¿Qué significa burn en Inglés?

¿Cuál es el significado de la palabra burn en Inglés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar burn en Inglés.

La palabra burn en Inglés significa quemar, consumir, quemarse, quemadura, quemadura, zona quemada, quemadura, insulto, arder, alumbrar, arder, sentir pinchazos, enfurecerse, enardecerse, acalorarse, quemarse, tostarse, electrocutar, quemarse, tostarse, consumir, enfurecer, exasperar, encolerizar, enardecer, dejar atrás, grabar, quemar, arder, continuar ardiendo, seguir ardiendo, quemar, incendiar, arrasar con un incendio, agotar, quemar, quemarse, quemarse, arder de fiebre, poner furioso, estar que bufa, quemar en el bolsillo, quemar vivo a, incendiarse, quemar, evaporar, evaporarse, trabajar sin descanso, trabajar hasta muy tarde, morir quemado, reducirse a cenizas, reducir a cenizas, quemar sus puentes, pagar las consecuencias, quemarse, quemadura química, retorcer el brazo, quemadura de primer grado, quemadura por el hielo, herida por abrasión, estar forrado, plata para tirar al techo, insulto astuto sin remate, ir enojándose de a poco. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra burn

quemar

transitive verb (set afire) (general)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
He burned the documents so nobody would ever see them.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. Incineraron el cuerpo de su padre.

consumir

transitive verb (energy, calories)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Let the kids run around so they burn all their energy.
Deja que los niños correteen para que consuman toda su energía.

quemarse

intransitive verb (be on fire)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
The log in the fireplace will burn for three hours.
La leña arderá en la chimenea por tres horas.

quemadura

noun (injury)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
The burn took a week to heal.
La abrasión necesitó una semana para sanar.

quemadura

noun (sunburn)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
He got a bad burn while lying in the sun at the pool yesterday.
Se hizo una quemadura grave mientras estaba tumbado al sol ayer en la piscina.

zona quemada

noun (scorched mark, area) (área grande)

In the field, you could see the burn that the lightning had caused.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. El cigarro le dejó una quemadura en el brazo.

quemadura

noun (feel as if from fire)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
The burn from a cold wind can be painful.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. Usa una crema para aliviar la irritación (or: quemazón) en la piel.

insulto

noun (figurative, slang (witty insult)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Liz came out with an amazing burn and Andy looked humiliated.

arder

intransitive verb (undergo combustion)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Charcoal will burn slowly, with no flames visible.
El carbón se quemará (or: se consumirá) lentamente sin llamas visibles.

alumbrar

intransitive verb (glow, be illuminated) (iluminar)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
The lantern burned all night long.
El farol estuvo encendido toda la noche.

arder

intransitive verb (emit heat)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
The hot coals continue to burn after the fire goes out.
Las brasas siguen ardiendo después de que el fuego se extingue.

sentir pinchazos

intransitive verb (cause a stinging sensation)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
His arms burned after lifting weights for an hour.
Sentía pinchazos en los brazos después de levantar pesas por una hora.

enfurecerse, enardecerse, acalorarse

intransitive verb (feel anger)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
He was still burning about the subject two weeks later.
Todavía ardía de rabia (or: ardía de pasión) con el tema pasadas dos semanas.

quemarse, tostarse

intransitive verb (become overcooked)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Remember to take the chicken off the stove; don't let it burn this time!
Acuérdate de quitar el pollo de la estufa, no lo dejes que se queme (or: se tueste) esta vez.

electrocutar

intransitive verb (slang, figurative (be executed)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
I want to see that criminal burn!
¡Quiero ver como se fríe ese criminal!.

quemarse, tostarse

intransitive verb (be sunburned)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Be careful! Don't burn on the beach, or you won't be able to go in the water.
¡Ten cuidado! No te quemes (or: te tuestes) en la playa o no podrás meterte en el agua.

consumir

transitive verb (combust fuel)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
The plane must have burned a thousand litres by now.
Hasta el momento el avión debe de haber quemado mil litros de combustible.

enfurecer, exasperar, encolerizar, enardecer

transitive verb (US, slang, figurative (make angry)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
The thought that John is dating his ex-girlfriend really burns him.
Lo enfurece pensar que John sale con su ex novia.

dejar atrás

transitive verb (US, slang (sports: beat, score against)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
The Bulls really burned the Knicks in last night's basketball game!
Los Bulls realmente dejaron atrás a los Knicks en el juego de basquetbol de anoche.

grabar

transitive verb (record on CD)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
I'll burn the music on a CD for you.
Quemaré un CD con la música para ti.

