Was bedeutet s'assurer in Französisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes s'assurer in Französisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von s'assurer in Französisch.

Das Wort s'assurer in Französisch bedeutet etwas versichern, festmachen, garantieren, sichern, etwas versichern, etwas zur Verfügung stellen, versichern, anbieten, als Sicherheit bereit stehen, mit Links machen, etwas sicherstellen, einbringen, sich gut machen, der Hammer sein, garantieren, jdm zusichern, jdm zusichern, überprüfen, ob, am Laufen halten, integrieren, ausbilden, besetzen, darauf achten, dass, die Stellung halten, vorspielen, Stellvertreter sein, sichergehen dass, sicherstellen dass, sichergehen, jemanden vertreten, kommentieren, bestehen auf, auf Nummer sicher gehen, für etwas sorgen, sicher zu gehen, dass, sichergehen dass, haben, gegen absichern, darauf achten etwas zu tun, gucken, sagen, warten. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes s'assurer

etwas versichern

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Peter a assuré sa vie, sa santé et sa voiture avec une même assurance.

festmachen

verbe transitif (Sports)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

garantieren

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Le contrat assure l'annulation de la dette en cas de décès.
Der Vertrag garantierte den Schuldenerlass im Todesfall.

sichern

(une place)

L'équipe a décroché sa place parmi l'élite.
Das Team hat seinen Platz in der Top-Liga gesichert.

etwas versichern

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Ils ont assuré un montant qui triplera en cas de décès lors d'un déplacement professionnel.

etwas zur Verfügung stellen

verbe transitif (service)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Est-ce qu'ils assurent le service de bus les jours fériés ?
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Wirst du den Transport zu und von der Feier zur Verfügung stellen?

versichern

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

anbieten

(Aviation : un vol)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Cette compagnie aérienne assure des vols vers 50 villes.
Diese Airline bietet Flüge aus 50 Städten an.

als Sicherheit bereit stehen

verbe transitif (Musculation) (Gewichtheben)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Tu peux m'assurer le temps de mon développé couché ?

mit Links machen

verbe transitif

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Le soudain engouement pour le tricot a assuré le succès de l'usine de laine.

etwas sicherstellen

verbe transitif

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Il faut éviter de boire du café le soir pour s'assurer une bonne nuit de sommeil.

einbringen

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
L'entretien positif qu'il a passé lui a assuré (or: valu) le poste.
Sein gutes Bewerbungsgespräch brachte ihm den Job ein.

sich gut machen

(familier, jeune)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Sharon a répondu juste à toutes les questions pour le moment, elle assure aujourd'hui !
Sharon hat soweit jede Frage richtig beantwortet; sie macht sich heute echt gut!

der Hammer sein

(ugs)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Ces montagnes russes sont géniales !

garantieren

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Le vendeur a garanti (or: assuré) que l'article durerait au moins dix ans.

jdm zusichern

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Le guide touristique a assuré au groupe qu'ils finiraient par voir les baleines du bateau.
Der Reiseführer sicherte der Gruppe zu, dass sie vom Boot aus Wale sehen würden.

jdm zusichern

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Marcus a tenté d'assurer Liz de la fiabilité de cette voiture, mais elle ne l'a pas cru.
Marcus versuchte Liz zu zusichern, dass das Auto zuverlässig sei, doch sie glaubte ihm nicht.

überprüfen, ob

Vérifiez que le solde de mon compte est au moins de quatre cents dollars, s'il-vous-plaît.
Bitte überprüfen Sie, ob das Guthaben auf meinem Konto mindestens 400 Dollar beträgt.

am Laufen halten

(une machine,...)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Le mécanicien entretenait tous les véhicules dans le parc automobile.
Der Mechaniker hielt alle Fahrzeuge der Flotte am Laufen.

integrieren

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
L'école de Dan était une des dernières au pays à intégrer les minorités.
Dans Schule war eine der letzten, die Minderheiten integrierte.

ausbilden

Elle a été éduquée en France.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Der Staat bildet alle Kinder bis zum Alter von 16 Jahren aus.

besetzen

(la caisse) (Gastronomie)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Je tenais la caisse pendant que Stéphane servait la bière.

darauf achten, dass

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Il s'assura qu'ils écoutaient tous attentivement avant de commencer à parler.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Ich stelle immer sicher, dass ich die Tür abgesperrt habe, wenn ich gehe.

die Stellung halten

(familier)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Je garde la boutique pendant que tu prends ta pause-café.

vorspielen

(ugs)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Les enfants aiment bien jouer des spectacles devant leurs amis.

