Was bedeutet s'approcher in Französisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes s'approcher in Französisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von s'approcher in Französisch.

Das Wort s'approcher in Französisch bedeutet näher kommen, auf etwas zugehen, nahkommen, näherkommen, kurz bevorstehen, sich auf jmdn/ zubewegen, näher, sich etwas nähern, vor der Tür stehen, kommen, näherkommen, nahkommen, vor der Tür stehen, vor der Tür stehen, etwas holen, näher, in greifbarer Nähe, näher kommen, näherkommen, rübergehen, auf jemanden zugehen, näher kommen, nähern, vortasten, versammeln, näherkommen, näherkommen, jemanden/etwas näher kommen, auf jmdn/ zugehen, sich an jmdn/ heranschleichen, anstehen, auf Abstand bleiben, fernhalten, anquatschen, sich von fernhalten, sich auf /jmdn zubewegen, jemanden zu sich locken, auf jemanden zukommen, anschleichen, hinlaufen, hinrennen, anschleichen, jmdn zu sich winken, nähern, etwas nicht betreten, von etwas fernbleiben, nahe, sich von /jmdm fernhalten, näherkommen, sich von /jmdn fernhalten, jemandem nicht zu nahe kommen, sich von jmdm/ fernhalten, sich von jmdm/ fernhalten, fernhalten, fast sein, etwas näherkommen, sich von jmdm/ fernhalten, sich jemandem annähern, heranrutschen. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes s'approcher

näher kommen

verbe intransitif (zeitlich)

À mesure que la date du mariage approchait, Martha devenait de plus en plus nerveuse.
Als ihr Hochzeitsdatum näher kam, wurde Martha nervöser.

auf etwas zugehen

verbe transitif (âge)

Tom refuse toujours de donner son âge mais il doit approcher les 70 ans.
Tom widerstrebt sich immer, sein Alter bekannt zu geben, er muss jetzt jedoch auf die 70 zugehen.

nahkommen

verbe intransitif

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Noël approche de nouveau.

näherkommen

verbe intransitif

Le Jour J approche et je commence à m'inquiéter.

kurz bevorstehen

verbe intransitif

Le Nouvel An approche.

sich auf jmdn/ zubewegen

verbe intransitif

näher

verbe intransitif (dans le temps)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Noël approche.
Weihnachten kommt näher.

sich etwas nähern

Le bateau a approché la rive ce matin.

vor der Tür stehen

(date, événement,...)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

kommen

(date, événement,...)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

näherkommen

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )

nahkommen

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Il s'est tellement approché que j'ai pu voir chacun de ses points noirs.

vor der Tür stehen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Les raisins sont en train de mûrir : les vendanges sont proches.

vor der Tür stehen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

etwas holen

verbe transitif (allgemein)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Tire la chaise près de moi pour que je te montre mes photos de vacances.
Hole einen Stuhl und ich zeige dir meine Urlaubsbilder.

näher

(dans l'espace)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Si tu as froid, assieds-toi plus près du radiateur.
Wenn dir kalt ist, setze dich näher an die Heizung.

in greifbarer Nähe

(übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

näher kommen

verbe pronominal (räumlich)

Le cerf s'est mis à courir quand les loups se sont rapprochés.
Das Reh begann zu laufen, als die Wölfe näher kamen

näherkommen

verbe pronominal

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Approche-toi du nid, tu entendras mieux les oisillons.

rübergehen

verbe pronominal (informell)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Jenna s'est approchée d'elle et l'a saluée en lui serrant la main.
Jenna ging zu ihr rüber und gab ihr zur Begrüßung die Hand.

auf jemanden zugehen

verbe pronominal

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Elle s'est approchée et s'est présentée.
Sie ging auf mich zu und stellte sich mir vor.

näher kommen

verbe pronominal

Elle s'approcha et me murmura un secret à l'oreille.
Sie kam näher und flüsterte ein Geheimnis in mein Ohr.

nähern

verbe pronominal

Alors qu'il s'approchait de la maison, il entendit l'incendie.

vortasten

verbe pronominal

Il s'approcha suffisamment près pour voir le comédien.
Er konnte sich nah genug vortasten, um den Entertainer zu sehen.

versammeln

Approchez-vous, tout le monde ! Richard a quelque chose à dire.

näherkommen

verbe pronominal

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Au fur et à mesure que nous nous approchions, l'air devenait de plus en plus enfumé.

