¿Qué significa kick en Inglés?

¿Cuál es el significado de la palabra kick en Inglés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar kick en Inglés.

La palabra kick en Inglés significa patear, patada, coz, culatazo, golpe, potencia, ponerse a cien, furor, tiro, dar patada, patear, sacar, patear, menospreciar, ignorar, vagar, rebelarse ante, lanzar una idea, tratar mal a, relajarse, dar un culatazo, dar un culatazo, pagar favores, notarse, poner, dar la patada inicial, arrancar, empezar, comenzar, hacer berrinche, inaugurar, echar a, volcar con el pie, tirar con el pie, levantar con los pies, armar, chilena, esperar sentado, córner, patada de delfín, patada de botepronto, hacer un dropkick a, patada voladora, darle una patada voladora a, pataleo, tiro libre, patada de rana, encantar, saque de arco, yo le doy, ser de puta madre, dar una paliza, ganar por paliza, responder, ganar, derrotar, reducir, bajar, reducción, bombo de pedal, patada en el culo, meter el dedo en el ojo, empujón, divertidísimo, patada en los dientes, relajar, hacerle un escándalo a, chapa de protección, regresador de patada, estirar la pata, pasar a mejor vida, pasar al otro lado, dejar el hábito, donar, kick turn, pasarla bien, promover a alguien a un puesto de menos poder, quererse morir, quererse matar, arrancar, hacer arrancar, arranque, practicar kickboxing, kickboxing, saque, patada inicial, comienzo, pedal de arranque, catalizador, penal, tiro libre, patada tijera, patada tijera, tijeras. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra kick

patear

transitive verb (strike with foot)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
The object is to kick the ball into the net.
El objetivo es patear el balón dentro de la red.

patada

noun (foot thrust)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Jessica's kick sent the ball flying into the goal.
La patada de Jessica hizo volar la pelota hasta el arco.

coz

noun (ability to kick)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
That mule has a mean kick.
La mula tiene una coz muy peligrosa.

culatazo

noun (gun recoil)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
The kick of the rifle nearly broke his shoulder.
El culatazo del rifle casi le rompe el hombro.

golpe

noun (effect: alcohol, caffeine)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
That brandy has quite a kick.
El brandy produce un efecto muy intenso.

potencia

noun (vigor)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
This car's lost all its kick.
Este coche ha perdido totalmente el reprise.

ponerse a cien

noun (slang (thrill) (coloquial)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
I get my kicks from road racing. He gets a kick out of watching their reactions
Utilizo las carreras de coches para ponerme a cien.

furor

noun (slang (current interest)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
She's been on a car racing kick lately.
Últimamente siente auténtica locura por las carreras de coches.

tiro

noun (football: kicking)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
He was awarded a free kick.
Le otorgaron un golpe franco.

dar patada

intransitive verb (informal (recoil)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
As soon as he pressed the trigger the assault rifle began to kick.
En cuanto apretó el gatillo el rifle le dio un culatazo.

patear

intransitive verb (thrust with foot)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
He can kick accurately with either foot.
Él puede patear con mucha precisión con ambas piernas.

sacar

transitive verb (informal (auto: change gear)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
He kicked the car into third gear.
Metió la tercera al coche.

patear

transitive verb (football: attempt a goal)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
He kicked three penalties in the game.
Chutó tres penaltis durante el partido.

menospreciar, ignorar

phrasal verb, intransitive (be unused, be neglected)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

vagar

phrasal verb, intransitive (wander, roam)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)

rebelarse ante

phrasal verb, transitive, inseparable (rebel against or resist)

Jesse has always had a tendency to kick against authority.
Jesse siempre ha tenido una tendencia a rebelarse ante la autoridad.

lanzar una idea

phrasal verb, transitive, separable (informal, figurative (consider, debate: an idea)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

tratar mal a

phrasal verb, transitive, separable (mistreat, abuse)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

relajarse

phrasal verb, intransitive (slang (relax)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
After work, Mary just wanted to kick back and enjoy a glass of wine.
Después del trabajo, Mary solo quería relajarse y disfrutar de una copa de vino.

dar un culatazo

phrasal verb, intransitive (gun: recoil)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Smith fired and the rifle kicked back.
Smith disparó y el arma dio un culatazo.

dar un culatazo

phrasal verb, intransitive (tool, etc.: recoil)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

pagar favores

phrasal verb, transitive, separable (slang (profit: share as bribe)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
After taking their cut, the two men kicked the money back to corrupt government officials.
Después de sacar su pedazo, los hombres les pagaron favores a los oficiales corruptos del Gobierno.

