¿Qué significa catch en Inglés?

¿Cuál es el significado de la palabra catch en Inglés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar catch en Inglés.

La palabra catch en Inglés significa coger, coger, agarrar, coger, coger, atrapar, capturar, apresar, enredarse, captura, pesca, trampa, cierre, captura, canon, partido, pasarse la pelota, voz quebrada, prenderse, jugar de catcher, quebrarse, ver, entender, captar, alcanzar, ir a ver, quedar atrapado, captar, sujetar, sostener, pillar a alguien haciendo algo, atrapar, llamar la atención de, llamar la atención de, captar, ponerse de moda, atrapar a, alcanzar, alcanzar a, alcanzar a, ponerse al día, alcanzar a, ponerse al día con, pasar factura, atrapar a, agarrar a, ponerse al día, reencontrarse, ponerse al día con, captura accesoria, círculo vicioso, callejón sin salida, callejón sin salida, resfriarse, remar a destiempo, ver por un segundo, tomar el tren, sumidero, cultivo intermedio, prender fuego, prender fuego, pillar desprevenido a, regañina, agarrar a, atragantársele, voz entrecortada, cargársela, agarrar por sorpresa, pescar in fraganti a, agarrar in fraganti a, entender, ver, llamar la atención, llamar la atención, llamar la atención de, agarrar desprevenido a, escuchar el rumor de, recobrar el aliento, tomarse un respiro, multifunción, multicontenido, a salto de mata, catch wrestling, juntada, empate, del empate, eslogan, frase pegadiza, tener suerte, ponerse al día, ponerse al día, pasador de seguridad. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra catch

coger

transitive verb (grasp moving object)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
I can catch the ball with one hand.
Puedo coger la pelota con una mano.

coger

transitive verb (transport)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Bill needs to catch a bus from town.
Bill tiene que coger el autobús desde la ciudad.

agarrar

transitive verb (grasp, seize)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Jason caught her by the wrist.
Jason la agarró por la muñeca.

coger

transitive verb (fishing, hunting)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
We caught five salmon in the river.
Cogimos cinco salmones en el río.

coger

transitive verb (disease)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Leah catches a cold every winter.
Leah coge un resfriado todos los inviernos.

atrapar, capturar, apresar

transitive verb (discover unexpectedly)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
The police caught him in the act.
La policía le atrapó con las manos en la masa.

enredarse

intransitive verb (become entangled)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
As I was riding my bicycle, my shoelaces caught on the gears.
Mientras montaba en bicicleta mis cordones se enredaron en los engranes.

captura

noun (action: grasping [sth])

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Wendy's catch saved the vase from breaking on the floor.
La captura de Wendy salvó al jarrón de estrellarse contra el piso.

pesca

noun (fishing, hunting) (pesca)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Salmon is the catch of the day.
El salmón es la captura del día.

trampa

noun (informal (condition)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
What's the catch?
¿Cuál es el truco?

cierre

noun (fastening)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
The catch on the suitcase is stuck.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. El pestillo de la puerta está atascado.

captura

noun (sport: catching ball) (deportes)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
The goalkeeper's catch saved the game for the home team.
La captura del portero salvó al equipo local.

canon

noun (song) (música)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Eddie loves to sing songs and catches from the Victorian era.
A Eddie le encanta cantar canciones y cánones de la época victoriana.

partido

noun (informal, figurative ([sb] worth marrying) (figurado)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
I hear her new man is quite a catch!
¡Escuche que su nuevo novio es todo un partido!

pasarse la pelota

noun (uncountable (game: throwing ball back and forth) (juego)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)
The boys were playing a game of catch, but William kept dropping the ball.
Los chicos estaban jugando a pasarse la pelota, pero a William siempre se le caía.

voz quebrada

noun (unsteadiness in voice)

prenderse

intransitive verb (informal (begin to burn)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Lou dropped a match and the gasoline caught.
A Lou se le cayó una cerilla y la gasolina se incendió.

jugar de catcher

intransitive verb (US (sport: be catcher)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Jennifer is catching in the softball game today.
Jennifer juega de catcher hoy en el partido de softball.

quebrarse

intransitive verb (voice: be unsteady) (voz)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )

ver

transitive verb (informal, figurative (see) (TV)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Did you catch the news last night?
¿Escuchaste las noticias anoche?

entender, captar

transitive verb (informal, figurative (hear)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
I didn't catch what you said.
No he pillado lo que has dicho.

alcanzar

transitive verb ([sb] departing)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
You might be able to catch him if you hurry.
Quizá lo alcances si te das prisa.

ir a ver

transitive verb (informal, figurative (see, not miss)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Let's catch the art show at the museum before it closes.
Vayamos a ver al exposición de arte antes de que cierre.

quedar atrapado

transitive verb (usu passive (entangle)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
The fly was caught in the spider's web.
La mosca se enredó en la telaraña.

captar

transitive verb (figurative (gesture, likeness)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
The artist caught her expression beautifully.
El artista captó su expresión de una manera muy bella.

