uma noite específica anterior)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

morgen Nacht

locução adverbial (na noite seguinte)

in der Nacht

locução adverbial

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

abends

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

die ganze Nacht lang

locução adverbial

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

die Nacht ist noch jung

expressão

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

die ganze Nacht wach

expressão

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Gute Nacht

interjeição

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

Guten Abend

interjeição

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
"Boa noite, senhor. Você já quer fazer o pedido?", perguntou o garçom.
„Guten Abend, mein Herr, möchte Sie bestellen?“ fragte der Kellner.

Schlaf Gut

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Schlaf gut, mein Süßer; bis morgen.

Abend unter der Woche

(noite: de 2a a 6a)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Kneipentour

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

netter Abend, schöner Abend

expressão

Nós jantamos carne e rimos muito. Foi uma boa noite.
Wir hatten ein Steak und haben viel gelacht – es war ein unterhaltsamer Abend.

sechs Uhr

(6 P.M., 18:00 horas) (ugs)

Silvester

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Na noite de ano novo, muitas pessoas vão para festas e soltam fogos de artifício. A noite de ano novo é o 31 de dezembro.
Silvesterabend ist am 31. Dezember.

Ausgehen

expressão (sair para evento social)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

Premiere

(teatro: estreia de um espetáculo)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

die Nacht davor

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Nacht-

expressão

(Präfix: Wort oder Teil eines Wortes, das einem Wortstamm vorangeht ("Innen-ausstattung", "Heim-kino"). )

heute Abend

Ein Sommernachtstraum

expressão (peça teatral)

Olberssches Paradoxon

schlaflose Nacht

substantivo feminino

Quiz-Nacht, Quiznacht

substantivo feminino

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

bis in die späte Stunde arbeiten

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

übernachten

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )

nicht nach Hause kommen

(não voltar em casa durante a noite)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

ausgehen, weggehen

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Estudantes muitas vezes passam a noite fora na balada.
Studenten gehen oft aus (OR: weg) und feiern die ganze Nacht.

übernachten

(passar a noite/dormir na casa de alguém)

(Partikelverb, intransitiv, untrennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese beiden Teile nicht voneinander getrennt.)

die ganze Nacht lang

locução adjetiva

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

permanent

(constante)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
A mãe do João está muito doente e precisa de acompanhamento noite e dia.

heute Abend

advérbio

Vamos sair para jantar hoje à noite.
Wir gehen heute Abend essen.

über Nacht

locução adverbial

Janice ficou por uma noite em um hotel.
Janice blieb in einem Hotel über Nacht.

gestern Nacht

(informell)

Houve uma tempestade de neve pesada na área ontem à noite.
Gestern Nacht gab es in dieser Region starken Schneefall.

in der Nacht davor

locução adverbial

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

am Abend

locução adverbial

Gute Nacht

interjeição

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

Schlaf gut

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

8 Uhr

(20h)

einundzwanzig Uhr dreißig

locução adverbial (horário)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

von heute auf morgen

locução adverbial

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Tudo pareceu mudar da noite para o dia.
Alles schien sich von heute auf morgen zu ändern.

am Abend

locução adverbial (horário)

diese Nacht

substantivo masculino

Esta noite as estrelas estão brilhando intensamente.
Diese Nacht leuchten die Sterne hell.

Gute-Nacht-

locução adjetiva

(Präfix: Wort oder Teil eines Wortes, das einem Wortstamm vorangeht ("Innen-ausstattung", "Heim-kino"). )

dieser Abend

Mal posso esperar por hoje à noite; vou ao cinema assistir aquele filme novo.
Ich freue mich sehr auf diesen Abend, ich gehe ins Kino den neuen Film schauen.

20 Uhr

substantivo feminino

Sendungen, die für Kinder nicht geeignet sind, können nicht vor 20 Uhr ausgestrahlt werden.

jede Nacht

locução adverbial

über Nacht

Esta canção foi uma sensação da noite para o dia.
Dieses Lied wurde über Nacht zum Erfolg.

Gute Nacht

expressão

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

guten Abend

interjeição

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

bis in die späten Stunden

locução adverbial

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Gute Nacht

(linguagem infantil)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

per Express versenden

expressão verbal

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
A firma enviou os produtos durante a noite para o cliente.

Lass uns Portugiesisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von noite in Portugiesisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Portugiesisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Portugiesisch

Portugiesisch (português) ist eine romanische Sprache, die auf der Iberischen Halbinsel in Europa beheimatet ist. Es ist die einzige Amtssprache in Portugal, Brasilien, Angola, Mosambik, Guinea-Bissau und Kap Verde. Portugiesisch hat zwischen 215 und 220 Millionen Muttersprachler und 50 Millionen Zweitsprachler, was einer Gesamtzahl von etwa 270 Millionen entspricht. Portugiesisch wird oft als die am sechsthäufigsten gesprochene Sprache der Welt und an dritter Stelle in Europa aufgeführt. 1997 stufte eine umfassende wissenschaftliche Studie Portugiesisch als eine der 10 einflussreichsten Sprachen der Welt ein. Laut UNESCO-Statistiken sind Portugiesisch und Spanisch nach Englisch die am schnellsten wachsenden europäischen Sprachen.