notarse

phrasal verb, intransitive (slang (begin to take effect) (coloquial)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
The effects of the tranquilizer should begin to kick in within a few minutes.
Los efectos del tranquilizante deberían comenzar a notarse en unos minutos.

poner

phrasal verb, transitive, separable (US, informal (contribute; money)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
We're asking everyone to kick in $5 towards the boss's gift.
Estamos pidiendo a todos que pongan $5 para el regalo del jefe.

dar la patada inicial

phrasal verb, intransitive (ball game: start play)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
The game will kick off at noon on Sunday.
Darán la patada inicial del Superbowl el domingo en el Superdome.

arrancar

phrasal verb, intransitive (figurative, slang (begin) (coloquial)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
The festivities will kick off this afternoon.
Las fiestas arrancarán esta tarde.

empezar, comenzar

phrasal verb, intransitive (UK, figurative, slang (argument, fight: begin)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Things kicked off when James accused Carl of stealing from him.
Todo empezó (or: comenzó) cuando James acusó a Carl de robarle.

hacer berrinche

phrasal verb, intransitive (UK, figurative, slang (person: become argumentative)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Ian kicked off when he realized he wasn't going to get his own way.
Ian hizo un berrinche cuando se dio cuenta de que no se saldría con la suya.

inaugurar

phrasal verb, transitive, separable (figurative, slang (begin)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
They are going to kick off the new season with a big party.
Inaugurarán la nueva temporada con un gran festejo.

echar a

phrasal verb, transitive, separable (figurative, informal (expel or eject)

The teacher kicked me out of class for refusing to turn off my iPod.
El profesor me echó de la clase porque no quise apagar el iPod.

volcar con el pie, tirar con el pie

phrasal verb, transitive, separable (knock over with the foot)

Liam accidentally kicked over a plant pot.
Liam volcó una maceta con el pie por accidente.

levantar con los pies

phrasal verb, transitive, separable (lift or stir up with one's foot)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
I ran along the beach kicking up the sand as I went.
Corrí por la playa levantando con los pies la arena.

armar

phrasal verb, transitive, separable (figurative, slang (instigate, provoke)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
He kicked up a fuss because the driver wouldn't let him on the bus.
Armó un escándalo porque el conductor no lo dejó subir a autobús.

chilena

noun (soccer move)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)

esperar sentado

verbal expression (figurative, informal (be kept waiting) (coloquial)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

córner

noun (football: free kick from corner)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Zidane takes a corner.
Zidane tira un saque de esquina.

patada de delfín

(swimming)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)

patada de botepronto

noun (sports: kick after dropping ball)

hacer un dropkick a

transitive verb (sports: do a drop kick) (lucha libre)

patada voladora

noun (martial arts: flying kick)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)

darle una patada voladora a

transitive verb (martial arts: do a flying kick)

pataleo

noun (swimming: kick with straight legs) (Dep)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
The flutter kick can be used when swimming on your back.

tiro libre

noun (sport: kick awarded after a foul)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)

patada de rana

noun (swimming: leg technique)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)

encantar

verbal expression (slang (enjoy, take pleasure in)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
She gets a kick out of watching talking animal videos.
Le encanta ver vídeos de animales que hablan.

saque de arco

noun (soccer)

yo le doy

expression (humorous, informal (saying [sb] is sexually attractive) (coloquial)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

ser de puta madre

verbal expression (slang, vulgar, figurative (be great or formidable) (vulgar)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
These brownies kick ass, they are so delicious!
¡Estos brownies son de puta madre, están deliciosos!

dar una paliza, ganar por paliza

verbal expression (slang, vulgar (defeat [sb] utterly) (coloquial)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
I thought I could beat him but he kicked my ass.
Pensé que podía vencerlo pero me dio una paliza.

responder

intransitive verb (slang (retaliate, respond)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)

ganar, derrotar

verbal expression (US informal (succeed)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
The soccer team has been practicing every day, so they're going to kick butt in the tournament!

reducir, bajar

(vehicle: lower gear)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)

reducción

noun (chiefly UK (vehicle: device to lower gear) (vehículo)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)

bombo de pedal

noun (bass drum)

patada en el culo

noun (US, figurative, vulgar, slang (rebuff) (coloquial)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)

meter el dedo en el ojo

noun (UK, figurative, informal (insult, rejection) (ES, figurado)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
El comentario me cayó como una patada en el hígado, pero disimulé con una falsa sonrisa y empecé a maquinar la venganza.