sujetar, sostener

transitive verb (US, informal (take momentarily)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Would you just catch my coat for a second while I make a telephone call?
¿podrías coger mi abrigo un segundo mientras hago una llamada?

pillar a alguien haciendo algo

transitive verb (discover unexpectedly) (coloquial)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Alice caught her boyfriend eating cookies in the middle of the night.
Alice pilló a su novio comiendo galletas en mitad de la noche.

atrapar

phrasal verb, transitive, inseparable (reach for [sth])

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Jane caught at Pete's arm and pulled him back onto the sidewalk as a car zoomed past.
Jane atrapó el brazo de Pete y lo trajo de nuevo a la acera mientras el auto pasaba a toda velocidad.

llamar la atención de

phrasal verb, transitive, separable (attract notice)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

llamar la atención de

phrasal verb, transitive, separable (be noticed)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

captar

phrasal verb, intransitive (informal (person: understand)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
I told her that he'd poisoned his wife with arsenic, but she didn't catch on.
Le comenté que él había envenenado a su esposa con arsénico, pero ella no lo pilló.

ponerse de moda

phrasal verb, intransitive (informal ([sth]: become popular)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Do you think that the practice of people sewing their own clothing will ever catch on again?
¿Crees que la costumbre de que la gente se cosa su propia ropa alguna vez se pondrá de moda de nuevo?

atrapar a

phrasal verb, transitive, separable (UK, often passive, informal (discover deceit)

The detective suspected the suspect was lying, so she kept asking him questions in the hope of catching him out.
La detective creía que el sospechoso mentía, así que siguió interrogándolo con la esperanza de atraparlo.

alcanzar

phrasal verb, intransitive (go as fast)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Mira slowed down so that her younger sister could catch up.
Mira aminoró la marcha para que su hermana menor pudiera alcanzarla.

alcanzar a

(go as fast as)

I walk faster than he does, so I wait at each corner for him to catch up with me.
Camino más rápido que él, así que lo espero en cada esquina para que me alcance.

alcanzar a

(join, reach)

You go on ahead; I'll catch up with you as soon as I've finished my work here.
Tú ve primero, voy cuando haya terminado mi trabajo.

ponerse al día

phrasal verb, intransitive (figurative, informal (compensate for time lost)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
I missed a week of work, and now I have to catch up.
Perdí unos días de trabajo, ahora tengo que ponerme al día.

alcanzar a

phrasal verb, transitive, separable (join, reach)

ponerse al día con

(figurative, informal (compensate for time lost)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Audrey sighed when she saw that she had to catch up on a huge pile of work.
Audrey suspiró cuando se dio cuenta de que tenía que ponerse al día con una enorme pila de trabajo.

pasar factura

phrasal verb, transitive, inseparable (figurative, informal (repay: with [sth] bad) (coloquial, figurado)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Finally, his unhealthy habits caught up with him and he became very sick.
Finalmente sus hábitos poco saludables pasaron factura y se enfermó.

atrapar a, agarrar a

(informal (apprehend: criminal)

The cops finally caught up with the shoplifter outside the stock exchange.
Finalmente, la policía capturó al ladrón fuera de la casa de cambio.

ponerse al día

phrasal verb, intransitive (figurative, informal (exchange news) (novedades)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
My friends and I like to catch up over a coffee once a month.
A mis amigos y a mí nos gusta tomar un café y ponernos al día una vez al mes.

reencontrarse

(figurative, informal (exchange news)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
It was a pleasure to catch up with everyone at the family reunion.
Fue un placer volver a reunirse con todos en la reunión familiar.

ponerse al día con

(figurative, informal (get up to date)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
I phoned my brother to catch up on the latest news back home.
Hablé por teléfono con mi hermano y me puse al día con todas las novedades y los chismes del pueblo.

captura accesoria

noun (fishing: unwanted catch)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)

círculo vicioso

noun (paradox, [sth] self-contradictory)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
It's a real Catch-22: to get a job you need experience, but to get experience you need a job.
Es un verdadero círculo vicioso: para conseguir trabajo necesitas experiencia y para ganar experiencia necesitas un trabajo.

callejón sin salida

noun (colloquial (no-win situation)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
John would be hurt if she didn't invite him, but if she did, Mary wouldn't come. It was a Catch-22.

callejón sin salida

noun ([sth] self-contradictory) (figurado)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)

resfriarse

verbal expression (contract cold virus)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
If you go out in this rain without a coat you're liable to catch a cold.
Si sales con esta lluvia y sin abrigo, te resfriarás.

remar a destiempo

verbal expression (rowing: bad stroke)

ver por un segundo

verbal expression (perceive briefly)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
I caught a glimpse of Peter as he walked past my house.
Ver por un segundo a Peter cuando pasó por mi casa.

tomar el tren

verbal expression (go by train)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
I'm going to catch a train home after I get out from work.

sumidero

noun (drainage pit)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)

cultivo intermedio

(agriculture)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)

prender fuego

verbal expression (ignite)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Gasoline can catch fire very easily. If you knock that candle onto the rug, it will catch on fire.
La gasolina puede incendiarse fácilmente.