quemar

transitive verb (scorch)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
The area was like a desert. The sun's heat had burned all the vegetation.
El área era como un desierto. El calor del sol había quemado toda la vegetación.

arder

phrasal verb, intransitive (be destroyed by fire)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
En pocos instantes se quemó la humilde casita.

continuar ardiendo, seguir ardiendo

phrasal verb, intransitive (stay alight)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

quemar, incendiar

phrasal verb, transitive, separable (destroy by fire)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

arrasar con un incendio

phrasal verb, transitive, separable (destroy by fire)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
No encontraron mejor idea que incendiar los autos.

agotar

phrasal verb, transitive, separable (use up: energy)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Con la caminata agoté toda mi energía.

quemar

phrasal verb, transitive, separable (remove by fire)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Eliminaron las altas malezas, quemándolas.

quemarse

phrasal verb, intransitive (candle, bulb: be used up)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. Se quemó el foco del baño, anótalo en la lista de compras.

quemarse

phrasal verb, intransitive (figurative (suffer overexhaustion) (figurado, coloquial)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
La tensión del trabajo es extenuante, todos se agotan antes del año y piden el traslado.

arder de fiebre

phrasal verb, intransitive (US, slang, figurative (have a high fever) (coloquial)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
When Cathy felt her son's forehead, he was burning up.
Cuando Cathy le tocó la frente a su hijo, ardía de fiebre.

poner furioso

phrasal verb, transitive, separable (US, slang, figurative (make [sb] very angry)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Ese tipo de injusticias me ponen furioso.

estar que bufa

phrasal verb, intransitive (US, slang, figurative (be very angry) (coloquial)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Cuando vi que estaba rayándome el coche, me calenté.

quemar en el bolsillo

verbal expression (US (eager to spend money) (figurado)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

quemar vivo a

(kill [sb] with fire)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

incendiarse

(be destroyed by fire)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
The factory burnt down in a fire that killed 11 workers.
La fábrica se prendió fuego y murieron 11 trabajadores.

quemar

(photography) (fotografía)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

evaporar

(cause to evaporate)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

evaporarse

(mist, haze: evaporate)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
The haze started to burn off as the sun grew warmer.

trabajar sin descanso

verbal expression (figurative (work too hard, exhaust yourself)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

trabajar hasta muy tarde

verbal expression (figurative (work late at night)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

morir quemado

verbal expression (die by fire)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

reducirse a cenizas

verbal expression (be destroyed by fire)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
The house burnt to the ground.
La casa se redujo a cenizas.

reducir a cenizas

verbal expression (destroy by fire)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
The fire burned the hotel to the ground.
El fuego redujo el hotel a cenizas.

quemar sus puentes

verbal expression (figurative (eliminate possibility of retreat) (figurado)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

pagar las consecuencias

verbal expression (figurative (suffer off-putting consequences)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

quemarse

verbal expression (person: suffer overexhaustion) (figurado, coloquial)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )

quemadura química

noun (injury from corrosive substance)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Sodium hydroxide can cause a nasty chemical burn.
El hidróxido de sodio causa quemaduras químicas muy severas.

retorcer el brazo

noun (informal (twisting [sb]'s arm)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
He made his brother cry by giving him a Chinese burn.

quemadura de primer grado

noun (on outer layer of skin)

quemadura por el hielo

noun (discolouration on frozen foods)

When frozen food dries out on the surface we call it freezer burn.
Cuando la comida frizada se seca en la superficie, lo llamamos quemadura por el hielo.

herida por abrasión

noun (injury: abrasion)

estar forrado

verbal expression (figurative (have more money than you need) (coloquial)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

plata para tirar al techo

noun (figurative (more money than you need) (figurado)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Expensive kitchen gadgets are fine for those with money to burn.

insulto astuto sin remate

noun (slang (witty insult) (literal)

ir enojándose de a poco

noun (figurative (gradual building up of anger)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

Aprendamos Inglés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de burn en Inglés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Inglés.

Palabras relacionadas de burn

¿Conoces Inglés?

El inglés proviene de tribus germánicas que emigraron a Inglaterra y ha evolucionado durante un período de más de 1400 años. El inglés es el tercer idioma más hablado en el mundo, después del chino y el español. Es el segundo idioma más aprendido y el idioma oficial de casi 60 países soberanos. Esta lengua tiene un mayor número de hablantes como segunda y extranjera lengua que los hablantes nativos. El inglés es también el idioma cooficial de las Naciones Unidas, de la Unión Europea y de muchas otras organizaciones internacionales y regionales. Hoy en día, los angloparlantes de todo el mundo pueden comunicarse con relativa facilidad.