näherkommen

verbe pronominal

Alors qu'ils s'approchaient, je pouvais voir que ces hommes n'étaient pas des soldats.

jemanden/etwas näher kommen

Le boxeur s'approche de son adversaire avec précaution.
Der Boxer kam seinem Gegner vorsichtig näher.

auf jmdn/ zugehen

sich an jmdn/ heranschleichen

anstehen

(problème, sujet)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )

auf Abstand bleiben

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Un avertissement à l'extérieur de la cage des singes indique aux visiteurs qu'ils doivent rester à distance (or: ne pas s'approcher).

fernhalten

verbe pronominal

(Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). )

anquatschen

verbe pronominal (informell)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

sich von fernhalten

verbe pronominal

Stefanie hat die Masern; also wenn du dich nicht anstecken willst, halte dich von ihr fern.

sich auf /jmdn zubewegen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

jemanden zu sich locken

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Matilda tenta de faire signe à son mari qui se tenait à l'autre bout de la pièce.
Matilda versuchte ihren Mann, der am anderen Ende des Zimmers stand, zu sich zu locken.

auf jemanden zukommen

Va vers le premier policier que tu vois et demande de l'aide.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Ein Fremder kam auf mich zu und fragte mich nach dem Weg zum Strand.

anschleichen

(Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). )
Quand Gary s'est approché tout doucement et m'a tapé sur l'épaule, j'ai bondi.
Als Gary sich anschlich und mir auf die Schulter tippte, sprang ich auf.

hinlaufen, hinrennen

locution verbale

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )

anschleichen

(Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). )
Elle a fait peur à sa sœur en s'approchant tout doucement d'elle et en criant "Bouh !"

jmdn zu sich winken

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Elle m'a fait signe d'approcher.

nähern

etwas nicht betreten

Ne vous approchez pas des lignes à haute tension.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Bitte nicht den Rasen betreten.

von etwas fernbleiben

locution verbale

J'ai appris à mon chien à ne pas s'approcher des meubles.

nahe

verbe pronominal (literarisch)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Nous nous approchions de la source du Nil.

sich von /jmdm fernhalten

Je ne m'approche pas des personnes malades.
Ich halte mich fern von kranken Leuten.

näherkommen

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Ne vous approchez pas de moi ou je tire !

sich von /jmdn fernhalten

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

jemandem nicht zu nahe kommen

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Ne t'approche pas de moi ! J'ai la rougeole !
Komm mir nicht zu nahe! Ich habe Masern.

sich von jmdm/ fernhalten

sich von jmdm/ fernhalten

fernhalten

verbe transitif

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Une barrière autour de la piste empêche les spectateurs de s'approcher.

fast sein

etwas näherkommen

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
En nous approchant du portail, il s'est ouvert automatiquement.

sich von jmdm/ fernhalten

sich jemandem annähern

(Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). )
L'avion approchait de l'aéroport.
Das landende Flugzeug näherte sich den Flughafen.

heranrutschen

verbe pronominal

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Il voulait s'asseoir plus près d'elle, alors il s'approcha doucement.
Mark wollte näher bei Julie sitzen, also rutschte er heran.

Lass uns Französisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von s'approcher in Französisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Französisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Französisch

Französisch (le français) ist eine romanische Sprache. Wie Italienisch, Portugiesisch und Spanisch stammt es aus dem populären Latein, das einst im Römischen Reich verwendet wurde. Eine französischsprachige Person oder ein französischsprachiges Land kann als „Francophone“ bezeichnet werden. Französisch ist die Amtssprache in 29 Ländern. Französisch ist die am vierthäufigsten gesprochene Muttersprache in der Europäischen Union. Französisch steht in der EU nach Englisch und Deutsch an dritter Stelle und ist nach Englisch die am zweithäufigsten unterrichtete Sprache. Die Mehrheit der französischsprachigen Weltbevölkerung lebt in Afrika, mit etwa 141 Millionen Afrikanern aus 34 Ländern und Territorien, die Französisch als erste oder zweite Sprache sprechen können. Französisch ist nach Englisch die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in Kanada, und beide sind offizielle Sprachen auf Bundesebene. Es ist die erste Sprache von 9,5 Millionen Menschen oder 29 % und die zweite Sprache von 2,07 Millionen Menschen oder 6 % der gesamten Bevölkerung Kanadas. Im Gegensatz zu anderen Kontinenten hat Französisch in Asien keine Popularität. Derzeit erkennt kein Land in Asien Französisch als Amtssprache an.