empujón

noun (US, figurative, informal (motivating action)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)

divertidísimo

noun (US, figurative, informal (fun thing or person) (informal)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
That road trip was a real kick in the pants!
Ese viaje en coche fue divertidísimo.

patada en los dientes

noun (figurative, informal (rebuff) (coloquial)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)

relajar

verbal expression (US informal (relax)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
I'm not busy; I'm just kicking it with Jim.

hacerle un escándalo a

verbal expression (UK, figurative, slang (become angry with) (coloquial)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
My ex kicked off at me when I said he couldn't keep borrowing my car whenever he liked after we split up.
Mi ex me hizo un escándalo cuando le dije que no podía llevarse el auto cuando quisiera después de separarnos.

chapa de protección

(door: metal plate) (puertas)

regresador de patada

noun (American football player) (fútbol americano)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)

estirar la pata, pasar a mejor vida, pasar al otro lado

verbal expression (slang, figurative (die) (coloquial)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Did you hear that her grandfather kicked the bucket?
¿Te enteraste de que su abuelo estiró la pata?

dejar el hábito

verbal expression (informal (quit smoking)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Some smokers use hypnosis to try and kick the habit.
Algunos fumadores usan la hipnosis para tratar de dejar el hábito.

donar

verbal expression (AU, figurative, informal (donate, contribute)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)

kick turn

(skiing) (esquí)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)

pasarla bien

verbal expression (figurative, informal (have a good time)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

promover a alguien a un puesto de menos poder

verbal expression (informal (promote to less powerful position)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

quererse morir

transitive verb and reflexive pronoun (informal, figurative (regret [sth]) (coloquial, figurado)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Tania realized that Audrey was right and has been kicking herself ever since.
Tania se dio cuenta de que Audrey tenía razón y se quiere morir.

quererse matar

verbal expression (informal, figurative (regret [sth]) (figurado)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
He kicked himself for not remembering to pack his torch.
Se quiso matar por olvidarse de llevar linterna.

arrancar

transitive verb (motorcycle: start up)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Arrancó la moto y se marchó a toda velocidad.

hacer arrancar

transitive verb (figurative (prompt, boost)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

arranque

noun (figurative (prompt, boost)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)

practicar kickboxing

intransitive verb (do kickboxing)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

kickboxing

noun (sport: martial art) (deportes)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Let's go to kickboxing class at my gym today. Mixed martial arts competitions often include kick-boxing.
Vamos a la clase de kickboxing en mi gimnasio.

saque

noun (soccer)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
The away team scored the first goal almost immediately after the kickoff.
El equipo visitante hizo el primer gol casi inmediatamente después del saque.

patada inicial

noun (American football)

At the kickoff, the home team took control of the field.
En la patada inicial, el equipo local controlaba el campo.

comienzo

noun (figurative, informal (start, beginning)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Tonight is the campaign kickoff.
Hoy es el comienzo de la campaña.

pedal de arranque

noun (device to start an engine)

catalizador

noun (figurative (catalyst to [sth])

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)

penal

noun (soccer: free kick awarded after a foul)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
The referee awarded a penalty kick after the defender pushed the ball away with his hand.
El árbitro cobró un penalti cuando el defensa tocó el balón con la mano.

tiro libre

noun (ball kicked from stationary position) (fútbol)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)

patada tijera

noun (swimmer's leg movement)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)

patada tijera

noun (martial arts leg movement)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)

tijeras

noun (sports: scissor-like leg motion) (deporte)

(nombre femenino plural: Sustantivo femenino que se usa únicamente en plural, con los artículos las o unas. Ejemplos: unas exequias, las albricias.)

Aprendamos Inglés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de kick en Inglés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Inglés.

Palabras relacionadas de kick

¿Conoces Inglés?

El inglés proviene de tribus germánicas que emigraron a Inglaterra y ha evolucionado durante un período de más de 1400 años. El inglés es el tercer idioma más hablado en el mundo, después del chino y el español. Es el segundo idioma más aprendido y el idioma oficial de casi 60 países soberanos. Esta lengua tiene un mayor número de hablantes como segunda y extranjera lengua que los hablantes nativos. El inglés es también el idioma cooficial de las Naciones Unidas, de la Unión Europea y de muchas otras organizaciones internacionales y regionales. Hoy en día, los angloparlantes de todo el mundo pueden comunicarse con relativa facilidad.