Stellvertreter sein

locution verbale

sichergehen dass, sicherstellen dass

Assurons-nous d'arriver tôt. Je réserve toujours en avance au théâtre pour m'assurer d'être bien assis.

sichergehen

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Je crois que le dîner est à six heures, mais je vais appeler Mary pour m'en assurer.
Ich denke es gibt um sechs Abendessen, aber ich werde Mary anrufen, um sicherzugehen.

jemanden vertreten

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

kommentieren

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Le présentateur commenta son diaporama pour l'audience.

bestehen auf

Elle est très pâle mais elle assure qu'elle va bien.
Sie sieht sehr blass aus, aber sie besteht darauf, dass es ihr gut gehen.

auf Nummer sicher gehen

verbe pronominal

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
J'étais presque certain d'avoir tout ce qu'il me fallait dans ma valise, mais j'ai jeté un dernier coup d'œil à ma liste pour m'en assurer.
Ich war mir fast sicher, dass ich alles, was ich brauche, gepackt hatte, doch ich sah noch ein letztes Mal auf meine Liste, um auf Nummer sicher zu gehen.

für etwas sorgen

Sa bonne humeur lui a assuré un accueil chaleureux chez nous.

sicher zu gehen, dass

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Le professeur a compté ses élèves pour s'assurer qu'ils étaient tous présents.
Die Lehrerin zählte ihre Schüler, um sicher zu gehen, dass alle da waren.

sichergehen dass

verbe pronominal

Comme Georges voulait s'assurer d'obtenir un bon siège, il a acheté ses places de théâtre un mois à l'avance.

haben

(une entreprise) (ugs)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Karen dirige une entreprise de location d'outils à Birmingham.
Karen hat einen Werkzeugladen für Mietgeräte in Birmingham.

gegen absichern

darauf achten etwas zu tun

locution verbale

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Assure-toi de fermer toutes les portes et les fenêtres avant de partir.
Achte bitte darauf alle Fenster und Türen zu schließen, bevor du gehst.

gucken

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Il a regardé tout autour pour s'assurer que personne n'était présent.

sagen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
J'ai fait tout le travail, je te l'assure.

warten

(voiture, machine,...)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Il faut faire réviser sa voiture régulièrement, y compris en changer l'huile.

Lass uns Französisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von s'assurer in Französisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Französisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Französisch

Französisch (le français) ist eine romanische Sprache. Wie Italienisch, Portugiesisch und Spanisch stammt es aus dem populären Latein, das einst im Römischen Reich verwendet wurde. Eine französischsprachige Person oder ein französischsprachiges Land kann als „Francophone“ bezeichnet werden. Französisch ist die Amtssprache in 29 Ländern. Französisch ist die am vierthäufigsten gesprochene Muttersprache in der Europäischen Union. Französisch steht in der EU nach Englisch und Deutsch an dritter Stelle und ist nach Englisch die am zweithäufigsten unterrichtete Sprache. Die Mehrheit der französischsprachigen Weltbevölkerung lebt in Afrika, mit etwa 141 Millionen Afrikanern aus 34 Ländern und Territorien, die Französisch als erste oder zweite Sprache sprechen können. Französisch ist nach Englisch die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in Kanada, und beide sind offizielle Sprachen auf Bundesebene. Es ist die erste Sprache von 9,5 Millionen Menschen oder 29 % und die zweite Sprache von 2,07 Millionen Menschen oder 6 % der gesamten Bevölkerung Kanadas. Im Gegensatz zu anderen Kontinenten hat Französisch in Asien keine Popularität. Derzeit erkennt kein Land in Asien Französisch als Amtssprache an.