prender fuego

verbal expression (figurative (create enthusiasm) (figurado)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

pillar desprevenido a

verbal expression (figurative (surprise [sb], find [sb] unprepared)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

regañina

(US, slang (receive severe reprimand)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
He was sure to catch hell from his wife for his behaviour.
Estaba seguro de que su esposa le daría una fuerte regañiza por lo que hizo.

agarrar a

verbal expression (grasp, grab)

Mr. Jones caught hold of Mark by the collar and dragged him off to see the headmaster.
El Sr. Jones agarró a Mark del cuello y lo arrastró a lo del director.

atragantársele

verbal expression (cause [sb] to sob or choke)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
He nearly choked when a chicken bone caught in his throat.
Se le atragantó un pedazo de carne, tuve que golpearle la espalda para que lo escupiera.

voz entrecortada

noun (sob, etc. that interrupts speaking)

cargársela

verbal expression (informal (be punished or reprimanded) (informal)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

agarrar por sorpresa

verbal expression (take [sb] by surprise) (coloquial)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
The offer of early retirement caught me off guard; I hadn't guessed it was coming.

pescar in fraganti a, agarrar in fraganti a

(figurative (discover [sb] committing a crime)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
I caught the thief red handed stealing my jewels.

entender

verbal expression (informal, figurative (understand what [sb] means)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

ver

verbal expression (glimpse, notice)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
When I caught sight of my appearance in the mirror, I immediately rushed back to my closet to change.
Cuando vi mi apariencia en el espejo, inmediatamente corrí a cambiarme.

llamar la atención

verbal expression (be noticed)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
His manly voice caught my attention.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. El nuevo decorado de la tienda captó la atención de los transeúntes.

llamar la atención

verbal expression (be noticeable)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
The bold designs and bright colours of these dresses really catch the eye.
Los diseños atrevidos y los colores brillantes de estos vestidos realmente llaman la atención.

llamar la atención de

verbal expression (be noticed)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Laura's performance in the show caught the eye of talent scouts.

agarrar desprevenido a

verbal expression (catch off-guard)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
The question caught the minister unawares; she didn't have an answer prepared.

escuchar el rumor de

verbal expression (informal (hear a rumour of [sth])

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
The employees caught wind of the coming lay-offs, and were very upset.

recobrar el aliento

verbal expression (pause to breathe) (literal)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
I had to take 20 flights of stairs. It took me several minutes to catch my breath.
Tuve que subir veinte pisos por las escaleras y me tomó varios minutos recobrar el aliento.

tomarse un respiro

verbal expression (figurative (take a break)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Now that we're done with most of the rush jobs, we can catch our breath.
Ahora que terminaron los trabajos más bravos, podemos tomarnos un respiro.

multifunción

noun (informal ([sth] comprehensive, all-purpose)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)

multicontenido

noun as adjective (informal (comprehensive, all-purpose)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)

a salto de mata

adjective (using whatever method, material possible)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

catch wrestling

noun (historical (type of wrestling) (voz inglesa)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)

juntada

noun (informal (meeting to get up-to-date) (coloquial)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
I haven't seen you for ages; we'll have to have a proper catch-up soon.
No te he visto en años, debemos hacer una juntada pronto.

empate

noun (informal (attempt to match, compete)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
The cyclist's catch-up ultimately failed, and he finished third in the race.

del empate

adjective (informal (aimed at matching, competing)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)
Inflation is rising fast, so the company intends to give its employees a catch-up pay rise.

eslogan

noun (advertising slogan)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Suddenly, everyone seemed to be repeating the company's memorable catchphrase.

frase pegadiza

noun (motto)

The comedian repeated his catchphrase at every possible opportunity. Many radio program hosts have a catch phrase which they say at the end of every program to help people remember them.
El comediante repetía el latiguillo cada vez que podía.

tener suerte

verbal expression (have good luck)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
After losing my job and my marriage, I think it must be my turn to catch a break now.

ponerse al día

(informal (get updated)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Julia wanted to play catch-up and find out what had happened while she had been away.
Julia quería ponerse al día y enterarse de todo lo que había pasado cuando no estuvo.

ponerse al día

(informal (do work missed due to illness) (trabajo)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
I had to play catch-up after being away from work on sick leave.

pasador de seguridad

noun (prevents gun from firing)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)

Aprendamos Inglés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de catch en Inglés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Inglés.

Palabras relacionadas de catch

¿Conoces Inglés?

El inglés proviene de tribus germánicas que emigraron a Inglaterra y ha evolucionado durante un período de más de 1400 años. El inglés es el tercer idioma más hablado en el mundo, después del chino y el español. Es el segundo idioma más aprendido y el idioma oficial de casi 60 países soberanos. Esta lengua tiene un mayor número de hablantes como segunda y extranjera lengua que los hablantes nativos. El inglés es también el idioma cooficial de las Naciones Unidas, de la Unión Europea y de muchas otras organizaciones internacionales y regionales. Hoy en día, los angloparlantes de todo el mundo pueden comunicarse con relativa facilidad.