¿Qué significa kill en Inglés?

¿Cuál es el significado de la palabra kill en Inglés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar kill en Inglés.

La palabra kill en Inglés significa matar a, asesinar a, finalizar, apagar, quitar, matar, matar, doler, caza, lote, muerte, aniquilar, matar de risa, apurar, matar la pelota, exterminar, vestirse para impresionar, vestido para matar, tener tiempo de sobra, matarse, interruptor de emergencia, matar el tiempo, matar el tiempo, matar dos pájaros de un tiro, matar de amabilidad, suicidarse, romperse todo, entrar a matar, dar el golpe final, dar el golpe de gracia, animal atropellado, indeseable, tiempo libre, muerte por heladas, muerte por frío, matar de frío, matar de frío. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra kill

matar a, asesinar a

transitive verb (cause death)

He killed the ant before it could bite him. The murderer had killed three people.
Mató a la hormiga antes de que le picara. El asesino mató a tres personas.

finalizar

transitive verb (figurative (put an end to)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
They killed the project after the customer stopped paying.
Pusieron fin al proyecto en cuanto el cliente dejó de pagar.

apagar

transitive verb (figurative (turn off)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Kill the car engine. We are going to be here for a while.
Apaga el motor. Estaremos aquí por un rato.

quitar

transitive verb (figurative (deaden)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Take the aspirin. It will kill the pain.
Tómate la aspirina, te va a aliviar el dolor.

matar

intransitive verb (engage in killing)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
The soldier no longer thought about what he was doing, and just killed.
El soldado ya no pensaba en lo que hacía, simplemente mataba.

matar

transitive verb (figurative, informal (hurt physically) (figurado)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
I've got to take these shoes off. My feet are killing me.
Tengo que quitarme estos zapatos. Mis pies me están matando.

doler

transitive verb (figurative, informal (hurt emotionally) (informal)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
It kills me to see you leave the company. Please reconsider!
Me duele verte dejar la empresa. ¡Reconsidéralo, por favor!

caza

noun (animal: hunted)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
The deer hunter got his first kill when he was 17.
El cazador cobró su primera pieza a los 17 años.

lote

noun (animals: total killed)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
The kill this hunting season was 9832 turkeys.
Esta temporada de caza, el número de piezas cobradas ha ascendido a 9832 pavos.

muerte

noun (act of killing)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
We saw lions hunting and even witnessed a kill when they attacked a buffalo.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. La muerte de una presa grande significa que habrá alimento suficiente para la manada.

aniquilar

transitive verb (figurative (defeat in parliament) (figurado)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
The bill was killed with a vote of fifty-five to forty-five.
El proyecto de ley fue rechazado por cincuenta y cinco votos en contra y cuarenta y cinco a favor.

matar de risa

transitive verb (slang, figurative (amuse) (figurado)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
You are killing me! That is so funny!
¡Me matas de risa! ¡Eso es tan divertido!

apurar

transitive verb (slang, figurative (drink up)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
He killed his beer and they went to the next bar.
Apuró su cerveza y fueron al siguiente bar.

matar la pelota

transitive verb (informal, figurative (golf, rugby ball: stop) (deportes)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
The squash player killed the ball with a nick.
El jugador de squash mató la pelota con un golpe.

exterminar

phrasal verb, transitive, separable (exterminate)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
I have finally killed off all the bugs on my tomato plants.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. Terminé con las hormigas de la terraza gracias a un nuevo producto que compré.

vestirse para impresionar

verbal expression (figurative (woman: wear stylish clothes) (informal)

Paula is a very glamorous woman who always dresses to kill.
Paula es una mujer muy elegante que siempre se viste para impresionar.

vestido para matar

adjective (figurative (woman: in stylish clothes) (provocativo)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)
The actresses attending the Oscars ceremony were dressed to kill.
Las actrices que van a la ceremonia de los Óscar van vestidas para matar.

tener tiempo de sobra

verbal expression (have spare time)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

matarse

verbal expression (murder one another) (coloquial)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
You had better call the police before those two kill each other.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. Van a terminar matándose mutuamente.

interruptor de emergencia

noun (emergency shut-down device)

This metal-stamping machine has an emergency kill switch.
La máquina de estampado de metales tiene un interruptor de emergencia.

matar el tiempo

(figurative, informal (occupy yourself)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
I listened to my iPod to kill time while waiting for the bus.
Estuve escuchando música para matar el tiempo mientras esperaba el autobús.

matar el tiempo

verbal expression (figurative, informal (occupy yourself with [sth])

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
I killed time drinking coffee while I waited for Meg to arrive.
Maté el tiempo tomando café mientras esperaba que llegara Meg.

matar dos pájaros de un tiro

verbal expression (informal, figurative (do 2 things at once)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
I can stop by your house on the way to the grocery store, so I'll kill two birds with one stone.

matar de amabilidad

verbal expression (figurative (overdo efforts to be kind) (coloquial)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

suicidarse

transitive verb and reflexive pronoun (die by suicide)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
He killed himself to avoid the shame of the scandal.
Se suicidó para no afrontar la vergüenza del escándalo.

romperse todo

transitive verb and reflexive pronoun (figurative (exhaust yourself) (AR, coloquial, figurado)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Don't kill yourself trying to carry all those boxes in one go.
No te rompas todo tratando de llevar todas esas cajas de una sola vez.

entrar a matar, dar el golpe final, dar el golpe de gracia

verbal expression (informal, figurative (get ready to defeat [sb]) (figurado, derrotar)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
The boxer could see that his opponent was tiring so he moved in for the kill.

animal atropellado

noun (uncountable (animal killed by traffic)

Yuck, there's some roadkill over there. I can't believe how much roadkill we've seen on this journey.
Ay, hay varios animales atropellados aquí.

indeseable

noun (figurative (someone unwanted) (persona)

(nombre común en cuanto al género: Sustantivo que tiene una sola forma para los dos géneros (humorista, comediante, músico). Cuando se trata de una persona o animal, se debe usar el artículo que corresponde al género de esa persona o animal. Ejemplos: el músico, la comediante, el humorista.)

tiempo libre

noun (spare time)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)
Arriving early for her interview, Nicola found herself with time to kill.

muerte por heladas

noun (US (plants: death due to cold winter)

muerte por frío

noun (US (animals: death due to cold winter)

matar de frío

transitive verb (US (plants: kill by exposure to cold)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

matar de frío

transitive verb (US (animals: kill by exposure to cold)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

Aprendamos Inglés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de kill en Inglés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Inglés.

Palabras relacionadas de kill

¿Conoces Inglés?

El inglés proviene de tribus germánicas que emigraron a Inglaterra y ha evolucionado durante un período de más de 1400 años. El inglés es el tercer idioma más hablado en el mundo, después del chino y el español. Es el segundo idioma más aprendido y el idioma oficial de casi 60 países soberanos. Esta lengua tiene un mayor número de hablantes como segunda y extranjera lengua que los hablantes nativos. El inglés es también el idioma cooficial de las Naciones Unidas, de la Unión Europea y de muchas otras organizaciones internacionales y regionales. Hoy en día, los angloparlantes de todo el mundo pueden comunicarse con relativa facilidad.